2 cm
7 cm
Cento Miglia
Lumbalstütze/
Höhe + Tiefe
Höhenverstellung: Stellen Sie die Höhe der Lumbalstütze
ungefähr auf Gürtelhöhe ein.
Verändern Sie die Position in der Höhe, indem Sie
die Lumbalstütze mit beiden Händen nach oben
ziehen oder nach unten drücken.
Tiefenverstellung: Stellen Sie die Tiefe der Lumbalstütze
so ein, dass Sie im Lendenbereich einen gleichbleibenden
Gegendruck verspüren, aber nicht nach vorn gedrückt
werden. Dazu drehen Sie das Handrad auf der
Rückseite der Rückenlehne.
Stärkere Vorwölbung: Handrad im Uhrzeigersinn
drehen.
Weniger Vorwölbung: Handrad gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
Supporto lombare/
Altezza + profondità
Regolazione in altezza: Regolate l'altezza del
supporto lombare all'altezza del giro vita.
Modifi cate la posizione in altezza tirando verso l'alto
o spingendolo verso il basso con entrambe le mani.
Regolazione in profondità: Regolate la profondità
del supporto lombare in modo che nella zona
lombare si possa avvertire una gradevole pressione
senza però essere spinti in avanti.
Ruotate il volantino presente sul lato posteriore dello
schienale.
Maggiore convessità: Ruotate il volantino in senso
orario.
Minore convessità: Ruotate il volantino in senso
antiorario.
18
TakeOver
Lumbar support/
D
Height + Depth
Height adjustment: Adjust the height of the lumbar
support to roughly the level of your belt.
Adjust the height by pulling the lumbar support
upwards or pushing it downwards using both hands.
Depth adjustment: Adjust the depth of the lumbar
support so that you can feel a steady counterpressure
in the lumbar area but not so that you are pushed
forwards. To do this, turn the handwheel on the rear
side of the backrest.
Greater curvature: Turn the handwheel clockwise.
Smaller curvature: Turn the handwheel anticlockwise.
Apoyos lumbares/
I
Altura + profundidad
Regulación en altura: Regule los apoyos lumbares
más o menos a la altura de la cintura.
Para variar la altura, tire con las dos manos de los
apoyos lumbares hacia arriba o empújelos hacia
abajo.
Regulación en la horizontal: Regule los apoyos
lumbares en la horizontal de modo que en la zona
lumbar se perciba una presión uniforme pero sin
empujar hacia adelante.
Para ello, gire la rueda que se encuentra detrás
del respaldo.
Para aumentar el abombamiento: Gire el volante en
el sentido de las agujas del reloj.
Para disminuir el abombamiento: Gire la rueda en
sentido antihorario.
6 cm
InTouch (Höhe/ Height)
Soutien lombaire/
GB
Hauteur + Profondeur
Réglage de la hauteur: Réglez la hauteur du soutien
lombaire (bom-bage maximal) de telle sorte qu'il soit
situé environ à hauteur de la ceinture.
Modifi ez la position du soutien lombaire en le tirant
vers le haut ou en le poussant vers le bas à l'aide
des deux mains.
Réglage de la profondeur: Réglez la profondeur du
soutien lombaire de façon à ressentir une pression
constante dans la région des lombaires sans pour
autant être poussé vers l' avant. Pour ce faire, tournez
la molette située à l'arrière du dossier.
Cambrure plus marquée: Tournez la molette dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Cambrure moins marquée: Tournez la molette dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Lændestøtte/
E
Højde + dybde
Højdeindstilling: Indstil lændestøttens højde cirka
på bæltehøjde. Positionen ændres i højden, ved at
lændestøtten trækkes opad med begge hænder eller
trykkes ned.
Dybdeindstilling: Indstil lændestøttens dybde, så
du mærker et vedvarende modtryk i lændeområdet,
men ikke skubbes frem. Drej hertil håndhjulet på
ryglænets bagside.
Kraftigere hvælving: Drej håndhjulet i urets retning.
Mindre hvælving: Drej håndhjulet imod urets
retning.
Lendensteun/
F
Hoogte + Diepte
Hoogteverstelling:
Stel
de
hoogte
lendensteun ongeveer op riemhoogte in. Verander
de stand in de hoogte, door de lendensteun met
beide handen naar boven te trekken of naar
beneden te drukken.
Diepteverstelling: Stel de diepte van de lendensteun
zo in, dat u in de lendenstreek een constante tegendruk
voelt, maar niet naar voren wordt gedrukt. Draai daartoe
aan het handwiel aan de achterzijde van de rugleuning.
Sterkere welving naar voren: Handwiel met de klok
mee draaien.
Minder welving naar voren: Handwiel tegen de klok
in draaien.
Поясничная опора/
DK
высота + глубина
Установка по высоте: Установите высоту поясничной
опоры примерно на уровне пояса. Изменить положение
по высоте Вы можете, подняв или опустив поясничную
опору обеими руками.
Установка по глубине: Установите глубину поясничной
опоры так, чтобы Вы в области поясницы постоянно
ощущали противодавление, но без надавливания вперёд.
Для этого поверните маховичок, расположенный на
обратной стороне спинки.
Большая выпуклость: Повернуть маховичок по часовой
стрелке.
Меньшая выпуклость: Повернуть маховичок против
часовой стрелки.
NL
van
de
RU
19