Publicidad

Enlaces rápidos

PART. U2257C
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACIÓN
INSTALLATIE
INSTALAÇÃO
1
4
LED: Due lampeggi rossi per indicare la segnalazione di un allarme; se il lampeggio è uno solo indica che la batteria è scarica.
LED: Two red flashes to indicate an alarm signal; one flash indicates that the battery is flat.
VOYANT: deux clignotements rouges correspondent à un signal d'alarme; un unique clignotement indique que la batterie est déchargée.
LED: Die rote LED blinkt zwei Mal um einen Alarm zu melden; wenn sie nur ein Mal blinkt, ist die Batterie erschöpft.
LED: dos parpadeos rojos indican la señalización de una alarma; si parpadea una sola vez, significa que la batería está agotada
LED: Twee rode knipperlichten om een alarmmelding aan te duiden; een enkel knipperlicht wijst erop dat de batterij ontladen is.
SINALIZADOR LUMINOSO: Dois lampejos vermelhos indicam a sinalização de um alarme; se o lampejo for só um indica que a bateria está descarregada.
Se non si utilizza il contatto tamper, cortocircuitarlo con il morsetto "–".
When not being used, the tamper contact should be short-circuited using a terminal. "–".
Si le contact antieffraction n'est pas utilisé, le court-circuiter avec la borne "–"
Wenn der Sabotage-Kontakt nicht verwendet wird, diesen mit der Klemme "–" kurzschließen
Si no se utilizza el contacto tamper, efectúe el cortocircuito con el borne "–".
Als u het tamper contact niet gebruikt, sluit hem dan kort met de klem "-".
Se o contacto tamper não for utilizado, curto-circuitá-lo com o borne "–".
3444
Apertura magnete
Magnet opening
Ouverture aimant
Magnetöffnung
Apertura magneto
Openen magneet
Abertura ímã
1
2
3
Smaltire la batteria secondo le norme
Dispose of the battery according to
Éliminer la batterie conformément aux
LED
LED
VOYANT
LED
Eliminar la batería según las normas
LED
LED
SINALIZADOR
LUMINOSO
observância das normas vigentes
Istruzioni d'uso
Instruction sheet
Notice d'emploi
Gebrauchsanweisungen
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções para o uso
Apertura sensore
Open sensor
Ouverture capteur
Öffnen des Sensors
Apertura del sensor
Opening sensor
Abertura do sensor
2
T
C
Filo rosso
Filo grigio
Red wire
Grey wire
Fil rouge
Fil gris
Roter Leiter
Grauer Leiter
Hilo rojo
Hilo gris
Rode draad
Grijze draad
Fio vermelho
Fio cinza
Batteria
Battery
Batterie
Batterie
vigenti
Batería
the current regulations
Batterij
Bateria
normes en vigueur
Die Batterie gemäß geltenden
Vorschriften entsorgen
vigentes
Verwijder de batterij volgens de
toepasselijke normen
Eliminar a bateria em plena
1
Rivelatore rottura vetri
Broken glass detector
Détecteur bris de vitres
Glassicherheitsdetektor
Detector rotura de vidrios
Glasbreuksensor
Detector ruptura vidros
M
A
Z N
O
U
D
X
Sede configuratori
Configurator socket
Logement configurateurs
Sitz der Konfiguratoren
Alojamiento de los
configuradores
Behuizing configurators
Sede configuradores
TAMPER/APPRENDIMENTO
TAMPER/SETUP CYCLE
TAMPER/APPRENTISSAGE
TAMPER/LERNFUNKTION
ANTISABOTAJE/APRENDIZAJE
TAMPER/LEERPROCES
TAMPER/AJUSTE
09/15-01 PC
1
2

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bticino 3444

  • Página 1 Istruzioni d’uso Instruction sheet Notice d’emploi Gebrauchsanweisungen Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing 3444 PART. U2257C 09/15-01 PC Instruções para o uso INSTALLAZIONE INSTALLATION Apertura magnete Apertura sensore INSTALLATION Magnet opening Open sensor INSTALLATION Ouverture aimant Ouverture capteur INSTALACIÓN Magnetöffnung Öffnen des Sensors...
  • Página 2 Prima di fissare in modo permanente l’oggetto verificare la comunicazione radio con il ricevitore art. HC/HS/HD/L/N/NT4618. Before setting the device permanently, check the radio communication with the receiver item HC/HS/HD/L/N/NT4618. Avant de fixer l’accessoire de manière définitive, contrôler la communication radio avec le récepteur réf. HC/HS/HD/L/N/NT4618. Bevor der Gegenstand dauerhaft befestigt wird, die Funkverbindung mit dem Empfänger Art.
  • Página 3: Configuration

    2 - Function available with control unit produced from week 08W06. If you replace the sensor 3444 with a new one, configure it in the same way and store it on the receiver to prevent malfunctions. After changing the configuration of the sensor, repeat the storing operation on the receiver.
  • Página 4: Caracteristiques Techniques

    2 - Fonction disponible avec centrale produite à partir de la semaine 08W06. En cas de remplacement du capteur 3444 par un neuf, le configurer à l’identique et le mémoriser sur le récepteur pour éviter tout dysfonctionnement. Après une éventuelle modification de la configuration du capteur, répéter la mémorisation sur le récepteur.
  • Página 5: Configuración

    08W06 Indien men de sensor 3444 vervangt met een nieuwe, op identieke wijze configureren en deze in het geheugen opslaan op de ontvanger teneinde slechte werkingen te voorkomen. Na de eventuele wijziging van de configuratie van de sensor, het in het geheugen opslaan op de ontvanger herha- len.
  • Página 6: Configuração

    2 - Função disponível com central criada a partir da semana 08W06. Se o sensor 3444 for substituído com um novo, configurar de maneira idêntica e memorizá-lo no receptor para evitar que funcione mal. Depois de ter eventualmente modificado a configuração do sensor, memorizar novamente o receptor.

Tabla de contenido