Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 182

Enlaces rápidos

INSTRUCTION MANUAL
UK: Air conditioner
NL: Airco
FR: Climatiseur
DE: Klimaanlage
PL: Klimatyzator
CZ: Klimatizace
IT: Aparato de aire acondicionado
SK: Climatizzatore
ES: Klimatizácia
MODEL: 12000 BTU
ITEM: 871125219455
A.I.&E. Adriaan Mulderweg 9-11,
5657 EM Eindhoven, The Netherlands
Edco UK Ltd,1st Floor Two Chamberlain
Square, B3 3AX, Birmingham, UK
Made in P.R.C. © copyright

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Lifetime Air 12000 BTU

  • Página 1 DE: Klimaanlage PL: Klimatyzator CZ: Klimatizace IT: Aparato de aire acondicionado SK: Climatizzatore ES: Klimatizácia MODEL: 12000 BTU ITEM: 871125219455 A.I.&E. Adriaan Mulderweg 9-11, 5657 EM Eindhoven, The Netherlands Edco UK Ltd,1st Floor Two Chamberlain Square, B3 3AX, Birmingham, UK...
  • Página 2 Air conditioner 12000BTU INSTRUCTION MANUAL…………………………….……. page Airco 12000BTU HANDLEIDING…………………………….………………….. pagina 24 FR : Climatiseur de 12 000 Btu MANUEL D’UTILISATION…………………………….…… page Klimaanlage 12000 BTU BEDIENUNGSANLEITUNG…………………………….…. Seite Klimatyzator 12000BTU INSTRUKCJA OBSŁUGI…………………………….………. strona 93 Klimatizace 12000BTU NÁVOD K POUŽITÍ…………………………….……………. strana 116 Climatizzatore 12000BTU MANUALE D'ISTRUZIONI…………………..………….…...
  • Página 3 English 1. Safety instructions Page 3 2. Product description Page 10 3. Before using for the first time Page 13 4. Operation of the air conditioner Page 17 5. Draining condensation water Page 19 6. Maintenance Page 20 7. Problems and solutions Page 22 8.
  • Página 4 • Caution, certain refrigerants do not have an odour. • Install, use and store the appliance in a room with a floor surface of at least 12 m2 (for 12000 BTU/h). • Only install this appliance when it complies with local/national legislation and standards.
  • Página 5 • This appliance is only suitable for an earthed socket with a connection voltage of 220-240V~, 50Hz. • The appliance MUST always be connected to an earthed socket. If the power supply is not earthed, it is absolutely not permitted to connect the appliance. •...
  • Página 6 • Do not use the appliance if plug, cable or appliance are damaged, or if the appliance no longer functions properly or if it is damaged in any other way. If this is the case, consult the retailer or our maintenance service. Never replace the plug or cable yourself.
  • Página 7 the warranty of the appliance. • Always lift the appliance with two persons. • Always make sure the appliance is placed on a sturdy, flat surface. • Do not leave the appliance unsupervised if the appliance is in use. • If you want to move the appliance, make sure the appliance is switched off.
  • Página 8 • This appliance is only suitable for household use. If the appliance is not used as intended, no compensation can be claimed in case of defects or accidents and the warranty will be invalidated. WARNING Specific information for appliances with R290 refrigerant gas. •...
  • Página 9 in the possession of a suitable certificate from an authorized organization, to ensure that these persons are authorized to handle refrigerants in a safe way in accordance with the specifications that apply within the industry. • Repairs may only be performed as recommended by the manufacturer of the appliance.
  • Página 10 conditioner does not have to be refilled with refrigerant. GWP: R290: 3.
  • Página 11 2. Product description Front Back 1. Mask 11. Drainage hole 2. Front housing 12. Power cord plug (adjustable according 3. Omni-directional wheel to customer requirements) 4. Top cover 13. Power cord (Pantone 427C) 5. Swing leaf Requiring 1,8m 6. Rear housing being exposed 7.
  • Página 12 Control setting 1. Timer key 4. Display window 6. Mode selection key 2. Fan speed selection key 5. Down key 7. Power key 3. Up key When the device is powered on for the first time, you will hear a small beep, the device will change into standby status.
  • Página 13 Remote control 1. Power: Press button to turn on or turn on/off the device. 2. Mode: press button to switch between cooling, dehumidification and fan mode. 3. Up: press button to increase temperature and timing value. 4. Down: press button to reduce temperature and timing set value. 5.
  • Página 14 3. Before using for the first time Follow these instructions when using the appliance for the first time: Carefully unpack the air conditioner and all accessories and remove all packaging material and any promotional stickers. Keep the packaging (plastic bags and cardboard) out of reach of children. After unpacking the appliance, carefully check it for external damage that may have occurred during transport.
  • Página 15 Installing the air discharge hose Place the appliance near a window or opening, so that the air can flow to the outside via the discharge hose. 1. Carefully pull out the discharge hose (B) until the required length is achieved. 2.
  • Página 16 REMARK: Optimum operation of the air conditioner depends on the length of the discharge hose and the number of bends. Try to limit both. The supplied flexible discharge hose has a maximum length of approx. 150 cm and corresponds with the capacity of the air conditioner.
  • Página 17 Note: • Do not use extension tubes or replace the hose with different hoses, or this may cause a malfunction. The exhaust hose must not be blocked; otherwise it may cause overheating.
  • Página 18 4. Operation of the air conditioner The air conditioner can be operated by using the control panel on the appliance or with the provided remote control. • Choose a location near a socket. • Install the discharge hose in accordance with the images and make sure the window is closed as much as possible.
  • Página 19 Dehumidification 1. Press the power button (1) and select “dehum” (2) on the operating panel or press the selection button (see point 1 cooling) on the remote control and select the “dehum” function. 2. The fan speed is automatically set to low (this cannot be changed). 3.
  • Página 20 5. Draining condensation water When the air conditioner is not used for a longer period of time, remove the rubber cap from the drain opening at the bottom of the appliance and place an empty bucket under the outlet. The water will flow out of the tank. This device has two drainage methods.
  • Página 21 6. Maintenance Note: Before cleaning the air conditioner, switch off the appliance by means of the ON/OFF key, wait a few minutes, and remove the plug from the socket. Cleaning the exterior Clean the exterior of the appliance with a slightly damp cloth and then wipe it with a dry cloth.
  • Página 22 Unit storage 1. Unscrew the drainage cover, unplug the water plug and discharge the water inside the unit. 2. Turn on the device, adjust it to low fan mode and maintain this state until the drainage pipe is dry. 3. Turn off the device, unplug the power plug and wrap the power cable around the wrapping post.
  • Página 23 7. Problems and solutions First check the following before submitting the air conditioner for repair. Problem Reasons Solutions There is no electricity. Turn the device on after connecting it to a socket with electricity. The water-full indicator is on. Discharge the water inside the device. The ambient temperature is too low Recommendation to use the device at or too high...
  • Página 24 8. Technical specifications Model number 871125219455 Voltage 220-240V~ 50Hz Connected load 1357 Watt Cooling capacity 12000 BTU/h (3.53kW) EE Class 2.61 Power consumption kW 1.357 Power consumption Standby ≤1W Current consumption nom. A 6 Air displacement max. m3/h Suitable for m3 Refrigerant / GWP type/gr R-290 / 3 /230 g.
  • Página 25 Nederlands 1. Veiligheidsinstructies Pagina 25 2. Productbeschrijving Pagina 32 3. Voorafgaand aan het eerste gebruik Pagina 35 4. Gebruik van de airco Pagina 39 5. Condenswater aftappen Pagina 41 6. Onderhoud Pagina 42 7. Problemen en oplossingen Pagina 44 8. Technische specificaties Pagina 45...
  • Página 26 • Opgelet, bepaalde koelmiddelen zijn geurloos. • Plaats, gebruik en bewaar het apparaat in een ruimte met een vloeroppervlak van ten minste 12 m2 (voor 12000 BTU/h). • Plaats dit apparaat uitsluitend als het voldoet aan de lokale/nationale wetgeving en normen.
  • Página 27 • Het installeren moet volledig aansluiten bij de lokaal geldende voorschriften, omstandigheden en normen. • Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik op droge plekken binnenshuis. • Controleer de netspanning. • Dit apparaat is alleen geschikt voor een geaard stopcontact met een aansluitspanning van 220-240 V ~ 50 Hz.
  • Página 28 • Wees om redenen van veiligheid altijd voorzichtig als er kinderen in de buurt van dit apparaat zijn, net als bij elk ander elektrisch apparaat. • Gebruik het apparaat niet als de stekker, het snoer of het apparaat is beschadigd, als het apparaat niet meer goed werkt of als het op andere wijze is beschadigd.
  • Página 29 OPGELET! • Sluit de ruimte waarin dit apparaat wordt gebruikt nooit zodanig af dat deze volledig luchtdicht is. Dit voorkomt dat er een vacuüm in deze ruimte ontstaat. Onderdruk (=vacuüm) kan de veilige werking van bijv. geisers, afzuigkappen en ovens verstoren.
  • Página 30 • In geval van een defect mag u de reparaties nooit zelf uitvoeren; een geactiveerde veiligheidsvoorziening in het apparaat kan duiden op een defect dat niet kan worden hersteld door verwijdering of vervanging van deze veiligheidsvoorziening. Er mogen alleen originele onderdelen worden gebruikt.
  • Página 31 • Dit apparaat bevat 230 gram R290-koelgas (zie het gegevensplaatje op de achterkant van het apparaat). • R290 is een koelgas dat in overeenstemming is met de Europese milieurichtlijnen. Boor nooit door een deel van het koelcircuit. • Als het apparaat wordt geplaatst, gebruikt of opgeborgen in een ruimte zonder ventilatie, moet de ruimte zodanig worden ingericht dat ophoping van koelmiddel door een lek wordt voorkomen.
  • Página 32 KOELMIDDEL (CE) N 842/2006: Deze airco bevat het koelmiddel R290. De hoeveelheid koelmiddel bedraagt minder dan 1 kg en zit vervat in een gesloten koelcircuit. Het koelmiddel tast de ozonlaag niet aan. Volgens het Kyotoprotocol is het echter een broeikasgas en kan het - als het vrijkomt in de omgevingslucht - dus bijdragen aan de opwarming van de aarde.
  • Página 33 2. Productbeschrijving Voorkant Achterkant 1. Korf 10. CON-filterscherm 2. Voorbehuizing 11. Afvoergat 3. Omnidirectioneel wiel 12. Snoerstekker (instelbaar conform eisen van klant) 4. Bovenafdekking 13. Snoer (Pantone 427C), waarvan 1,8 m 5. Oscilleerblad beschikbaar moet zijn 6. Achterbehuizing 14. Handvat 7.
  • Página 34 Bedieningspaneel 1. Timerknop 3. Omhoogknop 6. Moduskeuzeknop 2. Keuzeknop ventilatorsnelheid 4. Displayvenster 7. Stroomknop 3. Omhoogknop 5. Omlaagknop Als de machine voor het eerst wordt aangezet, hoort u een korte pieptoon en gaat de machine in stand-by. 1. Stroomknop: druk op de knop om de machine aan en uit te zetten. Als de machine aanstaat, zet u deze uit door op de knop te drukken;...
  • Página 35 omhoog- en omlaagknop om de gewenste tijdwaarde te selecteren. Tijdwaarden kunnen van 1-24 uur worden ingesteld en de tijdwaarde wordt in stappen van één uur omhoog of omlaag aangepast. Afstandsbediening 1. Aan/uit: Druk op de knop om het apparaat aan/uit te zetten. 2.
  • Página 36 3. Voorafgaand aan het eerste gebruik Volg deze instructies wanneer u het apparaat de eerste keer gebruikt: haal de airco en alle accessoires voorzichtig uit de verpakking en verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele reclamestickers. Houd de verpakking (plastic zakken en karton) buiten het bereik van kinderen. Controleer het apparaat nadat het uitpakken zorgvuldig op uitwendige schade die tijdens het vervoer kan zijn ontstaan.
  • Página 37 Aanbrengen van de luchtafvoerslang Zet het apparaat bij een raam of opening, zodat de lucht via de afvoerslang naar buiten kan stromen. 1. Trek de afvoerslang (B) voorzichtig uit tot de gewenste lengte is bereikt. 2. Schroef het ene uiteinde van de afvoerslang (B) in de vierkante aansluiting (A). 3.
  • Página 38 OPMERKING: De optimale werking van de airco hangt af van de lengte van de afvoerslang en het aantal bochten. Probeer beide te beperken. De meegeleverde flexibele afvoerslang heeft een maximale lengte van ong. 150 cm en is afgestemd op de capaciteit van de airco.
  • Página 39 Opmerking: • Gebruik geen verlengslangen en vervang deze niet door andere slangen, want dit kan een storing veroorzaken. De afvoerslang mag niet geblokkeerd zijn, want hierdoor kan oververhitting ontstaan.
  • Página 40 4. Gebruik van de airco De airco kan worden bediend met het bedieningspaneel op het apparaat of met de meegeleverde afstandsbediening. • Kies een plek in de buurt van een stopcontact. • Breng de afvoerslang aan overeenkomstig de afbeeldingen en zorg dat het raam zo dicht mogelijk is.
  • Página 41 Ontvochtiging 1. Druk op de stroomknop (1) en selecteer ‘ontvochtigen’ (2) op het bedieningspaneel of druk op de keuzeknop (zie punt 1, koelen) op de afstandsbediening en selecteer de functie ‘ontvochtigen’. 2. De ventilatiesnelheid wordt automatisch op een lage snelheid gezet (dit kan niet worden veranderd).
  • Página 42 5. Condenswater aftappen Wanneer de airco langere tijd niet wordt gebruikt, dient u het rubberen dopje van de aftapopening aan de onderkant van het apparaat te verwijderen en een lege emmer onder de afvoer te plaatsen. Al het water zal uit het reservoir stromen. Deze machine heeft twee aftapmethodes.
  • Página 43 6. Onderhoud Opmerking: Voordat u de airco gaat reinigen, moet u het apparaat uitzetten met behulp van de AAN-UIT-knop, een paar minuten wachten en de stekker uit het stopcontact halen. De buitenkant reinigen Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een licht vochtige doek en neem deze daarna af met een droge doek.
  • Página 44 De luchtinlaten schoonmaken Om het apparaat zo goed mogelijk te laten werken, kunt u de luchtinlaten schoonmaken met een stofzuiger met daarop een zachte borstel als mondstuk. Opslag van het apparaat 1. Schroef de afdekking van het aftappunt los, haal de waterstop eruit en laat het water uit het apparaat weglopen.
  • Página 45 7. Problemen en oplossingen Controleer eerst het volgende voordat u de airco voor reparatie inlevert. Problemen Oorzaken Oplossingen Er is geen elektriciteit. Steek de stekker in een spanningvoerend stopcontact en zet de airco aan. De water-vol-indicator gaat knipperen. Laat het water uit het apparaat weglopen. De omgevingstemperatuur is te hoog of Aanbevolen wordt om de machine bij een te laag...
  • Página 46 8. Technische specificaties Modelnummer 871125219455 Voltage 220-240 V ~ 50 Hz Aansluitvermogen 1357 watt Koelvermogen 12000 BTU/u (3,53 kW) EE-klasse 2,61 Energieverbruik kW 1.357 Energieverbruik in stand-by ≤1 W Huidig stroomverbruik nom. A Luchtverplaatsing max. m3/u Geschikt voor m3 Koelmiddel/GWP-type/gr R-290/3/230 g.
  • Página 47 Français bepaalde ontwerpen zonder kennisgeving te wijzigen. 1. Consignes de sécurité Page 47 2. Description du produit Page 54 3. Avant la première utilisation Page 58 4. Fonctionnement du climatiseur Page 62 5. Drainage de l’eau de condensation Page 64 6.
  • Página 48 • Attention, certains réfrigérants n’ont pas d’odeur. • Installez, utilisez et stockez l’appareil dans une pièce avec une surface au sol d’au moins 12 m² (pour 12000 BTU/h). • Installez cet appareil uniquement lorsqu’il respecte la réglementation et les normes locales / nationales.
  • Página 49 • Ne pincez jamais le cordon et évitez de le mettre en contact avec des bords coupants. • L’installation doit entièrement correspondre aux réglementations, conditions et normes locales applicables. • L’appareil est uniquement adapté à une utilisation dans des endroits secs, en intérieur. •...
  • Página 50 • Pour des raisons de sécurité, soyez toujours prudent lorsque des enfants se trouvent à proximité de l’appareil, ainsi que de tout autre appareil électrique. • N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon ou l’appareil est endommagé(e), ou si l’appareil ne fonctionne plus correctement ou s’il a été...
  • Página 51 ATTENTION ! • Ne fermez jamais la pièce où l’appareil est utilisé, car cela pourrait rendre la pièce complètement hermétique. Ceci évite qu’un vide ne se crée dans la pièce. Une pression négative (= un vide) pourrait perturber l’utilisation en toute sécurité...
  • Página 52 retirant ou remplaçant ce dispositif de sécurité. Seules des pièces d’origine devraient être utilisées. • Ne plongez jamais l’appareil, le cordon ou la fiche dans l’eau. • Cet appareil est uniquement adapté à un usage domestique. Si l’appareil n’est pas utilisé comme prévu, aucun remboursement ne pourra être réclamé...
  • Página 53 directives environnementales européennes. Ne percez aucune pièce du circuit de refroidissement. • Si l’appareil est installé, utilisé ou stocké dans une pièce sans ventilation, la pièce devrait être conçue de sorte que l’accumulation de réfrigérant en cas de fuite soit évitée. Cette accumulation pourrait causer un incendie ou un danger d’explosion en raison de l’ignition du réfrigérant par un appareil de chauffage électrique, un four ou une autre...
  • Página 54 RÉFRIGÉRANT (CE) N 842/2006 : Ce climatiseur contient le réfrigérant R290. La quantité de réfrigérant est inférieure à 1 kg et contenue dans un circuit de refroidissement fermé. Le réfrigérant n’a pas de potentiel de destruction de l’ozone. Il s’agit néanmoins d’un gaz à effet de serre selon le protocole de Kyoto et il pourrait donc contribuer au réchauffement climatique s’il est libéré...
  • Página 55 2. Description du produit Avant Arrière 1. Masque 11. Orifice d’écoulement 2. Boîtier avant 12. Fiche du cordon électrique (réglable selon les 3. Roue omnidirectionnelle exigences du client) 4. Cache supérieur 13. Cordon électrique (Pantone 427C) 5. Portail battant Nécessite 1,8 m exposé 6.
  • Página 56 Réglage des commandes 1. Touche Minuteur 3. Touche Haut 5. Touche Bas 2. Touche Sélection de la 4. Fenêtre d’affichage 6. Touche Sélection de mode vitesse du ventilateur 7. Touche Marche/Arrêt Lorsque la machine sera mise en marche pour la première fois, vous entendrez un petit bip, et la machine passera en état de veille.
  • Página 57 7. Bouton minuteur : dans le cas où le minuteur est activé, appuyez sur le bouton pour le désactiver ; dans le cas où le minuteur est désactivé, appuyez sur le bouton pour l’activer. Appuyez sur le bouton et lorsque le symbole du minuteur clignote, appuyez sur les boutons «...
  • Página 58 Remarque : • Lorsque la télécommande est remplacée ou n’est plus utilisée, retirez les piles et jetez-les conformément à la législation applicable, car elles sont nocives pour l’environnement. • Ne mélangez pas des piles usagées avec des piles neuves. Ne mélangez pas les piles alcalines, les piles standard (de type carbone-zinc) ou les piles rechargeables (nickel-cadmium).
  • Página 59 3. Avant la première utilisation Suivez ces consignes lorsque vous utilisez l’appareil pour la première fois : Déballez soigneusement le climatiseur et tous les accessoires et retirez tous les éléments d’emballage et autocollants promotionnels. Gardez l’emballage (sacs en plastique et carton) hors de portée des enfants. Après avoir déballé...
  • Página 60 Installation du tuyau d’évacuation de l’air Positionnez l’appareil près d’une fenêtre ou d’une ouverture, afin que l’air puisse circuler vers l’extérieur à l’aide du tuyau d’évacuation. 1. Tirez délicatement le tuyau d’évacuation (B) jusqu’à la longueur souhaitée. 2. Vissez une extrémité du tuyau d’évacuation (B) au raccord carré (A). 3.
  • Página 61 Remarque : Le fonctionnement optimal du climatiseur dépend de la longueur du tuyau d’évacuation et du nombre de courbures. Essayez de limiter ces deux facteurs. Le tuyau d’évacuation flexible fourni mesure environ 150 cm maximum et correspond à la capacité du climatiseur. L’utilisation de tout autre tuyau ou rallonge pourrait causer un dysfonctionnement de l’appareil.
  • Página 62 Remarque : • N’utilisez pas des tubes d’extension ou ne remplacez pas le tuyau par un autre, car cela pourrait causer un dysfonctionnement. Le tuyau d’évacuation ne doit pas être bloqué, car cela pourrait causer une surchauffe.
  • Página 63 4. Fonctionnement du climatiseur Le climatiseur peut être utilisé à l’aide du panneau de commandes sur l’appareil ou de la télécommande fournie. • Choisissez un endroit à proximité d’une prise. • Installez le tuyau d’évacuation conformément aux schémas et assurez-vous que la fenêtre est fermée autant que possible.
  • Página 64 Déshumidification 1. Appuyez sur le bouton marche / arrêt (1) et sélectionnez « dehum » (2) sur le panneau de commandes ou appuyez sur le bouton de sélection (voir le point 1 du paragraphe Refroidissement) de la télécommande et sélectionnez la fonction « dehum ». 2.
  • Página 65 5. Drainage de l’eau de condensation Lorsque le climatiseur n’est pas utilisé pendant une longue période, retirez le capuchon en caoutchouc de l’orifice de drainage au bas de l’appareil et placez un seau vide sous l’ouverture. Toute l’eau s’écoulera du réservoir. Cette machine offre deux méthodes de drainage.
  • Página 66 6. Entretien Remarque : Avant de nettoyer le climatiseur, éteignez l’appareil à l’aide du bouton ON/OFF (marche / arrêt), attendez quelques minutes et débranchez la fiche de la prise. Nettoyage de l’extérieur Nettoyez l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon légèrement humide, puis essuyez-le avec un chiffon sec.
  • Página 67 Stockage de l’unité 1. Dévissez le capuchon de drainage, débranchez l’arrivée d’eau et évacuez l’eau contenue à l’intérieur du corps. 2. Allumez la machine, réglez-la en mode ventilation basse et gardez cet état jusqu’au séchage complet du tuyau de drainage. 3.
  • Página 68 7. Problèmes et solutions Vérifiez dans un premier temps les problèmes suivants avant de soumettre le climatiseur à un réparateur. Problèmes Raisons Solutions Il n’y a pas d’électricité. Allumez-le après l’avoir raccordé à une prise avec courant électrique. Le témoin de réservoir d’eau plein Déversez l’eau qui est à...
  • Página 69 8. Caractéristiques techniques Numéro de modèle 871125219455 Tension 220-240 V~ 50 Hz Charge connectée 1 357 Watt Capacité de refroidissement 12000 BTU/h (3,53 kW) Classe EE 2,61 Consommation énergétique (kW) 1,357 Consommation énergétique en veille ≤1 W Consommation de courant nom. A Déplacement d’air max.
  • Página 70 Deutsch 1. Sicherheitshinweise Seite 70 2. Produktbeschreibung Seite 77 3. Vor der ersten Verwendung Seite 81 4. Betrieb der Klimaanlage Seite 85 5. Ablassen von Kondenswasser Seite 87 6. Wartung Seite 88 7. Probleme und Lösungen Seite 91 8. Technische Daten Seite 92...
  • Página 71 • Achtung, einige Kältemittel sind geruchlos. • Installieren, verwenden und lagern Sie das Gerät in einem Raum mit einer Bodenfläche von mindestens 12 m² (für 12000 BTU/h). • Installieren Sie dieses Gerät nur, wenn es den lokalen/nationalen Vorschriften und Normen entspricht.
  • Página 72 • Klemmen Sie keinesfalls das Kabel ein und schützen Sie das Kabel vor Kontakt mit scharfen Kanten. • Die Installation muss mit allen lokalen Vorschriften, Gesetzen und Normen übereinstimmen. • Das Gerät ist nur für die Verwendung an trockenen Orten in Innenräumen geeignet.
  • Página 73 • Schließen Sie das Gerät KEINESFALLS mit einem Verlängerungskabel an. Wenn keine Schutzkontaktsteckdose vorhanden ist, lassen Sie diese von einem zugelassenen Elektriker installieren. • Gehen Sie aus Sicherheitsgründen stets vorsichtig vor, wenn sich Kinder in der Nähe des Geräts aufhalten, wie bei jedem anderen Elektrogerät auch.
  • Página 74 • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Das Gerät darf nicht von Kindern gereinigt oder gewartet werden, es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht. ACHTUNG! • Schließen Sie den Raum, in dem das Gerät verwendet wird, keinesfalls vollständig luftdicht ab. Dadurch wird verhindert, dass in dem Raum ein Vakuum entsteht.
  • Página 75 kann überlastet sein oder es kann ein Erdableitstrom vorliegen. • Nehmen Sie im Falle einer Störung keinesfalls selbst Reparaturen vor. Eine ausgelöste Sicherheitsvorrichtung im Gerät könnte auf einen Defekt hinweisen, der nicht durch Entfernen oder Ersetzen der Sicherheitsvorrichtung behoben werden kann. Es sollten nur Originalteile verwendet werden. •...
  • Página 76 • Installieren, verwenden und lagern Sie das Gerät in einem Raum mit einer Bodenfläche von mindestens 12 m². • Dieses Gerät enthält 230 Gramm des Kältemittels R290. (Siehe Informationsschild an der Rückseite des Geräts.) R290 ist ein Kältemittelgas, das den Europäischen Umweltrichtlinien entspricht.
  • Página 77 KÄLTEMITTEL (CE) N 842/2006: Diese Klimaanlage enthält das Kältemittel R290. Die Kältemittelmenge beträgt weniger als 1 kg und ist in einem geschlossenen Kühlkreislauf enthalten. Das Kältemittel hat kein Ozonabbaupotential. Es ist jedoch nach dem Kyoto-Protokoll ein Treibhausgas und könnte daher zur Erderwärmung beitragen, wenn es in die Atmosphäre freigesetzt wird.
  • Página 78 2. Produktbeschreibung Vorderseite Rückseite 1. Abdeckung 10. CON-Filtersieb 2. Vorderes Gehäuse 11. Ablassöffnung 3. Omnidirektionales Rad 12. Netzkabel (anpassbar an individuelle Situation) 4. Obere Abdeckung 13. Netzkabel (Pantone 427C) Min. 1,8 m freie Länge 5. Schwenkbare Lamellen 14. Griff 6. Hinteres Gehäuse 15.
  • Página 79 Bedienelemente 1. Timer-Taste 3. Nach-oben-Taste 6. Moduswahltaste 2. Taste zur Auswahl der 4. Display 7. Ein/Aus-Taste Lüftergeschwindigkeit 5. Nach-unten-Taste Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, hören Sie einen Piepton und das Gerät wechselt in den Bereitschaftszustand. 1. Ein/Aus-Taste: Drücken Sie diese Taste , um das Gerät ein- und auszuschalten. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie die Taste, um das Gerät auszuschalten.
  • Página 80 7. Timer-Taste: Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie die Taste, um den Timer zu beenden. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie die Taste, um den Timer zu starten. Drücken Sie die Taste, wenn das Timer-Symbol blinkt. Drücken Sie die Nach-oben- bzw.
  • Página 81 Hinweis: • Wenn die Fernbedienung ersetzt wird oder nicht mehr verwendet wird, entfernen Sie die Batterien und entsorgen Sie diese gemäß den geltenden Gesetzen, da sie umweltschädlich sind. • Verwenden Sie keinesfalls alte und neue Batterien zusammen. Verwenden Sie keine Mischung aus Alkali-, Standard- (Kohle-Zink) und aufladbaren (Nickel-Cadmium) Batterien.
  • Página 82 3. Vor der ersten Verwendung Bitte befolgen Sie diese Anweisungen, wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen: Packen Sie die Klimaanlage und alle Zubehörteile sorgfältig aus und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und alle Werbeaufkleber. Bewahren Sie die Verpackung (Plastiktüten und Karton) außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Página 83 Installieren des Luftauslassschlauchs Stellen Sie das Gerät in der Nähe eines Fensters oder einer Öffnung auf, sodass die Luft über den Auslassschlauch nach außen strömen kann. 1. Ziehen Sie den Auslassschlauch (B) vorsichtig heraus, bis die erforderliche Länge erreicht ist. 2.
  • Página 84 ANMERKUNG: Der optimale Betrieb der Klimaanlage hängt von der Länge des Auslassschlauchs und der Anzahl der Biegungen ab. Versuchen Sie, sowohl die Länge als auch die Anzahl der Biegungen zu minimieren. Der mitgelieferte flexible Auslassschlauch hat eine maximale Länge von ca. 150 cm und ist auf die Kapazität der Klimaanlage abgestimmt.
  • Página 85 Hinweis: • Verwenden Sie keine Schlauchverlängerung und keine anderen Schläuche, da dies zu Fehlfunktionen führen kann. Der Auslassschlauch darf nicht blockiert werden, da es sonst zu einer Überhitzung kommen kann.
  • Página 86 4. Betrieb der Klimaanlage Die Klimaanlage kann über das Bedienfeld am Gerät oder mit der mitgelieferten Fernbedienung bedient werden. • Wählen Sie einen Standort in der Nähe einer Steckdose. • Installieren Sie den Auslassschlauch gemäß den Abbildungen und stellen Sie sicher, dass das Fenster so weit wie möglich geschlossen ist.
  • Página 87 Entfeuchtung 1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste (1) und wählen Sie „Dehum“ (Entfeuchtung) (2) auf dem Bedienfeld oder drücken Sie die Auswahltaste auf der Fernbedienung und wählen Sie die Entfeuchtungsfunktion. 2. Die Lüftergeschwindigkeit ist automatisch auf niedrige Geschwindigkeit eingestellt und kann nicht geändert werden. 3.
  • Página 88 5. Ablassen von Kondenswasser Wenn die Klimaanlage über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, entfernen Sie die Gummikappe von der Auslassöffnung an der Unterseite des Geräts und stellen Sie einen leeren Eimer unter den Auslass. Das gesamte Wasser fließt aus dem Tank ab.
  • Página 89 6. Wartung Hinweis: Schalten Sie die Klimaanlage vor der Reinigung mit der Ein/Aus-Taste aus, warten Sie einige Minuten und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose. Reinigen der Außenflächen Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem leicht feuchten Tuch und wischen Sie das Gerät dann mit einem trockenen Tuch ab.
  • Página 90 Reinigung der Lufteinlässe Damit das Gerät optimal arbeitet, können Sie die Lufteinlässe mit einem Staubsauger mit einer weichen Bürstendüse reinigen. Sicherungsschraube Keilblock Keilblock Lagerung des Geräts 1. Schrauben Sie die Ablasskappe ab, ziehen Sie den Stopfen aus dem Wasserauslass heraus und lassen Sie das Wasser aus dem Inneren des Gehäuses ab. 2.
  • Página 91 Schutzfunktionen 1. Frostschutz Im Kühlmodus wechselt das Gerät automatisch in den Schutzmodus, wenn die Temperatur des EVA-Rohrfühlers* zu niedrig ist. Steigt die Temperatur des EVA-Rohrfühlers auf einen bestimmten Wert, kehrt das Gerät automatisch in den Normalbetrieb zurück. * Der EVA-Rohrfühler hilft bei der Erfassung der Systemtemperatur am Verdampfer, um den Frostschutz bei niedrigen Temperaturen sowie den Schutz bei hohen Temperaturen zu gewährleisten.
  • Página 92 7. Probleme und Lösungen Überprüfen Sie zunächst Folgendes, bevor Sie die Klimaanlage zur Reparatur einschicken. Problem Ursachen Lösungen Die Stromversorgung ist Schalten Sie das Gerät ein, nachdem Sie es unterbrochen. an eine funktionierende Steckdose angeschlossen haben. Die Anzeige „Water Full“ (Wassertank Lassen Sie das Wasser aus dem Gerät ab.
  • Página 93 8. Technische Daten Modellnummer 871125219455 Anschlussspannung 220-240 V~, 50 Hz Anschlussleistung 1357 Watt Kühlleistung 12000 BTU/h (3,53 kW) EE-Klasse 2,61 Leistungsaufnahme kW 1,357 Stromverbrauch Standby ≤1 W Stromaufnahme nom. A Luftverdrängung max. m³/h Geeignet für m³ Kältemittel/GWP-Typ/g R-290/3/230 g Thermostatbereich °C 16 –...
  • Página 94 Polski 1. Zasady bezpieczeństwa Strona 94 2. Opis produktu Strona 101 3. Przed pierwszym użyciem Strona 105 4. Obsługa klimatyzatora Strona 109 5. Usuwanie skroplin Strona 111 6. Konserwacja Strona 112 7. Problemy i ich usuwanie Strona 114 8. Dane techniczne Strona 115...
  • Página 95 • Nie wolno przewiercać ani palić urządzenia. • Przestroga, niektóre środki chłodnicze są bezzapachowe. • Urządzenie należy zamontować, użytkować i przechowywać w pomieszczeniu o powierzchni podłogi co najmniej 12 m2 (dla 12000 Btu/h). • Urządzenie wolno montować jedynie, kiedy spełnia wymagania lokalnych/krajowych przepisów i norm. WAŻNE •...
  • Página 96 • Nigdy nie wolno zaciskać przewodu zasilającego i należy unikać kontaktu z ostrymi krawędziami. • Instalacja powinna całkowicie odpowiadać mającym zastosowanie lokalnym przepisom, wymaganiom i normom. • Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do stosowania wyłącznie w miejscach suchych, w pomieszczeniach. • Sprawdzić napięcie zasilania. •...
  • Página 97 • NIGDY nie wolno podłączać urządzenia z zastosowaniem przedłużacza. Jeżeli nie ma dostępnego gniazdka z uziemieniem, należy zlecić jego wykonanie wykwalifikowanemu elektrykowi. • Ze względów bezpieczeństwa należy zawsze zachować ostrożność, kiedy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci, podobnie jak w przypadku innych urządzeń elektrycznych. •...
  • Página 98 • Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. • Urządzenie nie może być czyszczone ani konserwowane przez dzieci o ile czynności te nie są wykonywane pod nadzorem. PRZESTROGA! • Nigdy nie wolno zamykać pomieszczenia, w którym urządzenie jest użytkowane, w taki sposób, że stanie się ono szczelne dla przepływu powietrza.
  • Página 99 różnicowo-prądowego w rozdzielnicy elektrycznej. Grupa może być przeciążona lub pojawił się prąd upływu do ziemi. • W przypadku awarii nie wolno nigdy wykonywać napraw samodzielnie; aktywowane urządzenie zabezpieczające w urządzeniu może wykazywać usterkę, której nie można usunąć przez wyjęcie lub wymianę takiego urządzenia zabezpieczającego.
  • Página 100 źródeł zapłonu (np. otwarty ogień, włączone urządzenie elektryczne lub gazowe). • Nie wolno przewiercać ani palić urządzenia. • Urządzenie należy zamontować, użytkować i przechowywać w pomieszczeniu o powierzchni podłogi co najmniej 12 m2. • Urządzenie zawiera 230 gramów czynnika chłodniczego R290 (patrz tabliczka informacyjna z tyłu urządzenia).
  • Página 101 CZYNNIK CHŁODNICZY (CE) N 842/2006: Klimatyzator zawiera czynnik chłodniczy R290. Ilość czynnika chłodniczego jest mniejsza niż 1 kg i znajduje się on w zamkniętym obiegu chłodniczym. Czynnik chłodniczy nie stwarza zagrożenia dla pogorszenia warstwy ozonowej. Jednak, zgodnie z protokołem z Kyoto jest on gazem cieplarnianym i dlatego może wpływać...
  • Página 102 2. Opis produktu Przód Tył 1. Maska 11. Otwór odpływowy 2. Obudowa przednia 12. Wtyczka przewodu zasilania 3. Kółko nastawne (dostosowywana do wymogów klienta) 4. Pokrywa górna 13. Przewód zasilania (Pantone 427C) – 5. Ruchoma żaluzja konieczne wysunięcie przewodu o 1,8 m 6.
  • Página 103 Ustawienia sterowania 1. Przycisk czasomierza 3. Przycisk w górę 6. Przycisk wyboru trybu 2. Przycisk wyboru 7. Przycisk włączenia 4. Okienko wyświetlacza prędkości wentylatora zasilania 5. Przycisk w dół Po pierwszym uruchomieniu urządzenia rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a urządzenie przejdzie w stan gotowości. 1.
  • Página 104 7. Przycisk zegara: W przypadku, gdy zasilanie jest włączone nacisnąć przycisk, aby zamknąć odliczanie. W przypadku, gdy zasilanie jest wyłączone nacisnąć przycisk, aby rozpocząć odliczanie. Nacisnąć przycisk, kiedy miga symbol odliczania — naciskanie przycisku zwiększania i zmniejszania powoduje wybór wymaganego okresu czasu. Wartości odliczania mogą zostać ustawione w zakresie od 1 do 24 godzin, a wartość...
  • Página 105 Uwaga: • Jeżeli pilot zdalnego sterowania zostanie wymieniony lub nie będzie dalej używany, należy wyjąc baterie i zutylizować je zgodnie z obowiązującymi przepisami, ponieważ stanowią one zagrożenie dla środowiska. • Nie używać jednocześnie starych i nowych baterii. Nie używać jednocześnie baterii alkalicznych, standardowych (węgiel-cynk) lub nadających się...
  • Página 106 3. Przed pierwszym użyciem Przy pierwszym użyciu urządzenia wykonać poniższe instrukcje: Ostrożnie rozpakować klimatyzator i wszystkie akcesoria oraz usunąć cały materiał opakowania oraz wszelkie naklejki promocyjne. Przechowywać opakowanie (worki plastikowe oraz karton) w miejscu niedostępnym dla dzieci. Po rozpakowaniu urządzenia dokładnie sprawdzić, czy nie ma uszkodzeń zewnętrznych, które mogły powstać...
  • Página 107 Montaż przewodu tłoczenia powietrza Umieścić urządzenie w pobliżu okna lub otworu tak, aby powietrze mogło przepływać na zewnątrz przez przewód tłoczenia. 1. Ostrożnie wyciągać przewód tłoczenia (B), aż do uzyskania wymaganej długości. 2. Wkręcić końcówkę przewodu tłoczenia (B) do złączki kwadratowej (A). 3.
  • Página 108 UWAGA: Optymalna praca klimatyzatora zależy od długości przewodu tłoczenia oraz ilości zakrętów. Spróbować ograniczyć oba parametry. Dostarczany elastyczny przewód tłoczenia ma długość około 150 cm i odpowiada wydajności klimatyzatora. Zastosowanie jakichkolwiek innych węży lub przedłużeń może spowodować uszkodzenie urządzenia. Powietrze powinno mieć możliwość przepływu bez jakichkolwiek przeszkód lub w przeciwnej sytuacji, może dojść...
  • Página 109 Uwaga: • Nie stosować rur przedłużających ani nie zastępować przewodu innym, ponieważ może to spowodować usterkę. Przewód tłoczenia nie może być zablokowany — w przeciwnym razie może dojść do przegrzania.
  • Página 110 4. Obsługa klimatyzatora Klimatyzatorem można sterować za pomocą panelu sterowania na urządzeniu lub dołączonego pilota zdalnego sterowania. • Wybrać lokalizację w pobliżu gniazdka. • Zamontować przewód tłoczenia zgodnie z rysunkami i upewnić się, że okno jest zamknięte tak bardzo jak to możliwe. •...
  • Página 111 Osuszanie 1. Nacisnąć przycisk zasilania (1) i wybrać „dehum” (osuszanie) (2) na panelu sterowania lub nacisnąć przycisk wyboru (patrz punkt 1 chłodzenie) na pilocie i wybrać funkcję „dehum” (osuszanie). 2. Prędkość wiatru jest automatycznie ustawiana jako niska (tej nastawy nie można zmienić).
  • Página 112 5. Usuwanie skroplin Jeżeli klimatyzator nie będzie używany przez dłuższy okres czasu, zdjąć gumową zaślepkę z otworu spustowego na spodzie urządzenia i umieścić puste wiadro pod wylotem. Cała woda spłynie do wiadra. Są dwa sposoby usuwania skroplin z urządzenia. Ręczne usuwanie skroplin 1.
  • Página 113 6. Konserwacja Uwaga: Przed czyszczeniem klimatyzatora wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku wyłącznika, odczekać kilka minut i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Czyszczenie powierzchni zewnętrznych Wytrzeć zewnętrzną stronę urządzenia lekko zwilżona miękką ściereczką, a następnie wysuszyć za pomocą suchej ściereczki. Jeśli konieczne, zewnętrzną stronę urządzenia można oczyścić...
  • Página 114 Wkręt mocujący Element klinujący Element klinujący Przechowywanie urządzenia 1. Odkręcić pokrywę spustu, wyciągnąć korek spustu wody i usunąć wodę z korpusu. 2. Włączyć urządzenie, ustawić tryb wentylacji z niskim wiatrem i utrzymywać ten stan do czasu wysuszenia przewodu spustowego wody. 3.
  • Página 115 7. Problemy i ich usuwanie opóźnienia jej uruchomienia w przypadku jej wyłączenia Przed oddaniem klimatyzatora do naprawy należy najpierw sprawdzić następujące punkty. Problemy Przyczyny Rozwiązania Brak zasilania prądem elektrycznym. Włączyć urządzenie po podłączeniu do gniazdka z obecnym zasilaniem. Zaświeci się wskaźnik napełnienia Usunąć...
  • Página 116 8. Dane techniczne Numer modelu 871125219455 Napięcie 220–240 V ~50 Hz Obciążenie przyłączeniowe 1357 W Moc chłodzenia 12000 BTU/h (3.53 kW) Klasa wydajności energetycznej Współczynnik wydajności chłodniczej 2.61 Pobór mocy 1,357 kW Pobór mocy w trybie czuwania ≤1 W Pobór prądu nom. A Maksymalny przepływ powietrza...
  • Página 117 Čeština 1. Bezpečnostní pokyny strana 117 2. Popis produktu strana 123 3. Před prvním použitím strana 126 4. Provoz klimatizace strana 130 5. Vypuštění kondenzátu strana 132 6. Údržba strana 133 7. Problémy a řešení strana 135 8. Technické parametry strana 136...
  • Página 118 Čeština 1. Bezpečnostní pokyny Před použitím spotřebiče se nejdřív důkladně seznamte s obsahem tohoto návodu a uschovejte si ho na bezpečném místě pro budoucí použití. • Nepoužívejte žádné prostředky k urychlení rozmrazování ani jiné čisticí prostředky kromě těch, které doporučuje výrobce.
  • Página 119 • Instalace by měla plně odpovídat místně platným předpisům, podmínkám a normám. • Spotřebič je vhodný pouze pro použití v suchých interiérech. • Zkontrolujte síťové napětí. • Tento spotřebič je vhodný pouze pro uzemněnou zásuvku o napětí 220–240 V (50 Hz). •...
  • Página 120 • Spotřebič nepoužívejte, pokud zástrčka, šňůra či spotřebič samotný nesou známky poškození, pokud spotřebič nefunguje správně nebo pokud je jakkoli poškozený. V takovém případě se obraťte na svého prodejce nebo na náš servis. Zástrčku ani šňůru nevyměňujte sami. • Pokud plánujete spotřebič nepoužívat, vyjměte zástrčku ze zásuvky.
  • Página 121 • Nedodržení pokynů může mít za následek pozbytí platnosti záruky na tento spotřebič. • Spotřebič vždy zvedejte ve dvou osobách. • Spotřebič umístěte na masivní, rovný povrch. • Nenechávejte spotřebič bez dohledu, když je v provozu. • Při stěhování musí být spotřebič vypnutý. Při stěhování spotřebiče použijte obě...
  • Página 122 VAROVÁNÍ Specifické pokyny pro spotřebiče s chladivem R290. • Pečlivě si přečtěte všechna varování. • Při rozmrazování a čištění spotřebiče používejte výhradně nástroje doporučené výrobcem. • Dejte spotřebič do místnosti, kde nejsou nepřetržitě aktivní zdroje zapálení (např. otevřený plamen, zapnuté elektrické...
  • Página 123 osob musí být prováděny pod dohledem osoby, která umí zacházet s hořlavými chladivy. CHLADIVO (ES) č. 842/2006: Tato klimatizace obsahuje chladivo R290. Množství chladiva je menší než 1 kg a je obsaženo v uzavřeném chladicím okruhu. Chladivo nemá potenciál poškozování ozonu. Podle Kjótského protokolu se však jedná...
  • Página 124 2. Popis produktu Přední část Zadní část 1. Maska 10. Destička filtru CON 2. Přední kryt 11. Vypouštěcí otvor 3. Všesměrové kolečko 12. Zástrčka napájecí šňůry (možnost nastavení 4. Horní kryt podle požadavků zákazníka) 5. Klapka oscilace 13. Napájecí šňůra (Pantone 427C), 1,8 m venku 6.
  • Página 125 Ovládání 1. Tlačítko časovače 3. Šipka nahoru 6. Tlačítko výběru režimu 2. Tlačítko výběru 4. Okno zobrazení 7. Vypínač rychlosti ventilátoru 5. Šipka dolů Při prvním zapnutí spotřebiče se ozve drobné pípnutí a spotřebič přejde do pohotovostního režimu. 1. Vypínač: Stiskem tohoto tlačítka se spotřebič zapíná a vypíná. Zapnutý spotřebič stiskem tlačítka vypnete, vypnutý...
  • Página 126 Dálkové ovládání 1. Vypínač: Stisknutím tlačítka se spotřebič zapíná nebo vypíná. 2. Režim: Stisknutím tlačítka se přepíná mezi ochlazováním, zvlhčováním a větráním. 3. Šipka nahoru: Stisknutím tlačítka se zvyšuje teplota a hodnota časovače. 4. Šipka dolů: Stisknutím tlačítka se snižuje teplota a hodnota časovače.
  • Página 127 3. Před prvním použitím Při prvním použití spotřebiče dodržujte uvedené pokyny: Pečlivě vybalte klimatizaci a veškeré příslušenství, sundejte veškerý obalový materiál a sejměte všechny reklamní nálepky. Uchovávejte obaly (plastové sáčky a kartony) mimo dosah dětí. Po vybalení pečlivě zkontrolujte, zda spotřebič nenese známky vnějšího poškození, ke kterému mohlo dojít během přepravy.
  • Página 128 Instalace vývodové hadice Umístěte přístroj k oknu či k příslušnému otvoru, aby vzduch mohl vývodovou hadicí proudit ven. 1. Opatrně vytáhněte vývodovou hadici (B), dokud nedosáhnete požadované délky. 2. Našroubujte konec vypouštěcí hadice (B) na hranatou spojku (A). 3. Našroubujte kulatou spojku (C) na druhý konec vypouštěcí hadice (B). 4.
  • Página 129 POZNÁMKA: Optimální provoz klimatizace závisí na délce vývodové hadice a počtu záhybů. Zkuste oba parametry udržet na minimu. Dodaná ohebná vývodové hadice má max. délku cca 150 cm a odpovídá objemu klimatizace. Použití jakýchkoli jiných hadic či prodlužovacích kabelů může mít za následek poruchu spotřebiče. Vzduch by měl proudit bez jakýchkoli překážek, jinak by to mohlo vést k přehřátí...
  • Página 130 Poznámka: • Nepoužívejte prodlužovací trubice ani je nenahrazujte jinými hadicemi, mohlo by to vést k nesprávné funkci. Vývodová hadice nesmí být ucpaná, jinak by mohlo dojít k přehřátí.
  • Página 131 4. Provoz klimatizace Klimatizaci lze ovládat pomocí ovládacího panelu na spotřebiči nebo pomocí dálkového ovládání. • Vyberte místo poblíž zásuvky. • Podle obrázků nainstalujte vývodovou hadici a dbejte na to, aby bylo okno zavřené co nejvíc nadoraz. • Zapojte zástrčku do uzemněné zásuvky. •...
  • Página 132 Odvlhčování 1. Stiskněte vypínač (1) a na ovládacím panelu vyberte odvlhčování (2) nebo vyberte funkci odvlhčování stiskem tlačítka výběru (viz bod 1 – chlazení) na dálkovém ovládání. 2. Rychlost proudění je automaticky nízká (nelze to změnit). 3. Při použití této funkce musíte připojit například vypouštěcí hadici na vypuštění kondenzátu.
  • Página 133 5. Vypuštění kondenzátu Pokud se klimatizace delší dobu nepoužívá, sejměte gumový uzávěr z odtoku pod spotřebičem a pod odtok dejte prázdný kbelík. Z nádržky vyteče veškerá voda. Spotřebič nabízí dva způsoby vypuštění. Ruční vypuštění 1. Když se spotřebič vypne v důsledku dosažení maximálního objemu vody, vypněte ho a odpojte zástrčku ze zásuvky.
  • Página 134 6. Údržba Poznámka: Než se pustíte do čistění klimatizace, nejdřív spotřebič vypněte vypínačem, počkejte pár minut a pak odpojte zástrčku ze zásuvky. Čištění vnějšku Očistěte vnější část spotřebiče mírně navlhčeným hadříkem a pak ji otřete suchým hadrem. Vnějšek spotřebiče můžete případně očistit i šetrným mycím prostředkem. •...
  • Página 135 Skladování spotřebiče 1. Odšroubujte kryt odtoku, vyndejte vypouštěcí zátku a vypusťte vodu uvnitř těla spotřebiče. 2. Zapněte spotřebič, přepněte na režim nízkorychlostního proudění a tento stav udržujte, dokud nebude vypouštěcí trubka zcela suchá. 3. Vypněte spotřebič, odpojte síťovou zástrčku a napájecí šňůru omotejte kolem příslušných držáků...
  • Página 136 7. Problémy a řešení Než pošlete klimatizaci do servisu, pro veďte následující kontrolu. Problémy Důvody Řešení Chybí zdroj elektřiny. Zapojte spotřebič do elektrické zásuvky a pak ho zapněte. Svítí indikace plného stavu vody. Vypusťte vodu ze spotřebiče. Okolní teplota je příliš nízká nebo Spotřebič...
  • Página 137 8. Technické parametry Modelové číslo 871125219455 Napětí 220–240 V~ 50 Hz Připojené zatížení 1357 W Chladicí kapacita 1 2000 BTU/h (3,53 kW) Třída EE 2,61 Spotřeba (kW) 1,357 Spotřeba (pohotovostní režim) ≤1 W Aktuální jmenovitá spotřeba A Max. výtlak vzduchu (m3/h) Ideální...
  • Página 138 Italiano 1. Istruzioni di sicurezza Pagina 138 2. Descrizione del prodotto Pagina 145 3. Primo utilizzo dell'apparecchio Pagina 149 4. Funzionamento del climatizzatore Pagina 153 5. Scarico dell'acqua di condensa Pagina 155 6. Manutenzione Pagina 156 7. Problemi e soluzioni Pagina 158 8.
  • Página 139 • Tenere presente che alcuni refrigeranti sono inodore. • Installare, utilizzare e conservare l'apparecchio in un ambiente con una superficie calpestabile di almeno 12 m (per 12000 BTU/h). • Installare questo apparecchio solo se conforme alle leggi e alle norme locali/nazionali.
  • Página 140 • Non utilizzare mai l'apparecchio in caso di danneggiamento del cavo o della spina. • Non serrare mai il cavo ed evitare il contatto con bordi acuminati. • L'installazione deve essere completamente conforme ai regolamenti, alle condizioni e alle norme locali applicabili. •...
  • Página 141 • Prima di pulire o sostituire l'apparecchio o parti di esso, staccare sempre la spina dalla presa. • NON collegare mai l'apparecchio utilizzando una prolunga. Se la presa non è dotata di adeguata messa a terra, farne installare una da un elettricista qualificato. •...
  • Página 142 • Le operazioni di pulizia o di manutenzione dell'apparecchio potranno essere eseguite dai bambini solo se supervisionati da un adulto. ATTENZIONE. • Non chiudere mai ermeticamente la stanza in cui viene utilizzato l'apparecchio. Questa condizione impedisce la formazione di vuoto nella stanza. Una pressione negativa (=vuoto) potrebbe compromettere il funzionamento di scaldaacqua, cappe di aspirazione, forni, ecc.
  • Página 143 • In caso di guasto, non eseguire mai le riparazioni in modo autonomo; la presenza di un dispositivo di sicurezza danneggiato nell'apparecchio potrebbe indicare un difetto che non è possibile riparare attraverso la rimozione o la sostituzione del componente. Utilizzare unicamente componenti originali.
  • Página 144 • Questo apparecchio contiene 230 grammi di gas refrigerante R290 (consultare la targhetta informativa posta sul retro dell'apparecchio). • R290 è un gas refrigerante conforme alle direttive ambientali europee. Non perforare mai il circuito di raffreddamento. • In caso di installazione, utilizzo o conservazione dell'apparecchio in un ambiente privo di ventilazione, quest'ultimo deve presentare caratteristiche tali da prevenire eventuali accumuli di refrigerante causati da una perdita.
  • Página 145 REFRIGERANTE (CE) N 842/2006: questo climatizzatore contiene il refrigerante R290. Il refrigerante, la cui quantità è inferiore a 1 kg, è contenuto in un circuito di raffreddamento chiuso. Il refrigerante non possiede un potenziale di riduzione dell'ozono. Si tratta, tuttavia, di un gas a effetto serra ai sensi del protocollo di Kyoto che potrebbe pertanto contribuire al riscaldamento globale in caso di rilascio nell'atmosfera.
  • Página 146 2. Descrizione del prodotto Parte anteriore Parte posteriore 1. Maschera 11. Foro di scarico 2. Alloggiamento anteriore 12. Cavo e spina di alimentazione 3. Rotella omnidirezionale (regolabili in base alle necessità del cliente) 4. Coperchio superiore 13. Cavo di alimentazione (Pantone 427C); 5.
  • Página 147 Impostazione comandi 1. Tasto timer 3. Tasto su 6. Tasto di selezione delle 2. Tasto di selezione della 4. Finestra display modalità velocità del ventilatore 5. Tasto giù 7. Tasto di accensione/ spegnimento In caso di prima accensione, la macchina emette un breve segnale acustico e si imposta in modalità...
  • Página 148 possibile premere il tasto e il ventilatore sceglie obbligatoriamente la velocità del flusso d'aria bassa. 7. Tasto temporizzazione: in caso di accensione, premere questo tasto per spegnere la modalità temporizzazione; in caso di spegnimento, premere questo tasto per accendere la modalità temporizzazione. Premere il tasto e, quando il simbolo della temporizzazione inizia a lampeggiare, premere il tasto su e il tasto giù...
  • Página 149 Puntare il telecomando verso l'apparecchio. La portata del telecomando è di circa 4 metri (senza ostacoli tra l'apparecchio e il telecomando). Inserire due batterie di tipo AAA da 1,5 volt (non fornite in dotazione) nel telecomando. Nota: • In caso di sostituzione o inutilizzo del telecomando, rimuovere le batterie e smaltirle ai sensi della legislazione applicabile, in quanto si tratta di rifiuti tossici per l'ambiente.
  • Página 150 3. Primo utilizzo dell’apparecchio In caso di primo utilizzo dell'apparecchio, attenersi alle istruzioni fornite di seguito: Prestando attenzione, disimballare il climatizzatore e tutti gli accessori e rimuovere l'intero materiale di imballaggio ed eventuali adesivi promozionali. Tenere l’imballaggio (sacchetti di plastica e cartone) fuori dalla portata dei bambini. Dopo aver disimballato l'apparecchio, controllarlo attentamente per verificare che non vi siano danni esterni che potrebbero essere stati causati dal trasporto.
  • Página 151 Montaggio del tubo flessibile di scarico dell'aria Posizionare l'apparecchio nelle vicinanze di una finestra o un'apertura per consentire all'aria di uscire attraverso il tubo flessibile di scarico. 1. Prestando attenzione, estrarre il tubo flessibile di scarico (B) fino a ottenere la lunghezza desiderata.
  • Página 152 N.B.: il funzionamento ottimale del climatizzatore dipende dalla lunghezza del tubo flessibile di scarico e dal numero di piegature. Provare a ridurre sia la lunghezza che il numero di piegature. Il tubo flessibile di scarico fornito presenta una lunghezza massima di circa 150 cm e corrisponde alla capacità del climatizzatore. L'utilizzo di altri tubi flessibili o prolunghe potrebbe danneggiare l'apparecchio.
  • Página 153 Nota: • Per evitare di causare un malfunzionamento dell'apparecchio, non utilizzare prolunghe e non sostituire il tubo flessibile con componenti diversi. Non ostruire il tubo flessibile di scarico in quanto si potrebbe causare un rischio di surriscaldamento.
  • Página 154 4. Funzionamento del climatizzatore È possibile azionare il climatizzatore utilizzando il pannello di controllo posto sull'apparecchio o il telecomando fornito in dotazione. • Scegliere un punto vicino a una presa. • Installare il tubo flessibile di scarico attenendosi alle illustrazioni e assicurandosi che la finestra sia il più...
  • Página 155 Deumidificazione 1. Premere il pulsante di accensione (1) e selezionare la modalità "deum" (2) sul quadro dei comandi oppure premere il pulsante delle opzioni (v. punto 1 raffreddamento) sul telecomando e selezionare l'opzione "deum". 2. La velocità del flusso d'aria si imposta automaticamente sul valore basso (questa impostazione non può...
  • Página 156 5. Scarico dell'acqua di condensa In caso di inutilizzo prolungato del climatizzatore, rimuovere il cappuccio di gomma dall'apertura dello scarico posizionata sulla parte inferiore dell'apparecchio e posizionare un contenitore vuoto sotto l'uscita. Ciò consente all'acqua di fuoriuscire completamente dal serbatoio. Questa macchina prevede due metodi di scarico.
  • Página 157 6. Manutenzione Nota: prima di pulire il climatizzatore, spegnerlo utilizzando il tasto ON/OFF, attendere alcuni minuti e rimuovere la spina dalla presa. Pulizia delle superfici esterne Pulire le superfici esterne dell'apparecchio con un panno leggermente inumidito e strofinarle con un panno asciutto. Se necessario, è possibile pulire le superfici esterne dell'apparecchio utilizzando un detersivo liquido per piatti delicato.
  • Página 158 Conservazione dell'unità 1. Svitare il coperchio dello scarico, scollegare il tappo dell'acqua e scaricare l'acqua all'interno del corpo. 2. Accendere la macchina, impostare la modalità di ventilazione con flusso d'aria basso e mantenere questo stato fino a quando il tubo di scarico non si asciuga completamente. 3.
  • Página 159 7. Problemi e relative soluzioni Controllare i parametri specificati di seguito prima di inviare il climatizzatore per la riparazione. Problemi Motivi Soluzioni Accenderlo dopo averlo collegato a una Assenza di elettricità. presa di corrente adeguatamente alimentata. La spia del contenitore di acqua pieno si Scaricare l'acqua all'interno del contenitore.
  • Página 160 8. Specifiche tecniche Numero modello 871125219455 Tensione 220-240 V~ 50 Hz Carico connesso 1357 watt Capacità di raffrescamento 12000 BTU/h (3,53 kW) Classe EE 2,61 Consumo energetico kW 1.357 Consumo energetico in modalità stand-by ≤1 W Consumo di corrente nom. A Spostamento aria max.
  • Página 161 Slovensky 1. Bezpečnostné pokyny strana 161 2. Popis produktu strana 167 3. Pred prvým použitím strana 170 4. Používanie klimatizácie strana 174 5. Vypúšťanie kondenzátu strana 176 6. Údržba strana 177 7. Problémy a riešenia strana 179 8. Technické údaje strana 180...
  • Página 162 • Pozor, niektoré chladivá sú bez zápachu. • Spotrebič inštalujte, používajte a skladujte v miestnosti s podlahovou plochou najmenej 12 m2 (platí pre 12000 BTU/h). • Tento spotrebič inštalujte iba v prípade, že je v súlade s miestnou/ národnou legislatívou a normami.
  • Página 163 • Skontrolujte napätie v elektrickej sieti. • Tento spotrebič možno pripájať iba k uzemnenej zásuvke s napätím 220 – 240 V~ 50 Hz. • Spotrebič MUSÍ byť vždy pripojený s uzemnením. Ak nie je elektrický prívod uzemnený, je absolútne zakázané spotrebič pripájať.
  • Página 164 správne, alebo je akokoľvek poškodený. V takom prípade sa obráťte na predajcu alebo servis. Nikdy nevymieňajte zástrčku ani prívodný kábel sami. • Keď sa spotrebič nepoužíva, vždy ho odpojte z elektrickej zásuvky. • Poškodený prívodný kábel nechajte vymeniť jedine u predajcu alebo autorizovaného elektrikára/v autorizovanom servise.
  • Página 165 • Spotrebič vždy umiestňujte na pevný a rovný povrch. • Nenechávajte spotrebič bez dozoru, pokiaľ je v prevádzke. • Ak chcete spotrebič presunúť, uistite sa, že je vypnutý. Pri premiestňovaní spotrebiča používajte obidve ruky. • Nikdy nepoužívajte spotrebič s dielmi, ktoré neodporučil alebo nedodal výrobca.
  • Página 166 VÝSTRAHA Špecifické informácie týkajúce sa spotrebičov využívajúcich chladivo R290. • Pozorne si prečítajte všetky upozornenia. • Pri odmrazovaní a čistení spotrebiča používajte iba náradie odporúčané výrobcom. • Spotrebič skladujte v miestnosti bez trvalých aktívnych zdrojov plameňa (napr. otvorený plameň, zapnutý elektrický alebo plynový...
  • Página 167 • Opravy smie vykonávať na základe odporúčania výrobcom spotrebiča. Údržba a oprava, ktorá vyžaduje pomoc iného školeného personálu, sa musí vykonať pod dohľadom osoby, ktorá vie, ako manipulovať s horľavými chladiacimi plynmi. CHLADIVO (CE) N 842/2006: Táto klimatizácia obsahuje chladivo R290. Množstvo chladiva je menej ako 1 kg a je uchované...
  • Página 168 2. Popis produktu Predná strana Zadná strana 1. Maska 11. Vypúšťací otvor 2. Predný kryt 12. Zástrčka napájacieho kábla (nastaviteľná podľa 3. Všesmerové koliesko požiadaviek zákazníka) 4. Horný kryt 13. Napájací kábel (Pantone 427C) Vyžaduje sa 5. Výkyvná lišta odhalená dĺžka 1,8m 6.
  • Página 169 Ovládací panel 1. Tlačidlo časovača 3. Šípka nahor 6. Tlačidlo výberu 2. Tlačidlo nastavenia 4. Okienko displeja režimu rýchlosti ventilátora 5. Šípka nadol 7. Tlačidlo napájania Keď prístroj prvý raz zapnete, budete počuť tiché pípnutie a prístroj zostane v pohotovostnom režime. 1.
  • Página 170 Diaľkový ovládač 1. Napájanie: stlačením tlačidla zapnete alebo vypnete zariadenie. 2. Režim: stlačením tlačidla môžete prepínať medzi režimom chladenia, odstraňovania vlhkosti a ventilátora. 3. Šípka nahor: stlačením tlačidla zvýšite teplotu alebo hodnotu časovača. 4. Šípka nadol: stlačením tlačidla znížite teplotu a alebo hodnotu časovača.
  • Página 171 3. Pred prvým použitím Pri prvom použití spotrebiča dodržiavajte nasledovné pokyny: Klimatizáciu a všetko príslušenstvo opatrne vybaľte a odstráňte všetok obalový materiál a propagačné nálepky. Obaly (plastové vrecia a kartóny) udržujte mimo dosahu detí. Po rozbalení spotrebiča pozorne skontrolujte, či nejaví známky vonkajšieho poškodenia, ku ktorému mohlo dôjsť...
  • Página 172 Inštalácie potrubia na vývod vzduchu Umiestnite spotrebič do blízkosti okna alebo otvoru, aby mohol vzduch prúdiť von cez vývodné potrubie. 1. Opatrne vytiahnite vývodnú rúru (B), kým nedosiahnete požadovanú dĺžku. 2. Naskrutkujte jeden koniec vývodnej rúry (B) na štvorcový konektor (A). 3.
  • Página 173 POZNÁMKA: Optimálne fungovanie klimatizácie závisí od dĺžky vývodnej rúry a počtu záhybov. Snažte sa o minimalizovanie oboch. Dodaná ohybná vývodná rúra má maximálnu dĺžku približne 150 cm a zodpovedá kapacite klimatizácie. Použitie iných rúr či predĺžení môže spôsobiť nesprávne fungovanie spotrebiča. Vzduch musí prúdiť bez prekážok, inak hrozí...
  • Página 174 Poznámka: • Nepoužívajte predlžovacie rúry, ani nevymieňajte existujúcu rúru za inú, inak môže dôjsť k nesprávnemu fungovaniu klimatizácie. Vývod nesmie byť upchatý, inak môže dôjsť k prehriatiu spotrebiča.
  • Página 175 4. Obsluha klimatizácie Klimatizáciu možno ovládať pomocou ovládacieho panela na spotrebiči alebo dodaného diaľkového ovládača. • Vyberte miesto v blízkosti elektrickej zásuvky. • Namontujte vývodnú rúru podľa obrázkov a dbajte na to, aby bolo okno čo najviac zatvorené. • Zástrčku prístroja pripojte do uzemnenej zásuvky. •...
  • Página 176 Odstraňovanie vlhkosti 1. Stlačte tlačidlo napájania (1) a vyberte režim odstraňovania vlhkosti (2) na ovládacom paneli alebo stlačte tlačidlo výberu režimu (viď bod 1 – chladenie) na diaľkovom ovládači a vyberte režim odstraňovania vlhkosti. 2. Rýchlosť prúdenia vzduchu sa automaticky zníži (nie je možné zmeniť). 3.
  • Página 177 5. Vypúšťanie kondenzátu Ak klimatizáciu nebudete dlhší čas používať, zložte gumenú krytku z vypúšťacieho vývodu v spodnej časti spotrebiča a podložte podeň prázdne vedro. Z nádržky vytečie všetka voda. Prístroj ponúka dva spôsoby vypúšťania kondenzátu. Manuálne vypustenie 1. Keď sa prístroj zastaví z dôvodu naplnenia nádržky, vypnite ho a odpojte z elektrickej siete.
  • Página 178 6. Údržba Poznámka: Pred čistením klimatizácie spotrebič vypnite tlačidlom ZAP./VYP., počkajte pár minút a potom odpojte zástrčku z elektrickej zásuvky. Čistenie zovňajška Vonkajšie kryty spotrebiča čistite mierne vlhkou utierkou a potom utrite suchou handričkou. V prípade potreby môžete vonkajšie povrchy spotrebiča vyčistiť jemným roztokom čistiaceho prostriedku.
  • Página 179 Skladovanie zariadenia 1. Odskrutkujte kryt vývodu, vytiahnite zátku a vypustite zo spotrebiča všetku vodu. 2. Zapnite spotrebič a nastavte na režim ventilátora s nízkymi otáčkami. Ponechajte tento režim, kým sa vývodná hadička nevysuší. 3. Vypnite prístroj, odpojte ho z elektrickej siete a naviňte prívodný kábel na držiak. Nasaďte na vývod zátku a kryt.
  • Página 180 7. Problémy a riešenia Pred odoslaním klimatizácie do opravy najskôr skontrolujte nasledovné. Problém Príčina Riešenie Nie je elektrina. Zapnite klimatizáciu po pripojení do elektrickej zásuvky. Kontrolka plnej nádrže svieti. Vypustite vodu zo spotrebiča. Okolitá teplota je príliš nízka alebo Odporúčame používať zariadenia v rozsahu vysoká...
  • Página 181 8. Technické údaje Modelové číslo 871125219455 Napätie 220 – 240 V~ 50 Hz Príkon 1 357 Watt Chladiaci výkon 12000 BTU/h (3,53 kW) EE Class 2.61 Spotreba energie kW 1 357 Spotreba energie v pohotovostnom režime ≤1 W Menovitý prúd A Max.
  • Página 182 Español 1. Instrucciones de seguridad Página 182 2. Descripción del producto Página 189 3. Pasos previos al uso del aparato por primera vez Página 193 4. Funcionamiento del aire acondicionado Página 197 5. Drenar el agua de condensación Página 199 6.
  • Página 183 Español 1. Instrucciones de seguridad Primero lea por completo con cuidado el manual de instrucciones en su totalidad antes de usar el aparato y guardar el manual en un lugar seguro para referencia futura. • No utilice agentes que aceleren el proceso de descongelación u otros agentes de limpieza que no sean los recomendados por el fabricante.
  • Página 184 • El aparato sólo sirve para su uso en lugares secos, en interiores. • Compruebe la tensión de la red. • Este aparato sólo sirve para una toma de tierra, voltaje de conexión 220-240V~ 50Hz. • El aparato siempre DEBE estar conectado tierra. Si la fuente de alimentación no está...
  • Página 185 • Por razones de seguridad, siempre tenga cuidado cuando haya niños cerca de este aparato, igual que con cualquier otro aparato eléctrico. • No utilice el aparato si el enchufe, el cable o el aparato están dañados, o si el aparato ya no funciona correctamente o si cualquier otra cosa del aparato esté...
  • Página 186 ¡CUIDADO! • Nunca cierre la habitación donde se utiliza este aparato de tal manera que se quede totalmente hermético. Esto evita que se crea el vacío en esta habitación. Presión negativa (=vacío) podría interrumpir el funcionamiento seguro de los géiseres, campanas extractoras, hornos, etc.
  • Página 187 eliminando o reemplazando el dispositivo de seguridad. Sólo se deben utilizar las piezas originales. • Nunca sumerja el aparato, el cable o el enchufe en agua. • Este aparato sólo es apto para uso doméstico. Si el aparato no se utiliza según lo previsto, no se puede reclamar ninguna compensación por defecto o accidente y la garantía será...
  • Página 188 • Si el aparato se instala, se opera o se almacena en una habitación sin ventilación, la habitación debe ser hecha de tal manera que se evita la acumulación de refrigerante como resultado de una fuga. Esto podría llevar a un riesgo de incendio o explosión debido a la ignición del refrigerante por un aparato de calefacción eléctrica, una estufa u otra fuente de ignición.
  • Página 189 REFRIGERANTES (CE) N 842/2006: Este aire acondicionado contiene el refrigerante R290. La cantidad de refrigerante es inferior a 1 kg y está contenido en un circuito cerrado de refrigeración. El refrigerante no tiene un potencial de agotamiento de la capa de ozono. Sin embargo, es un gas de efecto invernadero según el protocolo de Kioto y por lo tanto podría contribuir al calentamiento global cuando se libere a la atmósfera.
  • Página 190 2. Descripción del producto 1. Panel de control 11. Orificio de drenaje 2. Carcasa delantera 12. Enchufe del cable de alimentación 3. Rueda omnidireccional (ajustable según las necesidades 4. Cubierta superior del cliente) 5. Deflector oscilante 13. Cable de alimentación (Pantone 427C); 6.
  • Página 191 Ajuste de control 1. Botón del temporizador 3. Botón Arriba 6. Botón de selección 2. Botón de selección de 4. Pantalla de modo 7. Botón de encendido velocidad del ventilador 5. Botón Abajo Cuando se encienda la máquina por primera vez, oirá un pequeño pitido, y la máquina entrará...
  • Página 192 7. Tecla de temporizador: En caso de encendido, presione la tecla para desactivar el temporizador; en caso de apagado, presione la tecla para activar el temporizador. Presione la tecla, cuando el símbolo de temporizador parpadee, presione la tecla arriba y abajo para seleccionar el valor de temporización deseado.
  • Página 193 Nota: • Cuando se sustituya el mando a distancia o cuando ya no se vaya a utilizar, retire las pilas y deséchelas de acuerdo con la legislación aplicable, ya que son perjudiciales para el medio ambiente. • No mezcle pilas usadas y nuevas. No utilice una mezcla de pilas alcalinas, estándar (carbono-zinc) o baterías recargables (níquel-cadmio).
  • Página 194 3. Pasos previos al uso del aparato por primera vez Siga estas instrucciones cuando utilice el aparato por primera vez: Desembale cuidadosamente el aire acondicionado y todos los accesorios y retire todo el material de embalaje y las pegatinas promocionales. Mantenga los envases (bolsas de plástico y cartón) fuera del alcance de los niños.
  • Página 195 Instalación de la manguera de descarga de aire Coloque el aparato cerca de una ventana o una abertura, de modo que el aire pueda fluir hacia el exterior a través de la manguera de descarga. 1. Tire con cuidado de la manguera de descarga (B) hasta que se alcance la longitud requerida.
  • Página 196 OBSERVACIONES: El funcionamiento óptimo del aire acondicionado depende de la longitud de la manguera de descarga y del número de curvas. Intente limitar ambos. La manguera de descarga flexible suministrada tiene una longitud máxima de unos 150 cm y se corresponde con la capacidad del aire acondicionado. El uso de cualquier otra manguera o extensión podría causar fallos en el aparato.
  • Página 197 Nota: • No use tubos de extensión ni lo reemplace con otros tubos diferentes, o esto puede causar La salida no puede estar bloqueada si no puede causar sobrecalentamiento.
  • Página 198 4. Funcionamiento del aire acondicionad Se puede operar el aire acondicionado desde el panel de control del aparato o con el mando a distancia suministrado. • Elija un lugar cerca de un enchufe. • Instale la manguera de descarga de acuerdo con las figuras y asegúrese de que la ventana esté...
  • Página 199 Deshumidificación 1. Presione el botón de encendido (1) y seleccione “deshumidificación” (2) en el panel de control o presione el botón de selección (véase punto 1 refrigeración) en el mando a distancia y seleccione la función de “deshumidificación”. 2. La velocidad de ventilación es por defecto a baja velocidad (esto no se puede cambiar).
  • Página 200 5. Drenar el agua de condensación Cuando no se utilice el aire acondicionado durante un período de tiempo prolongado, retire la tapa de goma de la abertura de desagüe situada en la parte inferior del aparato y coloque un cubo vacío debajo de la salida. Toda el agua saldrá del tanque.
  • Página 201 6. Mantenimiento Nota: Antes de limpiar el aire acondicionado, apague el aparato con la tecla de ENCENDIDO/APAGADO, espere unos minutos y retire la clavija del enchufe. Limpieza del exterior Limpie el exterior del aparato con un trapo ligeramente húmedo y luego límpielo con un trapo seco.
  • Página 202 Guardar el aparato 1. Desenrosque la tapa del drenaje, desenchufe el tapón de agua y descargue el agua dentro del aparato. 2. Encienda la máquina, ajústela al modo de ventilación de ventilación bajo y mantenga este estado hasta que el tubo de drenaje se seca. 3.
  • Página 203 7. Problemas y soluciones Primero compruebe lo siguiente antes de enviar el aire acondicionado para su reparación. Problemas Motivos Soluciones No hay electricidad. Enciéndalo tras conectarlo a un enchufe con electricidad. El indicador del tope de agua se Descargue el agua del interior. iluminará.
  • Página 204 8. Especificaciones técnicas Modelo 871125219455 Tensión 220-240 V a 50 Hz Carga conectada 1.357 W Capacidad de refrigeración 12.000 BTU/h (3,53 kW) Clase de EE 2,61 Consumo de potencia (kW 1.357 Consumo de potencia (inactividad) ≤ 1 W Consumo nom. de corriente (A) Caudal máx.
  • Página 206 A The symbol above and on the go recyklingowi, zgodnie ze zrównoważonym product means that the product is ponownym użyciem zasobów materiałowych. classed as Electrical or Electronic Zwrot zużytego urządzenia. Prosimy skorzystać equipment and should not be disposed z istniejącego systemu zwrotu i gromadzenia with other household or commercial lub skontaktować...

Este manual también es adecuado para:

871125219455