Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 49

Enlaces rápidos

EN
Cordless Impact Wrench
FR
Boulonneuse sans Fil
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatrice ad impulso a
IT
batteria
NL
Accuslagmoersleutel
ES
Llave de Impacto Inalámbrica
Chave de Impacto a Bateria
PT
Elektronisk akku slagnøgle
DA
EL
Κρουστικό κλειδί μπαταρίας
TR
Akülü Darbeli Somun Sıkma
TW004G
TW005G
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Elettroutensili
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
Makita TW004 TW004GZ
4
12
21
31
40
49
58
67
75
85

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita TW004

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita TW004 TW004GZ o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL Boulonneuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatrice ad impulso a ISTRUZIONI PER L’USO...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4...
  • Página 3 Fig.12 Fig.8 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.11...
  • Página 4 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: TW004G TW005G Fastening capacities Standard bolt M10 - M20 High tensile bolt M10 - M16 Square drive 12.7 mm No load speed (RPM) Max impact mode 0 - 3,200 min Hard impact mode 0 - 2,600 min Medium impact mode 0 - 1,800 min Soft impact mode...
  • Página 5 Model TW005G Do not touch the impact socket, bolt, nut or the Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi- workpiece immediately after operation. They mum capacity of the tool may be extremely hot and could burn your skin. Vibration emission (a ) : 16.5 m/s Always be sure you have a firm footing. Uncertainty (K) : 1.5 m/s Be sure no one is below when using the tool in high locations.
  • Página 6 SAVE THESE INSTRUCTIONS. you or someone around you. CAUTION: Do not install the battery cartridge CAUTION: Only use genuine Makita batteries. forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that not being inserted correctly. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will Tool / battery protection system also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. The tool is equipped with a tool/battery protection sys- Tips for maintaining maximum tem. This system automatically cuts off the power to...
  • Página 7 Indicating the remaining battery Lighting up the front lamp capacity CAUTION: Do not look in the light or see the Press the check button on the battery cartridge to indi- source of light directly. cate the remaining battery capacity. The indicator lamps ► Fig.4: 1. Lamp light up for a few seconds. ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button ► Fig.5: 1.
  • Página 8 Changing the application mode Changing the impact force You can change the impact force in four steps: 4 (max), 3 (hard), 2 (medium), and 1 (soft). This allows a tightening suitable to the work. The level of the impact force changes every time you press the button . You can change the impact force within approximately one minute after releasing the switch trigger. NOTE: You can extend the time to change the impact force approximately one minute if you press the but- ► Fig.7 Application mode Maximum blows Purpose (Impact force grade displayed on panel)
  • Página 9 NOTE: When none of the lamp on the panel is lit, pull the switch trigger once before pressing the button NOTE: All lamps on the switch panel go out when the tool is turned off to save the battery power. The impact force grade can be checked by pulling the switch trigger to the extent that the tool does not operate. Changing the application mode This tool employs several easy-to-use application modes for driving bolts with good control. The type of the application mode changes every time you press the button . You can change the application mode within approximately one minute after releasing the switch trigger. NOTE: You can extend the time to change the application mode approximately one minute if you press the but- ► Fig.8 Application mode Feature Purpose (Assist type displayed on panel) Bolt mode Clockwise Clockwise...
  • Página 10 Installing hook ASSEMBLY CAUTION: When installing the hook, always CAUTION: Always be sure that the tool is secure it with the screw firmly. If not, the hook switched off and the battery cartridge is removed may come off from the tool and result in the personal before carrying out any work on the tool. injury.
  • Página 11 NOTE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut. NOTE: Excessive fastening torque may damage the CAUTION: These accessories or attachments bolt/nut or impact socket. Before starting your job, are recommended for use with your Makita tool always perform a test operation to determine the specified in this manual. The use of any other proper fastening time for your bolt or nut. accessories or attachments might present a risk of NOTE: If the tool is operated continuously until the injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Página 12 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : TW004G TW005G Capacités de serrage Boulon standard M10 - M20 Boulon à haute résistance M10 - M16 Carré conducteur 12,7 mm Vitesse à vide (tr/min) Mode de percussion max. 0 - 3 200 min Mode de percussion puissant 0 - 2 600 min Mode de percussion moyenne...
  • Página 13 Modèle TW005G Portez un casque anti-bruit. Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon Vérifiez que la douille à choc n’est pas usée, ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil fissurée ou endommagée avant l’installation. Émission de vibrations (a ) : 16,5 m/s Tenez votre outil fermement.
  • Página 14 Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un ne l’insérez pas correctement. risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. 14 FRANÇAIS...
  • Página 15 Système de protection de l’outil/la Fonctionnement de la gâchette batterie ► Fig.3: 1. Gâchette L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations vous la relâchez.
  • Página 16 L’outil possède un inverseur qui permet de changer Fonctionnement de l’inverseur le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles ► Fig.6: 1. Levier de l’inverseur d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Página 17 Exemple d’application Mode d’application Exemple d’application (Degré de la force de percussion affiché sur le panneau) 4 (Max.) Assemblage des châssis d’acier et serrage des vis longues ou des boulons. 3 (Rude) Assemblage des châssis d’acier. 2 (Moyen) Assemblage ou désassemblage d’échafaudages et de charpentes.
  • Página 18 Mode d’application Caractéristique Objectif (Type d’assistance affiché sur le panneau) Mode boulon (3) Sens horaire L’outil s’arrête automatiquement environ 1 seconde après à partir du moment où la percussion à frappe commence. Sens antihoraire L’outil ralentit la rotation après que la percussion à frappe s’arrête. : Le témoin est allumé. NOTE : Si aucun des témoins sur le panneau n’est allumé, enclenchez la gâchette une fois avant d’appuyer sur le bouton NOTE : Tous les témoins du tableau de commande s’éteignent lorsque l’outil est mis hors tension pour économi- ser la batterie. Le type du mode d’application peut être vérifié en enclenchant légèrement la gâchette sans que l’outil démarre.
  • Página 19 Couple de serrage correct pour boulon à haute Installation du crochet résistance avec le mode de percussion max. (4) ATTENTION : Lorsque vous installez le cro- N•m (kgf•cm) chet, fixez-le toujours en place fermement avec la vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et vous blesser.
  • Página 20 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Página 21 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: TW004G TW005G Anzugskapazitäten Standardschraube M10 - M20 HV-Schraube M10 - M16 Antriebsvierkant 12,7 mm Leerlaufdrehzahl (U/min) Maximaler Schlagmodus 0 - 3.200 min Starker Schlagmodus 0 - 2.600 min Mittlerer Schlagmodus 0 - 1.800 min Schwacher Schlagmodus 0 - 1.000 min Schlagzahl pro Minute Maximaler Schlagmodus...
  • Página 22 Bewahren Sie alle Warnungen Schwingungen und Anweisungen für spätere Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Bezugnahme auf. ermittelt gemäß EN62841-2-2: Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen Modell TW004G bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. der maximalen Kapazität des Werkzeugs Schwingungsemission (a ): 16,5 m/s Sicherheitswarnungen für Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Akku-Schlagschrauber Modell TW005G Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den...
  • Página 23 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
  • Página 24 Überhitzungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird. Lassen Sie das Werkzeug und VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug wieder einschalten. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Überentladungsschutz das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-...
  • Página 25 Funktion des HINWEIS: Das Werkzeug bleibt automatisch stehen, wenn der Auslöseschalter 6 Minuten lang betätigt Drehrichtungsumschalters wird. ► Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel HINWEIS: Wenn Sie den Höchstdrehzahlmodus aktivieren, erhalten Sie die höchste Drehzahl, selbst wenn Sie den Auslöseschalter nicht vollständig VORSICHT: Prüfen Sie stets die betätigen.
  • Página 26 Ändern des Anwendungsmodus Ändern der Schlagkraft Die Schlagkraft kann in vier Stufen geändert werden: 4 (maximal), 3 (stark), 2 (mittel) und 1 (schwach). Dies ermöglicht für die jeweilige Arbeit geeignetes Anziehen. Die Stärke der Schlagkraft ändert sich bei jedem Drücken der Taste . Sie können die Schlagkraft innerhalb von etwa einer Minute nach dem Loslassen des Auslöseschalters ändern. HINWEIS: Sie können die Zeit zum Ändern der Schlagkraft um etwa eine Minute verlängern, wenn Sie die Taste oder...
  • Página 27 HINWEIS: Wenn keine der Lampen auf dem Tastenfeld leuchtet, betätigen Sie den Auslöseschalter einmal, bevor Sie die Taste drücken. HINWEIS: Alle Lampen auf dem Tastenfeld erlöschen, wenn das Werkzeug ausgeschaltet wird, um den Akku zu schonen. Die Schlagkraftstufe kann überprüft werden, indem der Auslöseschalter leicht betätigt wird, ohne dass das Werkzeug anläuft.
  • Página 28 Werkzeug mit Ringfeder Höchstdrehzahlmodus Für TW004G ► Abb.9: 1. Taste 2. Lampe Für Schlagsteckschlüsseleinsatz ohne Wenn Sie den Höchstdrehzahlmodus aktivieren, O-Ring und Stift erhalten Sie die höchste Drehzahl, selbst wenn Sie ► Abb.10: 1. Schlagsteckschlüsseleinsatz den Auslöseschalter nicht vollständig betätigen. Wenn 2. Antriebsvierkant 3. Ringfeder Sie den Höchstdrehzahlmodus deaktivieren, wird die Werkzeugdrehzahl mit zunehmendem Druck auf den Schieben Sie den Schlagsteckschlüsseleinsatz auf den...
  • Página 29 BETRIEB HINWEIS: Halten Sie das Werkzeug gerade auf die Schraube oder Mutter gerichtet. HINWEIS: Ein zu hohes Anzugsmoment kann zu VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll- einer Beschädigung der Schraube/Mutter oder des ständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige Schlagsteckschlüsseleinsatzes führen.
  • Página 30 Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Página 31 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: TW004G TW005G Capacità di serraggio Bullone standard M10 - M20 Bullone ad alta resistenza alla trazione M10 - M16 Trasmissione quadrata 12,7 mm Velocità a vuoto (giri/min.) Modalità a impulsi max 0 - 3.200 min Modalità...
  • Página 32 Modello TW005G Indossare protezioni per le orecchie. Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di Prima dell’installazione, controllare con cura fissaggio della capacità massima dell’utensile che la bussola a impatto non presenti segni di Emissione di vibrazioni (a ) : 16,5m/s usura, spaccature o danni. Incertezza (K): 1,5m/s Tenere l’utensile ben fermo in mano.
  • Página 33 è più visibile. In caso contrario, la batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’utensile, cau- ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali sando lesioni personali all’operatore o a chi gli è vicino. Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risultare ATTENZIONE: Non installare forzatamente la nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni cartuccia della batteria.
  • Página 34 Sistema di protezione strumento/ Funzionamento dell’interruttore batteria ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’utensile ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia stesso e della batteria. Questo sistema interrompe auto- della batteria nell’utensile, controllare sempre maticamente l’alimentazione per prolungare la vita utile che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- dell’utensile e della batteria.
  • Página 35 Questo utensile è dotato di un commutatore di inver- Uso del commutatore di inversione sione della rotazione, per cambiare la direzione di della rotazione rotazione. Premere la leva del commutatore di inver- sione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso ► Fig.6: 1. Leva del commutatore di inversione della orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario.
  • Página 36 Esempio di applicazione Modalità applicativa Esempio di applicazione (Livello di forza degli impulsi visualizzato sul pannello) 4 (max) Montaggio di telai in acciaio e serraggio di viti o bulloni lunghi. 3 (forte) Montaggio di telai in acciaio. 2 (media) Montaggio o smontaggio di ponteggi e intelaiature. 1 (debole) Montaggio di mobili.
  • Página 37 Modalità applicativa Funzione Scopo (Tipo di assistenza visualizzato sul pannello) Modalità bulloni (2) In senso orario L’utensile si arresta automaticamente circa 0,5 secondi dopo il momento in cui ha iniziato ad applicare colpi a impulso. In senso antiorario La forza degli impulsi è 4. L’utensile si arresta automatica- mente circa 0,2 secondi dopo il momento in cui ha arre- stato l’applicazione dei colpi a impulso.
  • Página 38 Utensile dotato di perno di fermo Coppia di serraggio corretta per un bullone stan- dard con modalità a impulsi max (4) Per il modello TW005G ► Fig.12: 1. Bussola a impatto 2. Foro N•m (kgf•cm) 3. Trasmissione quadrata 4. Perno di fermo Allineare il foro sul fianco della bussola a impatto con il perno di fermo sulla trasmissione quadrata, quindi (2447)
  • Página 39 Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Bussola a impatto • Barra di prolunga •...
  • Página 40 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: TW004G TW005G Bevestigingscapaciteiten Standaardbout M10 - M20 Bout met hoge trekvastheid M10 - M16 Vierkante aandrijfkop 12,7 mm Nullasttoerental (t/min) Slagkracht maximaal 0 - 3.200 min Harde slagkracht 0 - 2.600 min Gemiddelde slagkracht 0 - 1.800 min Zachte slagkracht 0 - 1.000 min Slagen per minuut...
  • Página 41 Bewaar alle waarschuwingen en Trilling instructies om in de toekomst te De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals kunnen raadplegen. vastgesteld volgens EN62841-2-2: De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- Model TW004G schriften duidt op gereedschappen die op stroom van Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag- het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met werking van bevestigingsmiddelen tot de maximale een accu (snoerloos).
  • Página 42 De accu kan ontploffen in het vuur. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Página 43 Beveiliging tegen te ver ontladen BESCHRIJVING VAN DE Deze beveiliging treedt in werking wanneer de reste- FUNCTIES rende acculading laag wordt. In die situatie verwijdert u de accu vanaf het gereedschap en laadt u de accu op. De resterende acculading controleren LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te Druk op de testknop op de accu om de resterende...
  • Página 44 De lamp op de voorkant gebruiken De omkeerschakelaar bedienen ► Fig.6: 1. Omkeerschakelaar LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in de lichtbron. LET OP: Controleer altijd de draairichting alvorens het gereedschap te starten. ► Fig.4: 1. Lamp LET OP: Verander de stand van de omkeer- ► Fig.5: 1. Knop schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig...
  • Página 45 Bedieningsfunctie Maximaal aantal slagen Doel (Slagkrachtniveau aangegeven op het bedieningspaneel) 2 (gemiddeld) 2.600 min Vastdraaien wanneer een goede afwerking noodzakelijk is. Vastdraaien wanneer u voldoende en doseerbare kracht nodig hebt. 1 (zacht) 1.800 min Vastdraaien met minder kracht om schroef- draadbreuk te vermijden. Vastdraaien wanneer u precies moet kun- nen bijregelen bij kleine maat bouten.
  • Página 46 De bedieningsfunctie veranderen Dit gereedschap is uitgerust met meerdere gebruiksvriendelijke bedieningsfuncties voor het indraaien van bouten met nauwkeurige controle. Het type bedieningsfunctie verandert elke keer wanneer u op de knop drukt. U kunt de bedieningsfunctie veranderen binnen ongeveer een minuut nadat u de trekkerschakelaar hebt losgelaten. OPMERKING: U kunt de tijdsduur gedurende welke u de bedieningsfunctie kunt veranderen verlengen met onge- veer één minuut door op de knop of de knop te drukken. ► Fig.8 Bedieningsfunctie Werking Doel (Hulpfunctie aangegeven op het bedieningspaneel)
  • Página 47 De haak aanbrengen MONTAGE LET OP: Als u de haak aanbrengt, bevestigt u LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uit- deze altijd stevig met de schroef. Als u dit niet doet, geschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens kan de haak losraken en tot persoonlijk letsel leiden.
  • Página 48 OPMERKING: Een buitensporig hoog aandraaimo- LET OP: Deze accessoires of hulpstukken ment kan de bout/moer of slagdop beschadigen. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Voordat u aan het werk gaat, dient u altijd even proef gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is te draaien, om de juiste aandraaitijd voor uw bout of beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of moer te bepalen.
  • Página 49 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TW004G TW005G Capacidades de apriete Perno estándar M10 - M20 Perno de gran resistencia a la tracción M10 - M16 Eje cuadrado 12,7 mm Velocidad sin carga (RPM) Modo impacto máximo 0 - 3.200 min Modo de impacto fuerte 0 - 2.600 min Modo de impacto medio 0 - 1.800 min...
  • Página 50 Vibración Advertencias de seguridad para la llave de impacto inalámbrica El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2: Sujete la herramienta eléctrica por las superficies Modelo TW004G de asimiento aisladas cuando realice una opera- Modo de trabajo: apretado por impacto de tornillos de la ción en la que el tornillo pueda entrar en contacto máxima capacidad de la herramienta...
  • Página 51 12. Utilice las baterías solamente con los productos especificados por Makita. La instalación de las bate- Instalación o extracción del rías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  • Página 52 Sistema de protección de la NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- zación y de la temperatura ambiente, la indicación herramienta / batería podrá variar ligeramente de la capacidad real. NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo La herramienta está equipada con un sistema de pro- izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protec- tección de la herramienta/batería. Este sistema corta ción de la batería esté funcionando.
  • Página 53 Esta herramienta tiene un interruptor inversor para Accionamiento del interruptor cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro inversor la palanca del interruptor inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la ► Fig.6: 1.
  • Página 54 Ejemplo de aplicación Modo de aplicación Ejemplo de aplicación (Grado de la fuerza de impacto visualizado en el panel) 4 (Máx.) Ensamble de bastidores de acero y apretado de tornillos o pernos largos. 3 (Fuerte) Ensamble de bastidores de acero. 2 (Media) Ensamble o desmontaje de andamios y estructuras. 1 (Suave) Ensamble de muebles. NOTA: Cuando ninguna de las lámparas del panel esté encendida, apriete el gatillo interruptor una vez antes de presionar el botón NOTA: Cuando la herramienta se apaga para ahorrar energía de la batería, todas las lámparas del panel conmu- tador se apagan.
  • Página 55 Modo de aplicación Característica Propósito (Tipo de asistencia visualizado en el panel) Modo perno (2) Hacia la derecha La herramienta se detiene automáticamente aproximadamente 0,5 segundos después del momento en que comienza a impactar. Hacia la izquierda La fuerza del impacto es 4. La herramienta se detiene automáticamente aproximadamente 0,2 segundos después del momento en que deja de impactar.
  • Página 56 Herramienta con el pasador de Par de apriete apropiado para perno estándar con modo de impacto máximo (4) retención N•m Para TW005G (kgf•cm) ► Fig.12: 1. Manguito de impacto 2. Agujero 3. Eje cuadrado 4. Pasador de retención (2447) Alinee el agujero en el lado del manguito de impacto con el pasador de retención del eje cuadrado y pre- (2039) sione el manguito de impacto sobre el eje cuadrado (1631) hasta que se bloquee en su sitio.
  • Página 57 Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual.
  • Página 58 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: TW004G TW005G Capacidades de aperto Perno normal M10 - M20 Perno de grande elasticidade M10 - M16 Cabeça quadrada de acionamento 12,7 mm Velocidade sem carga (RPM) Modo de impacto máximo 0 - 3.200 min Modo de impacto forte 0 - 2.600 min Modo de impacto médio...
  • Página 59 Modelo TW005G Use protetores auditivos. Modo de trabalho: aperto com impacto de parafusos de Verifique cuidadosamente o bocal de impacto capacidade máxima da ferramenta quanto a desgaste, rachas ou danos antes da Emissão de vibração (a ) : 16,5m/s instalação. Variabilidade (K): 1,5m/s Segure a ferramenta firmemente.
  • Página 60 Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi resultar no rebentamento da bateria provocando colocada corretamente. incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. 60 PORTUGUÊS...
  • Página 61 Sistema de proteção da ferramenta/ Ação do interruptor bateria ► Fig.3: 1. Gatilho do interruptor A ferramenta está equipada com um sistema de proteção PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria da ferramenta/bateria. Este sistema desliga automatica- na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do mente a alimentação para prolongar a vida útil da ferra- interruptor funciona corretamente e volta para a menta e da bateria.
  • Página 62 Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para Ação do interruptor de inversão mudar a direção de rotação. Pressione a alavanca do interruptor de inversão no lado A para rotação para a ► Fig.6: 1. Alavanca do interruptor de inversão direita ou no lado B para rotação para a esquerda. Quando a alavanca do interruptor de inversão está...
  • Página 63 Exemplo de aplicação Modo de aplicação Exemplo de operação (Grau da força de impacto apresentado no painel) 4 (máximo) Montar estruturas de aço e apertar parafusos ou pernos longos. 3 (forte) Montar as estruturas de aço. 2 (médio) Montar ou desmontar andaimes e armações. 1 (suave) Montar mobílias.
  • Página 64 Modo de aplicação Funcionalidade Finalidade (Tipo de assistência apresentado no painel) Modo de perno (2) Para a direita A ferramenta para automaticamente cerca de 0,5 segundos mais tarde a partir do momento em que a ferramenta tiver começado os golpes de impacto. Para a esquerda A força de impacto é...
  • Página 65 Ferramenta com o pino de retenção Binário de aperto adequado para perno normal com modo de impacto máximo (4) Para TW005G ► Fig.12: 1. Bocal de impacto 2. Orifício 3. Cabeça N•m (kgf•cm) quadrada de acionamento 4. Pino de retenção Alinhe o orifício na parte lateral do bocal de impacto (2447) com o pino de retenção na cabeça quadrada de acio- (2039) namento e empurre o bocal de impacto para cima da cabeça quadrada de acionamento até...
  • Página 66 Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra-...
  • Página 67 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: TW004G TW005G Fastspændingskapacitet Standardbolt M10 - M20 Højstyrkebolt M10 - M16 Firkantet drev 12,7 mm Hastighed uden belastning Maks. slagtilstand 0 - 3.200 min (o/min.) Hård slagtilstand 0 - 2.600 min Medium slagtilstand 0 - 1.800 min Blød slagtilstand 0 - 1.000 min Slag pr.
  • Página 68 Model TW005G Hold maskinen godt fast. Arbejdstilstand: slagstramning af fastgøringsanordnin- Hold hænderne væk fra roterende dele. ger med maksimal kapacitet for maskinen Rør ikke ved slagtoppen, bolten, møtrikken Vibrationsemission (a ): 16,5m/s eller arbejdsemnet umiddelbart efter brug. Usikkerhed (K): 1,5m/s Disse kan være ekstremt varme og kan medføre forbrændinger.
  • Página 69 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier men for at forlænge maskinens og batteriets levetid. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maski- batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre nen eller batteriet udsættes for et af følgende forhold: brud på...
  • Página 70 Indikation af den resterende Tænding af lampen foran batteriladning FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den Lad ikke lyset falde i Deres øjne. resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle ► Fig.4: 1. Lampe sekunder. ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap ► Fig.5: 1. Knap For at aktivere lampestatus skal De trykke på knap- Indikatorlamper Resterende i et sekund. For at deaktivere lampestatus skal ladning De trykke i et sekund på knappen igen.
  • Página 71 Skift af brugstilstanden Ændring af slageffekten Du kan ændre slagkraften i fire trin: 4 (maks.), 3 (hård), 2 (middel) og 1 (blød). Dette muliggør en stramning, der er passende til arbejdet. Niveauet af slagkraften ændres, hver gang du trykker på knappen . Du kan ændre slagkraften inden for cirka et minut, efter at afbryderknappen er sluppet. BEMÆRK: Du kan forlænge tiden til ændring af slagkraften med cirka et minut, hvis du trykker på knap- eller ► Fig.7 Brugstilstand Maksimalt antal slag Formål (Slagstyrkekraft vist på panelet) 4 (Maks.) 4.000 min Tilspænding med maksimal kraft og hastighed. Stramning, når der ønskes effekt og hastighed. 3 (Hård) 3.400 min Tilspænding med mindre kraft og hastig- hed end Maks.-tilstand (lettere at styre end Maks.-tilstand).
  • Página 72 BEMÆRK: Hvis ingen af lamperne på panelet lyser, skal du trykke én gang på afbryderknappen, før du trykker på knappen BEMÆRK: Alle lamperne på kontaktpanelet slukkes, når der slukkes for maskinen, for at spare batteriladning. Slagstyrkekraften kan kontrolleres ved at trykke let på afbryderknappen, så maskinen ikke kører. Skift af brugstilstanden Denne maskine anvender flere brugervenlige brugstilstande til at idrive bolte med god kontrol. Typen af brugstilstanden ændres, hver gang du trykker på knappen . Du kan ændre brugstilstanden inden for cirka et minut, efter at afbryderknappen er sluppet. BEMÆRK: Du kan forlænge tiden til ændring af brugstilstanden med cirka et minut, hvis du trykker på knap- eller ► Fig.8 Brugstilstand Funktion Formål (Hjælpetype vises på panelet) Med uret Med uret Bolttilstand Denne tilstand hjælper med at gentage kontinuerlig Forhindring af skruning med ens moment. Denne tilstand hjælper også...
  • Página 73 For slagtoppe med O-ring og stift Fuld hastighedstilstand ► Fig.11: 1. Slagtop 2. O-ring 3. Stift ► Fig.9: 1. Knap 2. Lampe Tag O-ringen ud fra rillen i slagtoppen, og fjern stiften Når fuld hastighedstilstand er slået til, bliver maskin- fra slagtoppen. Sæt slagtoppen på det firkantede drev, hastigheden til den hurtigste, selv hvis du ikke trykker så hullet i slagtoppen flugter med hullet i det firkantede afbryderknappen helt ind. Når fuld hastighedstilstand er drev. slået fra, stiger maskinhastigheden, efterhånden som Sæt stiften gennem hullet i slagtoppen og det firkantede du forøger trykket på afbryderknappen.
  • Página 74 1. Tilspændingstid (sekunder) 2. Tilspændingsmoment FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- BEMÆRK: Hold maskinen rettet direkte i retning mod traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita bolten eller møtrikken. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- BEMÆRK: Et ekstremt tilspændingsmoment kan ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr...
  • Página 75 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: TW004G TW005G Ικανότητες στερέωσης Τυπικό μπουλόνι M10 - M20 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού M10 - M16 Τετράγωνος οδηγός 12,7 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (σ.α.λ.) Τρόπος λειτουργίας μέγιστης κρούσης 0 - 3.200 min Τρόπος λειτουργίας σκληρής κρούσης 0 - 2.600 min Τρόπος λειτουργίας μεσαίας κρούσης 0 - 1.800 min Τρόπος λειτουργίας ασθενούς κρούσης 0 - 1.000 min Κρούσεις ανά λεπτό...
  • Página 76 Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Κραδασμός σεις και τις οδηγίες για μελλο- Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- ντική παραπομπή. τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-2: Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» Μοντέλο TW004G αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- μέγιστης απόδοσης του εργαλείου κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- Εκπομπή δόνησης (a ): 16,5 m/s τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Μοντέλο TW005G Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων κρουστικό κλειδί μπαταρίας μέγιστης απόδοσης του εργαλείου Εκπομπή δόνησης (a ): 16,5m/s Να...
  • Página 77 αφαιρέστε την από το εργαλείο και διαθέστε την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. 77 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 78 Προστασία υπερθέρμανσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν το εργαλείο ή η μπαταρία υπερθερμανθεί. Σε αυτή την κατάσταση, ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- αφήστε το εργαλείο και την μπαταρία να ψυχθούν πριν νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- Προστασία υπερβολικής μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. αποφόρτισης Τοποθέτηση ή αφαίρεση της Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν η υπόλοιπη...
  • Página 79 Δράση διακόπτη αντιστροφής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο σταματά αυτόματα όταν συνεχίζετε να τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη για 6 ► Εικ.6: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής λεπτά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν ο τρόπος λειτουργίας πλήρους ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση ταχύτητας είναι ενεργοποιημένος, η ταχύτητα περι- περιστροφής πριν από τη λειτουργία. στροφής γίνεται γρηγορότερη ακόμη κι αν δεν τρα- βάτε τη σκανδάλη διακόπτη πλήρως. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει Για αναλυτικές πληροφορίες, ανατρέξτε στην ενότητα εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής για τον τρόπος λειτουργίας πλήρους ταχύτητας. πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο. Άναμμα της μπροστινής λάμπας ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν...
  • Página 80 Αλλαγή του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής Αλλαγή της κρουστικής δύναμης Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη σε τέσσερα βήματα: 4 (μέγιστη), 3 (σκληρή), 2 (μεσαία) και 1 (ασθενής). Αυτό επιτρέπει σφίξιμο κατάλληλο για τον τύπο εργασίας. Το επίπεδο της κρουστικής δύναμης αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί . Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη εντός περίπου ενός λεπτού μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης διακόπτη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να παρατείνετε το χρόνο για την αλλαγή της κρουστικής δύναμης κατά περίπου ένα λεπτό αν πατήσετε το κουμπί ή . ► Εικ.7 Τρόπος λειτουργίας εφαρμογής Μέγιστος αριθμός κρούσεων Σκοπός (Η τιμή της κρουστικής δύναμης εμφανί- ζεται στον πίνακα) 4 (Μέγιστη) 4.000 min Σφίξιμο με τη μέγιστη δύναμη και ταχύτητα. Σφίξιμο όταν απαιτούνται δύναμη και...
  • Página 81 Τρόπος λειτουργίας εφαρμογής Παράδειγμα εφαρμογής (Η τιμή της κρουστικής δύναμης εμφανίζεται στον πίνακα) 1 (Ασθενής) Συναρμολόγηση επίπλων. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν καμία από τις λυχνίες στον πίνακα δεν είναι αναμμένες, τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη μία φορά πριν πατήσετε το κουμπί . ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όλες οι λυχνίες στον πίνακα διακοπτών σβήνουν όταν το εργαλείο απενεργοποιείται για εξοικονόμηση ισχύος μπατα- ρίας. Μπορείτε να ελέγξετε την τιμή κρουστικής ισχύος εάν τραβήξετε λίγο τη σκανδάλη διακόπτη ώστε το εργαλείο να μην λειτουργεί. Αλλαγή του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής Το εργαλείο αυτό χρησιμοποιεί αρκετούς εύχρηστους τρόπους λειτουργίας εφαρμογής για το βίδωμα μπουλονιών με καλό έλεγχο. Ο τύπος του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί . Μπορείτε να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας εφαρμογής εντός περίπου ενός λεπτού μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης διακόπτη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να παρατείνετε το χρόνο για την αλλαγή του τρόπο λειτουργίας εφαρμογής κατά περί- που ένα λεπτό αν πατήσετε το κουμπί ή . ► Εικ.8 Τρόπος λειτουργίας εφαρμογής Χαρακτηριστικό Σκοπός (Ο...
  • Página 82 Για εργαλείο με το ελατήριο Τρόπος λειτουργίας πλήρους δακτυλίου ταχύτητας Για TW004G ► Εικ.9: 1. Κουμπί 2. Λυχνία Για κρουστική υποδοχή χωρίς Όταν ο τρόπος λειτουργίας πλήρους ταχύτητας είναι στρογγυλό δακτύλιο και πείρο ενεργοποιημένος, η ταχύτητα του εργαλείου γίνεται ► Εικ.10: 1. Κρουστική υποδοχή 2. Τετράγωνος οδη- γρηγορότερη ακόμη κι αν δεν τραβάτε τη σκανδάλη γός 3. Ελατήριο δακτυλίου διακόπτη πλήρως. Όταν ο τρόπος λειτουργίας πλήρους ταχύτητας είναι απενεργοποιημένος, η ταχύτητα του Σπρώξτε την κρουστική υποδοχή μέσα στον τετράγωνο εργαλείου αυξάνεται καθώς αυξάνετε την πίεση στη οδηγό μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. σκανδάλη διακόπτη. Για να βγάλετε την κρουστική υποδοχή, απλώς τρα- Για να ενεργοποιήσετε τον τρόπο λειτουργίας πλήρους βήξτε την προς τα έξω. ταχύτητας, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί . Για να απενεργοποιήσετε τον τρόπο λειτουργίας πλήρους...
  • Página 83 ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα (2039) μπαταριών έχει αφαιρεθεί. (1631) ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- (1223) ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή (815) παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- (407) χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης 1. Χρόνος στερέωσης (δευτερόλεπτο) 2. Ροπή της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της στερέωσης Makita. 83 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 84 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Κρουστική υποδοχή • Ράβδος επέκτασης • Άρθρωση γενικής χρήσης • Προσαρμογέας μύτης υποδοχής • Κρεμάστρα εργαλείου • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να...
  • Página 85 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: TW004G TW005G Sıkma kapasiteleri Standart cıvata M10 - M20 Yüksek germe cıvatası M10 - M16 Kare uçlu geçme anahtarı 12,7 mm Yüksüz hız (devir/dak) Maks. darbe modu 0 - 3.200 min Sert darbe modu 0 - 2.600 min Orta darbe modu 0 - 1.800 min Yumuşak darbe modu 0 - 1.000 min Dakikadaki darbe sayısı Maks. darbe modu 0 - 4.000 min Sert darbe modu 0 - 3.400 min Orta darbe modu...
  • Página 86 Model TW005G İşlemin hemen ardından darbeli lokma anahtarına, Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesiyle tespit cıvataya, somuna ya da iş parçasına dokunmayın. malzemelerinin darbeli sıkılması Bunlar oldukça sıcak olabilir ve cildinizi yakabilir. Titreşim emisyonu (a ): 16,5m/s Her zaman yere sağlam basın. Belirsizlik (K) : 1,5m/s Makineyi yüksekte kullandığınızda, altında kimsenin olmadığından emin olun. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir Uygun sıkma torku cıvatanın tipine ya da boyu- standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve tuna göre değişebilir.
  • Página 87 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Batarya kartuşunun takılması ve düzenlemelere uyunuz. çıkarılması 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
  • Página 88 Kalan batarya kapasitesinin Ön lambanın yakılması gösterilmesi DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya doğrudan görmeyin. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge ► Şek.4: 1. Lamba lambaları birkaç saniye yanar. ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi ► Şek.5: 1. Düğme Lambayı açık duruma getirmek için düğmesine Gösterge lambaları Kalan bir saniye basın. Lambayı kapalı duruma getirmek kapasite için düğmesine tekrar bir saniye basın. Lamba AÇIK durumdayken, lambayı açmak için anahtar Yanıyor Kapalı Yanıp tetiği çekin. Kapatmak için, tetiği bırakın. Lamba, anah- sönüyor tar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra %75 ila %100...
  • Página 89 Uygulama modunun değiştirilmesi Darbe gücünün değiştirilmesi Darbe gücünü dört kademeli olarak değiştirebilirsiniz: 4 (maks.), 3 (sert), 2 (orta) ve 1 (yumuşak). Böylece yapılan işe uygun bir sıkıştırma sağlanır. düğmesine her basıldığında darbe gücü seviyesi değişir. Anahtar tetiği bıraktıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde darbe gücünü değiştirebilirsiniz. NOT: veya düğmesine basarsanız darbe gücünü değiştirmek için süreyi yaklaşık bir dakika uzatabilirsiniz. ► Şek.7 Uygulama modu Maksimum darbe Amaç (Panelde görüntülenen darbe gücü derecesi) 4 (Maks.) 4.000 min Maksimum güç ve hızda sıkıştırma. Güç ve hız istendiğinde sıkıştırma. 3 (Sert) 3.400 min Maks. moddan daha az güç ve hızda sıkma (Maks. moda kıyasla daha kolay kontrol). Güç ve hız istendiğinde sıkıştırma. 2 (Orta) 2.600 min İyi bir bitirmenin gerekli olduğu durumlarda sıkıştırma.
  • Página 90 NOT: Panel üzerindeki hiçbir lamba yanmazken düğmesine basmadan önce anahtar tetiği bir kez çekin. NOT: Batarya gücünden tasarruf etmek için alet kapatıldığında anahtar panelindeki tüm lambalar da kapanır. Darbe gücünün derecesi, anahtar tetik alet çalışmayacak kadar hafifçe çekilerek kontrol edilebilir. Uygulama modunun değiştirilmesi Bu alet, cıvataları kontrollü bir şekilde vidalamak için kullanımı kolay birkaç uygulama modu kullanır. düğmesine her basıldığında uygulama modu türü değişir. Anahtar tetiği bıraktıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde uygulama modunu değiştirebilirsiniz. NOT: veya düğmesine basarsanız uygulama modunu değiştirmek için süreyi yaklaşık bir dakika uzatabilirsiniz. ► Şek.8 Uygulama modu Özellik Amaç (Panelde görüntülenen destek türü) Cıvata modu Saat yönünde Saat yönünde Bu mod, sürekli olarak eşit torkla vidalamayı tekrarlamaya Cıvataların yardımcı olur. Bu mod, aşırı sıkma sonucu cıvata/somunla- aşırı sıkılmasını rın kırılma riskini azaltmaya da yardımcı olur. önleme. Saatin aksi yönünde Saatin aksi Bu mod, cıvatanın düşmesini engellemeye yardımcı olur. yönünde Alet saatin aksi yönünde döner durumda bir cıvatayı gevşe- Cıvataları...
  • Página 91 Maşalı pimli alet MONTAJ TW005G için ► Şek.12: 1. Darbeli lokma anahtarı 2. Delik 3. Kare DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- uçlu geçme anahtarı 4. Maşalı pim madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun Darbeli lokma anahtarının yan tarafındaki deliği kare uçlu ayrılmış olduğundan daima emin olun. geçme anahtarı üzerindeki maşalı pimle hizalayın ve dar- beli lokma anahtarını kare uçlu geçme anahtarına doğru, Doğru darbeli lokma anahtarının yerine kilitlenene kadar itin. Gerekirse hafifçe vurun. seçilmesi Darbeli lokma anahtarını çıkarmak için onu çekip çıkar- manız yeterlidir. Çıkarmak zorsa darbeli lokma anahta- Cıvatalar ve somunlar için daima doğru büyüklükte bir rını çekerken maşalı pime bastırın.
  • Página 92 (815) Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis (407) Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku AKSESUARLAR NOT: Aleti düz bir şekilde cıvata ya da somunun üstüne gelecek şekilde tutun. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu NOT: Aşırı sıkma torku cıvataya/somuna ya da dar- el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- beli lokma anahtarına zarar verebilir. İşinize başla- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir madan önce, cıvatanız ya da somununuz için doğru aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için sıkma süresini belirlemek için daima bir deneme bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek çalışması yapın. parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına NOT: Alet batarya kartuşu boşalıncaya kadar aralıksız uygun olarak kullanın. çalıştırılırsa, yeni bir batarya kartuşuyla devam etme- Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- den önce aleti 15 dakika dinlendirin.
  • Página 96 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885804-996 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200701...

Este manual también es adecuado para:

Tw004gTw004gzTw005g