Descargar Imprimir esta página
Michelin MB3100 U Manual De Uso Y Mantenimiento
Ocultar thumbs Ver también para MB3100 U:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

IT
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
EN
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTION
FR
MANUEL D'UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
DE
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSHANDBUCH..
ES
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
PT
MANUAL DE USO E MANUTENÇAO
NL
HANDLEIDING..
DK
BRUGERMANUAL
SE
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
FI
KÄYTTÖOPAS.
AVVERTENZE: Prima di utilizzare il compressore, leggere attentamente le istruzioni riportate nel seguente manuale
WARNING: Please read and understand this manual before operating the compressor
AVVERTISSEMENT: Vauillez lire attentivement toutes les instrucions avant de mettre à la sécurité
HINWEIS: Vor der Benutzung des Kompressors die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam lesen
WAARSCHUWING: Lees voor het gebruik van de compressor de aanwijzingen in deze handleiding zorgvulding door
ADVARSEL: Før kompressoren tages i brug, skal instruktionerne i denne vejlending læses grundigt
ADVERTENCIAS: Antes de utilizar el compresor, lea atentamente las instrucciones descritas en el presente manual
AVISOS: Ante de utilizar o compressor, ler bem as instruções contidas no seguiente manual
VAROITUKSET: Lue tarkkan tässä käsikirjassa anneut ohjeet ennen kompressorin käyttöä
VARNING: Läs manuales instruktioner noga innan du använder kompressorn

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Michelin MB3100 U

  • Página 1 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTION MANUEL D’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ. BEDIENUNGS-UND WARTUNGSHANDBUCH.. MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE USO E MANUTENÇAO HANDLEIDING.. BRUGERMANUAL BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLLSHANDBOK KÄYTTÖOPAS. AVVERTENZE: Prima di utilizzare il compressore, leggere attentamente le istruzioni riportate nel seguente manuale WARNING: Please read and understand this manual before operating the compressor AVVERTISSEMENT: Vauillez lire attentivement toutes les instrucions avant de mettre à...
  • Página 2 LEGGERE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI Prima di posizionare, mettere in funzione o intervenire sul compressore. READ THE INSTRUCTION HANDBOOK Before positioning, operating or adjusting the compressor. LIRE LA NOTICE D’INSTRUCTIONSAvant de positionner, mettre en service ou intervenir sur le compresseur. GEBRAUCHSANLEITUNG LESEN sorgfältig durch, bevor Sie den Kompressor aufstellen, in Betrieb nehmen oder Eingriffe daran vornehmen.
  • Página 3 ATTENZIONE - Segnale di pericolo generico, prestare attenzione a quanto specificato da eventuali altri segnali. ATTENTION - General warning sign. Take care regarding the hazard specified by the supplementary signs. ATTENTION - Signal de danger générique, prendre garde aux spécifications d’éventuels autres signaux. ACHTUNG –...
  • Página 4 MB3100 U – MB6/U MB24 U – MB50 U MB50/6000 U - MB50/6000V...
  • Página 5 MANICO HANDLE POIGNEE SCHLAUCH MANIJA INTERRUTTORE ON/ ON/OFF SWITCH INTERRUPTEUR ON/OFF SHALTER INTERRUPTOR ON/OFF ON/OFF RIDUTTRE DI PRESSURE REDUCER RDUCTEUR DE DRUCKMINDERER REDUCTOR DE PRESSIONE PRESSION PRESIÓN MANOMETRO USCITA PRESSURE GAUGE MANOMETRE AIR MANOMETER MANOMETRO AIRE ARIA (AIR OUTLET) COMPRIME (LUFTAUSTRITT) COMPRIMIDO MANOMETRO...
  • Página 6 MCX6 U MBL6/1100 MVX 24/50...
  • Página 7 MANICO HANDLE POIGNEE SCHLAUCH MANIJA INTERRUTTORE ON/ ON/OFF SWITCH INTERRUPTEUR ON/OFF SHALTER INTERRUPTOR ON/OFF ON/OFF RIDUTTRE DI PRESSURE REDUCER RDUCTEUR DE DRUCKMINDERER REDUCTOR DE PRESSIONE PRESSION PRESIÓN MANOMETRO USCITA PRESSURE GAUGE MANOMETRE AIR MANOMETER MANOMETRO AIRE ARIA (AIR OUTLET) COMPRIME (LUFTAUSTRITT) COMPRIMIDO MANOMETRO...
  • Página 9 SICUREZZa: 6. PARTENZE ACCIDENTALI Non trasportare il compressore mentre è collegato alla INFORMaZIONI IMPORTaNTI fonte elettrica o quando il serbatoio è sotto pressione. Leggere attentamente tutte le istruzioni di funziona- Assicurarsi che l’interruttore del pressostato sia nella po- mento, i consigli per la sicurezza e le avvertenze del sizione OFF prima di collegare il compressore alla fonte manuale d’istruzioni.
  • Página 10 o sostituito come indicato nel libretto istruzioni. NON UTI- tutte le altre parti calde. LIZZARE IL COMPRESSORE SE IL PRESSOSTATO E’ 27. NON DIRIGERE IL GETTO D’ARIA SUL CORPO DIFETTOSO. Per evitare rischi, non dirigere mai il getto d’aria su 16.
  • Página 11 INSTaLLaZIONE E USO della massima pressione entrerà in funzionela valvola di sicurezza del serbatoio. Montare i gommini sotto la base del gruppo/serbatoio È necessario contattare il più vicino centro assistenza nelle posizioni indicate in figura (dove non montati). Posi- autorizzato per la riparazione. zionare il compressore su una superficie piana o al mas- simo con una inclinazione di 10°, in luogo ben ventilato DaTI TECNICI...
  • Página 12 IMPORTaNT INFORMaTION placing or checking any parts. 6 . VOID UNINTENTIONAL STARTING Read and understand all of the operating instructions, Do not carry the compressor while it is connected to safety precautions and warnings in the Instruction Ma- its power source or when the air tank is filled with com- nual before operating or maintaining this compressor.
  • Página 13 center unless otherwise indicated elsewhere in this In- 27. DO NOT DIRECT AIR STREAM AT BODY struction Manual. Defective pressure switches should be Risk of injury, do not direct air stream at persons or replaced by authorized service center. Do not use com- animals.
  • Página 14 STaRT-UP – Be aware that some components of the compressor Ensure that the knob situated in the upper part of the such as the head and delivery hoses, may reach high compressor is turned to “0”. Put the plug into the power temperatures, therefore do not touch them to avoid the socket and turn the knob to “I”.
  • Página 15 INFORMaTIONS IMPORTaNTES toute opération de réparation, d’inspection, d’entretien, de nettoyage, de remplacement ou de vérification des pièces. Lire attentivement toutes les instructions de fonction- 6.ÉVITER TOUTE MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE nement, les consignes de sécurité et les mises en garde Ne pas transporter le compresseur alors qu’il est encore contenues dans ce manuel avant de faire fonctionner le raccordé...
  • Página 16 l’effet d’alcool, de drogues ou de médicaments causant de Ne pas modifier le compresseur. Toujours consulter un la somnolence. centre de service après-vente agréé pour toute réparation. 16. CONTRÔLER LES PIÉCES ENDOMMAGÉES ET Une modification non autorisée risque non seulement d’af- LES FUITES D’AIR fecter les performances du compresseur, mais également Avant de continuer à...
  • Página 17 câble électrique endommagé. Contrôler régulièrement Si le compresseur a des difficultés à démarrer, con- les câbles électriques. Ne jamais utiliser le compresseur trôlez que : dans l’eau ou à proximité de celle-ci ainsi qu’à proximité - tous les fils sont bien raccordés d’un lieu avec risque de décharges électriques.
  • Página 18 WICHTIGE INFORMaTIONEN Arbeiten zur Reparatur, Inspektion, Wartung, Reinigung oder zum Auswechseln von Bauteilen vorgenommen werden. Alle Anweisungen zu Funktionsweise, Sicherheitsbestim- 6. VERSEHENTLICHES EINSCHALTEN mungen und Hinweisen des vorliegenden Bedienungshan- Den Kompressor nicht transportieren, wenn er an die dbuches aufmerksam lesen. Die Mehrzahl der Unfälle bei der elektrische Energiequelle angeschlossen ist oder wenn der Benutzung des Kompressors beruhen auf der Nichtbeachtung Kessel unter Druck steht.
  • Página 19 schädigt worden sind, so muss der Kompressor vor der Wie- 25. DEN DRUCKWÄCHTER ABSCHALTEN, WENN DER derinbetriebnahme kontrolliert werden, um sicherzustellen, KOMPRESSOR NICHT BENUTZT WIRD dass ein sicherer Betrieb gewährleistet ist. Die Ausrichtung der Den Knauf des Druckwächters in die Position “0” (OFF) Bauteile in Bewegung, die Leitungen, die Druckminderer, die stellen, wenn der Kompressor nicht in Betrieb ist, den Kom- Druckluftanschlüsse sowie alle weiteren Bauteile kontrollieren,...
  • Página 20 regelmäßigen Abständen kontrollieren. Den Kompressor -die Stromversorgung ordnungsgemäß erfolgt nie im oder in der Nähe von Wasser oder in der Nähe von (Stecker korrekt angeschlossen, magnetothermische gefährlichen Umgebungen benutzen, die zu elektrischen Schalter und Sicherungen intakt) Entladungen führen können. Kompressor hält nicht an Hält der Kompressor bei Erreichen des Höchstdrucks nicht an, wird das Sicherheitsventil des Behälters au- INSTaLLaTION...
  • Página 21 INFORMaCION IMPORTaNTE Desconecte el compresor de la fuente de energía eléctrica o descargue completamente la presión del depósito antes de Leer atentamente todas las instrucciones de funcio- ejecutar cualquier operación de asistencia, inspección, mante- namiento, los consejos para la seguridad y las adver- nimiento, limpieza, cambio o control de piezas.
  • Página 22 la alineación de las partes en movimiento, tubos, manómetros, sor de la corriente y abra el grifo de línea para descargar el aire reductores de presión, conexiones neumáticas y cualquier otra comprimido del depósito. parte que tenga importancia en el funcionamiento normal de la 26.
  • Página 23 INSTALACIÓN Y USO controlar que: -todos los cables estén bien conectados; Montar los tacos de goma bajo la base del grupo, en -la red eléctrica tenga alimentación (tomas bien co- las posiciones que se indican en la figura. nectadas, magnetotérmico, fusibles íntegros). Colocar el compresor sobre una superficie plana o, El compresor no para al máximo, con una inclinación de 10°, en un lugar bien...
  • Página 24 INFORMaÇÕES IMPORTaNTES qualquer trabalho, inspeção, manutenção, limpeza, substitu- ição ou controle de qualquer peça. Ler atentamente todas as instruções de funcionamen- 6. LIGAÇÕES ACIDENTAIS to, os conselhos para a segurança e os avisos do Ma- Não transportar o compressor enquanto estiver ligado à nual de Instruções.
  • Página 25 nificadas devem ser prontamente reparadas ou substituídas nas demais partes quentes. por um Serviço de Assistência Autorizado ou conforme 27. NÃO DIRIGIR O JATO DE AR DIRETAMENTE PARA indicado no Manual de Instruções. NÃO UTILIZAR O O CORPO COMPRESSOR SE O PRESSOSTATO ESTIVER AVARIADO. Para evitar acidentes, nunca dirija o jato de ar na direção de 16.
  • Página 26 prateleira, certifique-se de que não haja riscos de queda, ração. fixando-o de forma adequada. aTENÇÃO aRRaNQUE - É proibido efetuar furos, soldaduras ou deformar vo- Verificar se o interruptor principal está na posição “0”. luntariamente o depósito de ar comprimido. Ligar a plugue à...
  • Página 27 BELaNGRIJKE INFORMaTIE ats gehouden worden. 10. WERKKLEDIJ Geen volumineuze kledij of juwelen dra- Lees alle aanwijzingen voor de werking en het on- gen, deze zouden kunnen gevangen worden door de bewe- derhoud, de adviezen voor de veiligheid en de waar- gende delen.
  • Página 28 21. DE COMPRESSOR NOOIT GEBRUIKEN ALS HIJ DE- OPGELET: de aarding dient volgens de veiligheidsvo- FECT IS Als de compressor bij het werken vreemde geluiden of orschriften uitgevoerd te worden (EN 60204). overdreven trillingen maakt of defect lijkt, moet hij onmiddellijk VERLENGSNOER stilgezet worden en controleert u de functionaliteit of neemt u Gebruik uitsluitend verlengsnoeren met een stekker...
  • Página 29 er met veel kracht uit kunnen komen. Geadviseerde druk Dit apparaat mag niet als ongesorteerde stedelijke max. 1 ÷ 2 bar. afval verwijderd worden. OPLOSSEN VaN KLEINE STORINGEN Dit apparaat is gemarkeerd zoals voorge- Luchtlekken schreven door de Europese richtlijn 2012/19/ Luchtlekken kunnen worden veroorzaakt door een EU inzake elektrische en elektronische appara- slechte afdichting van een verbindingsstuk in de machi-...
  • Página 30 VIGTIGE OPLYSNINGER situationer, hvor der kan forekomme lak, benzin kemiske substanser, klæbemateriale og andet brændbart eller ek- Læs grundigt alle de vejledninger, der vedrører fun- splosivt materiale. ktion og vedligeholdelse, samt sikkerhedsråd og ad- 9. SKAL HOLDES UDEN FOR BØRNS RÆKKEV- varsler, der findes i brugermanualen.
  • Página 31 arbejdsmiljøet er meget snavset. ELEKTRISK FORBINDELSE 20. LAD KOMPRESSOREN FUNGERE VED NOMI- VEJLEDNINGER FOR TILSLUTNING AF JORDFOR- NEL SPÆNDING Lad kompressoren fungere med den BINDELSE. Denne kompressor skal være tilsluttet jor- spænding, der er specifi ceret på typepladen med de dforbindelse, når den er i brug for at beskytte brugeren elektriske data.
  • Página 32 VEDLIGEHOLDELSE passer til kompressorens. Forsøg ikke at reparere slan- gen/røret, hvis det er defekt. Før der foretages nogen form for indgreb på kompres- soren, skal der sikres følgende: DER FORBEHOLDES RET TIL EVENTUELLE ÆNDRINGER - Forsyningskablet er koblet fra stikkontakten. UDEN FORUDGÅENDE VARSEL, HVIS DET ER NØDVENDIGT.
  • Página 33 VIKTIG INFORMaTION sområdet. 10. ARBETSKLÄDERBär inte löst hängande kläder eller Läs användnings- och underhållsinstruktionerna, smycken, eftersom de kan fastna i maskinens rörliga delar. An- säkerhetsföreskrifterna och varningarna i manualen vänd skydd-smössa för att täcka håret om så behövs. mycket noga. Huvuddelen av alla olyckor som inträff- 11.
  • Página 34 22. RENGÖR INTE PLASTDELARNA MED LÖSNINGS- tvärsnitt för en max. längd på 20 m MEDEL Lösningsmedel som bensin, thinner, gasol och andra kemiska ämnen som innehåller alkohol kan skada plastdelar- 220/230V 110/120V na. Gnugga inte dessa komponenter på plastdelarna. Du kan 1,5 mm²...
  • Página 35 Det är nödvändigt att kontakta den närmaste auktori- serade serviceverkstaden för reparation. VaRNING! - Älä poraa reikiä, suorita hitsauksia tai muotoile paineil- masäiliötä. - Temperatur i lokalen för bästa effektivitet 0-25 °C (max. 45 °C). - Under arbetsstopp ska du trycka strömbrytaren till “0”-läget (OFF).
  • Página 36 TÄRKEÄÄ TIETOa 11. ÄLÄ KÄYTÄ VÄÄRIN SYÖTTÖJOHTOA Älä vedä sähköjohdosta, kun haluat irroittaa sen pistotulpasta. Pidä Lue huolellisesti kaikki toimintaa, huoltoa ja turvalli- johto kaukana lämpölähteistä, öljystä ja leikkaavista pinnoista. suutta koskevat ohjeet sekä käyttöohjeissa annetut huo- Älä kävele johdon päällä, tai anna sen pusertua painojen alla. mautukset.
  • Página 37 23. KÄYTÄ AINOASTAAN ALKUPERÄISIÄ VARAOSIA. Jos aSENNUS käytetään varaosia, jotka eivät vastaa alkuperäisiä, takuun voi- Aseta kumipalaset yksikön alle kuvassa osoitettuihin massaolo lakkaa ja kompressori toimii huonosti. Alkuperäisiä paikkoihin. Aseta kompressori tasaiselle pinnalle tai pin- vastaavat varaosat on saatavilla valtuutetuista myyntipisteistä. nalle, jonka kaltevuus on korkeintaan 10°, hyvin tuuletet- 24.
  • Página 38 HUOMIO - Älä poraa reikiä, suorita hitsauksia tai muotoile pai- neilmasäiliötä. - Ympäristön lämpötila laitteen kunnolliselle toiminnal- le on 0 °C +25 °C (MAX 45 °C). - Käyttöseisokkien aikana laita kytkin asentoon «0» (OFF) (sammutettu). - Ole varovainen, koska tietyt kompressorin osat kuten pääkappale ja ulostuloputket saavuttavat korkeita lämp- ötiloja.
  • Página 40 SCHEMa ELETTRICO – WIRING DIaGRaM – SCHEMa ELECTRIQUE – ELEKTROSCHEMa ELEKTRICSCHEMa - ELSKEMa – ESQUEMa ELECTRICO – ESQUEMa ELÉTRICO – SaHKOaaVIO - ELSCHEMa MB 3100 U - MB 6U - MB 24 U - MB 50 U - SP = PRESSOSTATO MBL6/1100 - MCX6 U - MVX 24/50 SB = INTERRUTTORE ON-OFF ST = SENSORE TEMP.
  • Página 41 SCHEMa ELETTRICO – WIRING DIaGRaM – SCHEMa ELECTRIQUE – ELEKTROSCHEMa ELEKTRICSCHEMa - ELSKEMa – ESQUEMa ELECTRICO – ESQUEMa ELÉTRICO – SaHKOaaVIO - ELSCHEMa MB 50/6000 U MB 50/6000V V230/50-60H L(2) U (1) G N D N (4) U (3)
  • Página 42 GARANZIA: Si concede garanzia di 24 mesi per gli elettrocompressori a partire dalla data di rivendita documentata. La presente garanzia è concessa soltanto al cliente in regola con i pagamenti. Il compressore è garantito per un normale funzionamento, in ambiente adatto. L’installazione deve essere eseguita a regola d’arte. In caso di guasti a causa di difetti di costruzione verificatosi nel periodo di garanzia, il fabbricante sostituirà...
  • Página 43 GARANTI: Garantin gäller 24 månader för elektriska kompressorer från och med dokumenterad inköpsdatum. Denna garanti gäller endast för kunder som har betalat. Installationen skall utföras enligt konstens alla regler. Vid tillverkningsfel som påträffas under garantiperioden så kommer tillverkaren gratis att byta ut de defekta delarna. Kostnader för spedition och arbete är på...
  • Página 44 Distributed under licence by FIAC SpA Via Vizzano,23 - 40037 Pontecchio Marconi - (Bologna) Italy Michelin and/or the Michelin Man Device and/or BIBENDUM are trademark(s) owned by, and used with permission of, the Michelin Group. © 2018 Michelin - www.michelin-lifestyle.com...

Este manual también es adecuado para:

Mb6/uMb24 uMb50 uMb50/6000 uMb50/6000v