Página 1
Manuel de l’utilisateur - Produit 1: Robot Cocina Kenwood Kmx750rd Kmix Rojo 1000w Manuel de l’utilisateur - Produit 2: Kenwood MAX980ME Attachment Set, Argent...
Página 2
TYPE KMX75 TYPE KMX76 instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing...
Página 3
English 2 - 11 Nederlands 12 - 22 Français 23 - 33 Deutsch 34 - 44 Italiano 45 - 55 Português 56 - 66 Español 67 - 77 Dansk 78 - 87 Svenska 88 - 97 Norsk 98 - 107 Suomi 108 - 117 Türkçe...
Página 7
Remove all packaging and any labels. If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer. Switch off and unplug before fitting or removing tools/ attachments, after use and before cleaning.
Página 8
Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions. Glass bowl...
Página 9
the mixer folding tool • The folding tool is designed for folding mixer head light ingredients into heavier mixtures attachment outlet for example meringues, mousses, fruit outlet cover fools, Genoese sponges, soufflés and to tool socket fold flour into cakes mixes. It is not to be bowl used with heavy recipes such as dough, a stainless steel (if supplied)
Página 10
the mixer • When creaming fat and sugar for cake 4 Lift the head release lever at the back of mixes, always use the fat at room the Kitchen Machine and at the same time temperature or soften it first. lower the mixer head •...
Página 11
the mixer • At intervals stop the machine and scrape important points for bread the mixture off the dough hook. making • Different batches of flour vary considerably in the quantities of liquid required and • Never exceed the maximum capacities - the stickiness of the dough can have a you will overload the machine.
Página 12
the mixer recommended quantity chart - folding tool Recipe Type Tool Ingredients Recommended Approx. Hints and Tips Qty. Qty. Speed Time (for folding stated) Genoese Whisk Eggs 4 – 5 Whisk the eggs and sugar Sponge/ mins until they are thick, pale Whisked and creamy.
Página 13
to fit and use your splashguard 1 Raise the mixer head until it locks. • During mixing, ingredients can be added 2 Fit the bowl onto the base. directly to the bowl via the hinged 3 Push the splashguard onto the section of the splashguard underside of the mixer head until...
Página 14
troubleshooting guide Problem Cause Solution The whisk or K-beater Tool at the wrong height Adjust the height using a suitable knocks against the and needs adjusting. spanner – see “Tool Adjustment” bottom of the bowl section. or not reaching the ingredients in the bottom of the bowl.
Página 15
cleaning and service care and cleaning glass bowl • Wash the bowl in hot soapy water, then • Always switch off and unplug before dry thoroughly. cleaning. • Alternatively the bowl is dishwasher power unit and outlet cover safe. • Wipe with a damp cloth, then dry. •...
Página 16
It must be taken to a special local authority or bring it to an authorised KENWOOD differentiated waste collection centre or to a Service Centre. To find up to date dealer providing this service.
Página 17
Verwijder de verpakking en alle labels. Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u instrumenten/hulpstukken aanbrengt of verwijdert, na ieder gebruik en alvorens het apparaat te reinigen.
Página 18
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in als het apparaat is misbruikt of als deze instructies niet zijn opgevolgd.
Página 19
• Dit apparaat voldoet aan EG voordat u de stekker in het Verordening 1935/2004 inzake stopcontact steekt materialen en voorwerpen die bestemd zijn om met levensmiddelen in contact te • Controleer of de elektriciteitsvoorziening komen. dezelfde spanning heeft als op de onderkant van het apparaat wordt voordat u de machine voor aangegeven.
Página 20
de mixer De wisser bevestigen belangrijk • De wisser is al bevestigd en moet altijd • Als de mixerkop tijdens de werking voor de reiniging worden verwijderd omhoog wordt gehaald, stopt de machine onmiddellijk. Als u de mixer 1 Bevestig de flexibele wisser voorzichtig aan het hulpstuk door de onderkant weer wilt starten, zet u de mixerkop van de wisser in de gleuf...
Página 21
de mixer minimaliseren. Als de machine echter • Ongemengde ingrediënten op het aangezet wordt terwijl er een zwaar hulpstuk of tegen de zijkant van de kom mengsel in de kom zit, zoals brooddeeg, moeten zorgvuldig met een spatel aan kan het even duren voordat de mixer de het mengsel worden toegevoegd.
Página 22
de mixer tabel met aanbevolen snelheden en maximumcapaciteit Deze informatie dient alleen als richtlijn. Het resultaat hangt af van de hoeveelheid mengsel in de kom en de ingrediënten die worden gemengd. instrument/ soort recept snelheid maximum- maximum- hulpstuk tijd capaciteit Garde Eiwit 3 min.
Página 23
de mixer tabel met aanbevolen hoeveelheden – scheplepel Recepttype Hulpstuk Ingrediënten Min. Max. Aanbevolen Tijd bij Hints en tips hoev. hoev. snelheid benadering (voor het omscheppen Genuese Garde Eieren Max. 4 – 5 Klop de eieren en suiker tot taart / lichte minuten ze en romig zijn.
Página 24
aanbrengen en gebruik van het spatscherm 1 Breng de mixerkop omhoog totdat deze • Tijdens het mixen kunt u ingrediënten wordt vergrendeld. rechtstreeks aan de kom toevoegen 2 Plaats de kom op het onderstel. via het scharnierende deel van het 3 Monteer het spatscherm onderaan spatscherm de mixerkop...
Página 25
problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De garde of K-klopper De hoogte van het Verstel de hoogte met een stoot tegen de onderkant hulpstuk is verkeerd en geschikte sleutel – raadpleeg het van de kom aan of bereikt moet afgesteld worden. deel “Hulpstukken afstellen”.
Página 26
onderhoud en reiniging N.B.: inspecteer de conditie van het verzorging en reiniging hulpstuk voor en na het gebruik en De machine altijd uitzetten en de stekker inspecteer ook regelmatig de conditie uit het stopcontact halen. van de wisser. Vervang de elementen als er slijtage is opgetreden.
Página 27
AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN land waar het product is gekocht. ELEKTRONISCHE APPARATUUR • Als uw Kenwood product niet goed (AEEA) functioneert of als u defecten opmerkt, Aan het einde van de levensduur van kunt u het naar een erkend Service...
Página 28
Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou par un réparateur agréé Kenwood. Éteignez et débranchez l’appareil avant d’adapter ou de retirer tout élément/accessoire, après l’utilisation et avant le...
Página 29
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
Página 30
DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE • Lavez les pièces : reportez-vous à la section “ entretien et nettoyage “. découvrez votre robot pâtissier multifonction Kenwood Légende fouet • Pour battre des œufs, confectionner des tête du robot crèmes, des préparations, des génoises,...
Página 31
le mixer sortir de l’axe, puis retirez-le. installer la lame fouet • La lame fouet est fournie déjà installée important et doit toujours être retirée pour le • Si vous soulevez la tête du robot nettoyage alors que l’appareil fonctionne, celui- ci s'arrête immédiatement.
Página 32
le mixer faites-les ramollir auparavant. • Ne fouettez pas trop longtemps au • Votre robot pâtissier multifonction risque de faire retomber l'appareil. est muni d’une fonction ‘soft start’ Arrêtez dès que le mélange est (démarrage en douceur) pour minimiser suffisamment incorporé. les déversements.
Página 33
le mixer tableau des vitesses recommandées et capacités maximales Ces informations sont données à titre indicatif uniquement et varient en fonction de la quantité de mélange, du bol et des ingrédients en cours de mixage. Ustensile / Type de recette Vitesse Durée Capacités...
Página 34
le mixer tableau des quantités recommandées - accessoire mélange délicat Type de Ustensile Ingrédients Qté. Qté. Vitesse Durée Conseils et Astuces recette min. max. recommandée approximative (pour la phase d’incorporation, sauf indication contraire Génoise / Fouet Œufs 4 à 5 Fouettez les oeufs et le Génoise minutes...
Página 35
installation et utilisation du couvercle anti-éclaboussures 1 Levez la tête du robot jusqu’en position 3 Baissez la tête du robot. Si le verrouillée. dégagement doit être ajusté, soulevez 2 Installez le bol sur le socle. la tête du robot et retirez l'outil. 3 Placer le couvercle anti-éclaboussures Idéalement, le fouet, le batteur-K et sur la partie inférieure de la tête du...
Página 36
Guide de dépannage Problème Cause Solution Réglez la hauteur à l’aide d’une clé Le fouet ou le La pièce n’est pas batteur-K racle à la bonne hauteur adaptée – reportez-vous à la rubrique le fond du bol ou et nécessite d’être “...
Página 37
nettoyage et entretien service après-vente Remarque : veuillez inspecter l’état entretien et nettoyage du corps de l’ustensile avant et après • Éteignez toujours votre appareil et utilisation, et inspecter régulièrement débranchez-le avant de le nettoyer. l’état de la lame fouet, puis la remplacer en cas de signes d’usure.
Página 38
à votre pays. revendeurs assurant ce service. Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter les • Conçu et développé par Kenwood au retombées négatives pour l’environnement Royaume-Uni. et la santé dérivant d’une élimination • Fabriqué en Chine.
Página 39
Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD- Kundendienststelle ausgetauscht werden. Vor dem Einsetzen oder Abnehmen von Rührgeräten oder Zubehörteilen, nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen immer ausschalten und Netzstecker ziehen.
Página 40
Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt Kenwood keinerlei Haftung. Glasschüssel Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass Ihre Rührelemente auf die richtige Höhe eingestellt sind und den...
Página 41
• Das Gerät entspricht der EG-Verordnung Vor dem Anschluss Nr. 1935/2004 über Materialien und • Sicherstellen, dass die Netzspannung Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit den Angaben auf der Unterseite des mit Lebensmitteln in Berührung zu Geräts übereinstimmt. kommen. • WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN.
Página 42
Die Küchenmaschine 6 Starten Sie die Küchenmaschine, indem Anbringen des Gummi-Flügels Sie den Geschwindigkeitsschalter auf • Der Gummi-Flügel ist bei Lieferung die gewünschte Stellung drehen. bereits angebracht und sollte zur 7 Entfernen Sie das Rührelement Reinigung stets entfernt werden aus dem Steckplatz, indem Sie es 1 Bringen Sie den Gummi-Flügel am im Uhrzeigersinn drehen und dan Rührelement an, indem Sie den unteren...
Página 43
Die Küchenmaschine Fett und Eigelb sind. Geschwindigkeit erforderlich ist. • Wenn im Rezept nicht anders • Das Unterheb-Rührelement eignet sich angegeben, sollten die Zutaten für nicht zum Einrühren von heißen Zutaten. Gebäck kalt sein. Diese daher vor Gebrauch des Rührers •...
Página 44
Die Küchenmaschine Empfehlungstabelle für Geschwindigkeiten und Höchstmengen Dies sind lediglich Richtwerte, die je nach verwendeten Zutaten und Menge des Mischguts in der Schüssel variieren können. Rührelement/ Rezept/Verfahren Geschwin- Maximale Maximale Aufsatz digkeit Zeit Mengen Schneebesen Eiweiß 3 Min. 2-12 (455 g) Sahne 2 - 3 Min.
Página 45
Die Küchenmaschine Empfehlungstabelle - Unterheb-Rührelement Rezeptart Rührelement Zutaten Min. Max. Empfohlene Ungefähre Hinweise und Tipps Menge Menge Zeit Geschwindigkeit für das Unterheben (wenn nicht, anders angegeben) Biskuitteig Schneebesen Eier 4 - 5 Min. Eier und Zucker schlagen, bis die Masse dick, hell und cremig wird.
Página 46
Anbringen und Einstellen von Verwenden Ihres Rührelementen Spritzschutzes 1 Rührarm anheben, bis er einrastet. K-Haken, Schneebesen, 2 Schüssel auf den Sockel aufsetzen. Flexi-Rührelement und 3 Spritzschutz auf die Unterseite des Unterheb-Rührelement Rührarms drücken, bis er fest sitzt. Der Scharnierabschnitt sollte sich in der Die Rührelemente wurden im Werk auf gezeigten Position befinden.
Página 47
Einstellen von Rührelementen 6 Bringen Sie das Rührelement erneut am • Hinweis: Der abgebildete Rührarm an und klappen Sie ihn nach Schraubenschlüssel dient nur unten. (Prüfen Sie seine Position – siehe Illustrationszwecken. obige Punkte.) 7 Wiederholen Sie die Schritte nach Knethaken Bedarf, bis das Rührelement richtig sitzt.
Página 48
Reinigung und Service Hinweis: Bitte überprüfen Sie den Pflege und Reinigung Zustand des Gerätekörpers vor und Schalten Sie vor jeder Reinigung das nach Gebrauch. Überprüfen Sie Gerät aus und ziehen Sie den Stecker außerdem regelmäßig den Gummi- aus der Steckdose. Flügel und ersetzen Sie ihn, wenn er Verschleißerscheinungen aufweist.
Página 49
Website für Ihr Land Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht dies die Wiederverwertung • Gestaltet und entwickelt von Kenwood der Materialien, aus denen das Gerät hergestellt wurde, was erhebliche • Hergestellt in China. Einsparungen an Energie und Rohstoffen mit sich bringt.
Página 50
In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza KENWOOD autorizzato alle riparazioni. Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente prima di inserire od estrarre utensili/accessori, dopo l’uso e prima della pulizia.
Página 51
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
Página 52
• Questo apparecchio è conforme al prima di collegare regolamento (CE) No. 1935/2004 l’apparecchio alla rete sui materiali e articoli in contatto con elettrica alimenti. • Assicurarsi che la tensione della prima di utilizzare vostra rete elettrica sia la stessa di l’apparecchio per la prima quella indicata sulla targhetta sotto l’apparecchio.
Página 53
il mixer montare la frusta piatta importante • La frusta piatta viene fornita in dotazione • Se la testa della macchina viene e deve essere sempre rimossa per la sollevata con l’apparecchio in funzione, pulizia quest’ultimo si ferma immediatamente. 1 Montare con attenzione la frusta piatta Per farlo ripartire, abbassare la testa flessibile collocando la base della frusta...
Página 54
il mixer • Questa Kitchen Machine è provvisto • Non mescolare troppo a lungo, per di una funzione di ‘avvio lento’, per evitare di eliminare l’aria dalla miscela minimizzare le fuoriuscite. Tuttavia, rendendola troppo slegata. Fermarsi non se la si accende in presenza di un appena la miscela è...
Página 55
il mixer tabella velocità consigliate e delle capacità massime La tabella è da considerarsi solo una guida, velocità e capacità dipendono dalla quantità dell’impasto nella ciotola e dagli ingredienti utilizzati. utensile/ ricetta velocità tempo capacità accessorio massima massima massima Frusta a filo Albumi 3 min 2-12 (455 g)
Página 56
il mixer tabella delle quantità raccomandate - spatola per pasticceria Tipo di Accessorio Ingredienti Qtà Qtà Velocità Durata Suggerimenti e consigli ricetta Min. Max. raccomandata approssimativa l’incorporazione tranne laddove, indicato) Torta Frusta Uova 4 - 5 min. Sbattere le uova e lo Genoise/ zucchero insieme fino Pan di...
Página 57
come montare ed usare il paraschizzi 1 Sollevare la testa della macchina finché • Mentre si miscela è possibile aggiungere non si blocca. gli ingredienti direttamente nella ciotola, 2 Montare la ciotola sulla base. dalla sezione incernierata del paraschizzi 3 Spingere il paraschizzi all’interno della parte inferiore della testa della macchina •...
Página 58
Guida alla risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione La frusta a filo o L’accessorio è Regolare l’altezza con una chiave inglese posizionato ad idonea, fare riferimento alla sezione la frusta K sbatte contro il fondo un’altezza sbagliata “Regolazione dei ganci di miscelazione”. della ciotola o che deve essere non raggiunge...
Página 59
pulizia e manutenzione ciotola di vetro cura e pulizia • Lavare la ciotola con acqua calda e • Prima delle operazioni di pulizia bisogna detersivo e asciugare con cura. sempre spegnere l’apparecchio e • La ciotola può anche essere lavata in togliere la spina dalla presa elettrica.
Página 60
• In caso di guasto o cattivo non deve essere smaltito insieme ai rifiuti funzionamento di un apparecchio urbani. Kenwood, si prega di inviare o Deve essere consegnato presso gli consegnare di persona l’apparecchio a appositi centri di raccolta differenziata uno dei centri assistenza KENWOOD.
Página 61
Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado. Desligue a máquina antes de instalar ou retirar acessórios, após a utilização ou antes de a limpar.
Página 62
Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
Página 63
Este aparelho está conforme com a antes de ligar à corrente Directiva n.º 1935/2004 da Comunidade Certifique-se de que a corrente eléctrica Europeia sobre materiais concebidos que vai utilizar corresponde à indicada para estarem em contacto com na parte de baixo da máquina. alimentos.
Página 64
a batedeira colocar a lâmina da varinha importante • Se levantar a cabeça da batedeira batedora enquanto a máquina está a trabalhar, • A lâmina da varinha é fornecida já esta pára imediatamente. Para a montada e deve ser sempre retirada batedeira recomeçar a funcionar, baixe quando limpar a cabeça da batedeira, rode o botão de...
Página 65
a batedeira • Ao misturar manteiga e açúcar para • Para obter melhores resultados não receitas de bolos, utilize sempre bata previamente demasiado as claras manteiga à temperatura ambiente ou em castelo ou natas – o acessório para amoleça-a primeiro. envolver não será...
Página 66
a batedeira quadro de velocidades e quantidades recomendadas Estes valores são apenas indicativos e variarão de acordo com a quantidade da mistura na taça e dos ingredientes. utensílio/ tipo de receita velocidade tempo quantidades acessório máximo máximas Batedor de varetas Claras de ovos 3 min.
Página 67
a batedeira quadro de quantidades recomendadas – acessório para envolver Tipo de Utensílio Ingredientes Qt. Mín. Qt. Máx. Velocidade Tempo Dicas e Sugestões receita Recomendada Aprox. (para a fase de envolver) Pão-de-ló/ Batedor Ovos 4 - 5 min. Bata os ovos com o açúcar Massa até...
Página 68
como instalar e utilizar o resguardo anti-salpicos 1 Eleve a cabeça da batedeira até esta • Durante a mistura, os ingredientes prender. podem ser adicionados directamente 2 Coloque a taça na base. à taça através da secção articulada do 3 Instale o resguardo anti-salpicos, resguardo anti-salpicos empurrando-o até...
Página 69
15 minutos. Ligue novamente à corrente e volte a seleccionar a velocidade. Se mesmo assim a máquina não recomeçar a trabalhar, contacte o “Cuidados ao Cliente” da Kenwood para mais conselhos. A “luz indicadora A Máquina de Cozinha Rode o controlo de velocidade de batedeira pronta esteve ligada à...
Página 70
limpeza e assistência técnica cuidados e limpeza taça de vidro • Lave a taça em água e sabão e seque • Desligue sempre no interruptor e retire cuidadosamente. a ficha da tomada antes de limpar o • Em alternativa pode lavar a taça na aparelho.
Página 71
ELECTRÓNICOS (REEE) produto foi adquirido. No final da sua vida útil, o produto não • Se o seu produto Kenwood funcionar deve ser eliminado conjuntamente com os mal ou lhe encontrar algum defeito, resíduos urbanos.
Página 72
Quite todo el embalaje y las etiquetas. Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood. Apague y desenchufe el aparato antes de colocar o quitar piezas/accesorios, después de usarlo y antes de limpiarlo.
Página 73
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
Página 74
• Este dispositivo cumple con el antes de enchufar el reglamento (CE) n.º 1935/2004 sobre aparato los materiales y objetos destinados a • Asegúrese de que el suministro de entrar en contacto con alimentos. energía eléctrica sea el mismo que el que se muestra en la parte inferior del antes de utilizar el aparato aparato.
Página 75
la mezcladora colocar la escobilla del limpiador importante • Si el cabezal de la mezcladora • La escobilla del limpiador se suministra se levanta mientras está en ya colocada y debe quitarse siempre funcionamiento, el aparato se parará para limpiarla inmediatamente.
Página 76
la mezcladora • Al batir mantequilla y azúcar cuando • Para obtener mejores resultados, no bata demasiado las claras de huevo o la haga mezclas para tartas, use siempre la mantequilla a temperatura nata ya que el utensilio para incorporar ambiente o ablándela primero.
Página 77
la mezcladora tabla de velocidades recomendadas y capacidades máximas La siguiente información es solamente una guía y variará de acuerdo con la cantidad de mezcla en el bol y los ingredientes que se mezclen. herramienta/ tipo de receta velocidad tiempo capacidades accesorio máximo...
Página 78
la mezcladora tabla de cantidades recomendadas – utensilio para incorporar ingredientes Tipo de Utensilio Ingredientes Cant. Cant. Velocidad Tempo Consejos y sugerencias receta mín. máx. recomendada aprox. (para la fase de incorporación, a menos que se indique otra cosa) Bizcocho/ Batidor Huevos Máx...
Página 79
para acoplar y usar el antisalpicaduras 1 Levante el cabezal de la mezcladora • Mientras se mezcla, se pueden añadir hasta que quede bloqueado. ingredientes directamente al bol por la 2 Coloque el bol en la base. parte articulada del antisalpicaduras 3 Ponga el antisalpicaduras en la parte •...
Página 80
guía de solución de problemas Problema Causa Solución Ajuste la altura con una llave inglesa El batidor de varillas El utensilio está a una o el batidor K golpea altura equivocada y adecuada – consulte lasección el fondo del bol o necesita ser ajustado.
Página 81
limpieza y mantenimiento cuidado y limpieza bol de cristal • Lave el bol con agua caliente y jabón, y • Siempre antes de limpiar el aparato, después séquelo bien. apáguelo y desenchúfelo. • El bol también se puede lavar en el unidad de potencia y tapa de la lavavajillas.
Página 82
• Diseñado y creado por Kenwood en el reciclar los materiales que lo componen, Reino Unido. obteniendo así un ahorro importante •...
Página 83
Fjern al emballage og mærkater. Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør. Sluk for strømmen og tag stikket ud af stikkontakten før der monteres eller afmonteres tilbehør, efter brug og før rengøring.
Página 84
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt, eller disse instruktioner ikke følges.
Página 85
mixeren flødepureer, italienske sandkager forklaring og souffleer samt til at folde mel i mixerhoved kageblandinger. Det må ikke anvendes kraftudtag til redskaber til tunge opskrifter som f.eks. dej, til at dæksel til kraftudtag lave en creme af fedt og sukker eller til redskabsfatning alt i én-kage-blandinger.
Página 86
mixeren 6 Tænd ved at dreje hastighedskontrollen • Din køkkenmaskine er udstyret med en til den ønskede indstilling. funktion til ‘langsom start’, der hjælper 7 Udløs redskabet ved at dreje mod uret med at minimere spild. Hvis maskinen for at låse det op fra redskabsholderen sættes i gang med en tung blanding og derpå...
Página 87
mixeren • Stop maskinen med mellemrum og vigtige detaljer om skrab dejen ned fra dejkrogen. brødfremstilling • Forskellige partier mel varierer betragteligt med hensyn til den • Overstig aldrig maksimumkapaciteten – påkrævede væskemængde, og dejens du overbelaster maskinen. klæbrighed kan have en stor effekt på •...
Página 88
mixeren anbefalede mængder - folderedskab Opskrifttype Redskab Ingredienser Min. Maks. Anbefalet Omtrentlig Vink og tips mængde mængde hastighed tid (til foldning mindre andet er angivet) Italiensk Piskeris Æg Maks. 4-5 min. Pisk æg og sukker, indtil sandkage/ blandingen er tyk, bleg og Pisket cremet.
Página 89
sådan monteres og anvendes stænkskærm 1 Løft mixerhovedet til det låser. • Under blandingen kan ingredienserne 2 Sæt skålen i fordybningen. hældes direkte ned i skålen vha. den 3 Skub stænkskærmen på undersiden af hængslede del af stænkskærmen mixerhovedet , indtil den sidder godt •...
Página 90
fejlfindingsguide Problem Årsag Løsning Piskeriset eller K-spaden Redskab i forkert højde, Juster højden ved hjælp af en slår mod bunden af justering nødvendig. egnet skruenøgle – se afsnittet skålen eller når ikke ”Redskabsjustering”. ingredienserne i bunden af skålen. "Indikatorlampen" Hastighedsregulator ikke Kontroller og drej blinker, første gang i ”O”-positionen.
Página 91
rengøring og service pleje og rengøring glasskål • Vask skålen i meget varmt sæbevand, • Inden rengøring skal der altid slukkes og tør den omhyggeligt. for maskinen og stikket skal tages ud af • Skålen kan også lægges i stikkontakten.
Página 92
• Designet og udviklet af Kenwood i at genbruge de materialer det består af, Storbritannien. og dermed opnå en betydelig energi- og •...
Página 93
Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör. Stäng av maskinen och dra ut sladden innan du monterar eller tar bort verktyg/tillbehör, efter användningen och före rengöring.
Página 94
Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood frånsäger sig allt ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs. Glasskål Innan användning se till att skålverktygen är justerade...
Página 95
mixern Förklaring till bilder vändaverktyg • Vändaverktyget är utformat för att mixerhuvud vända ned lätta ingredienser i tyngre uttag för tillbehör blandningar som för maräng, mousse, lock till uttag fruktblandningar, sockerkakssmet och redskapshållare sufflé samt för att vända ned mjöl i skål kaksmet.
Página 96
mixern • Innan du vispar äggvitor måste du se till . Använd INTE överdriven kraft och att vispen och skålen är helt fria från fett dra INTE åt för hårt och äggula. 4 Lyft frigöringsknappen för huvudet • Använd kalla ingredienser för pajdeg, på...
Página 97
mixern • Kör inte vändaverktyget för länge, då • Om du hör att det är tungt för maskinen försvinner luften ur blandningen och den ska du stänga av, ta bort hälften av blir för lös. Stoppa när blandningen är degen och köra de två delarna separat. tillräckligt jämn.
Página 98
mixern diagram över rekommenderade mängder – vändaverktyg Recepttyp Redskap Ingredienser Minsta Största Rekommenderad Ungefärlig Tips kvant. kvant. Hastighet tid (för nedvändning om inget annat anges) Sockerkaka Visp Ägg 4 - 5 Vispa ägg och socker tills minuter blandningen är tjock, ljus och krämig.
Página 99
montering och användning av stänkskyddet • Under bearbetningen kan ingredienser 1 Fäll upp mixerhuvudet tills den går i låsläge. tillsättas genom den gångjärnsförsedda 2 Sätt skålen på basen. delen av stänkskyddet • Stänkskyddet behöver inte tas bort för 3 Tryck fast stänkskyddet på undersidan av mixerhuvudet så...
Página 100
felsökningsguide Problem Orsak Lösning Vispen eller k-spaden Verktyget har fel höjd och Justera höjden med hjälp av en slår emot botten på behöver justeras. lämplig skruvnyckel. skålen eller når inte ingredienserna i botten. “Indikatorlampan för Hastighetsreglaget står inte Kontrollera och vrid mixern”...
Página 101
rengöring och service service och kundtjänst skötsel och rengöring glasskål • Diska skålen i varm diskmedelslösning Stäng alltid av maskinen och dra ut och torka noga. kontakten innan du gör ren den. • Alternativt kan den maskindiskas. motordel och uttagslock •...
Página 102
I ENLIGHET MED EUROPEISKA konsumenträttigheter i inköpslandet. DIREKTIV OM AVFALL SOM UTGÖRS • Om din Kenwood-produkt inte fungerar AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISK som den ska eller om du upptäcker fel OCH ELEKTRONISK UTRUSTNING ber vi dig att lämna eller skicka in den till (WEEE) ett godkänt KENWOOD-servicecenter.
Página 103
Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Dersom ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes av Kenwood eller en autorisert Kenwood- reparatør. Slå av strømmen og trekk støpselet ut av kontakten før du setter på...
Página 104
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
Página 105
mikseren inn mel i kakemikser. Det må ikke deler brukes med tunge oppskrifter som deig, mikserhode røring av smør og sukker eller alt-i-ett- uttak til tilbehør kakemikser. uttaksdeksel røreskovl kontakt til redskapen • Røreskovlen er utformet for hvitrøring bolle og blanding av myke ingredienser. Ikke a rustfritt stål (hvis den følger med) bruk til tunge oppskrifter, som deig, b glass (hvis den følger med)
Página 106
mikseren 6 Slå på ved å vri hastighetskontrollen til deig i bollen, f.eks. brøddeig, merker innstillingen du ønsker. du kanskje at det tar noen sekunder før 7 Løs ut redskapet ved å vri medsols for å mikseren når valgt hastighet. frigjøre det fra redskapskontakten, og ta elektronisk hastighetskontroll det av.
Página 107
mikseren • Hvis du hører at apparatet går tregt skal • Mel kan variere betydelig med hensyn du slå det av, ta ut halvparten av deigen til hvor mye væske som kreves, og og kjøre hver halvdel for seg. hvor klebrig deigen er, kan påvirke •...
Página 108
mikseren tabell for anbefalte mengder – vendeverktøy Oppskriftstype Verktøy Ingredienser Maks Anbefalt Omtrentlig Hint og tips mengde mengde hastighet tid (til vending mindre angitt) Genovakake/ Visp Maks 4 - 5 min Visp egg og sukker til en sukkerbrød tykk, hvit og kremaktig blanding.
Página 109
tilpasse og bruke sprutdekselet 1 Løft mikserhodet til det låser seg. • Under miksingen kan ingrediensene 2 Sett bollen på plass. tilsettes direkte i bollen via den 3 Skyv kantringen under mikserhodet hengslede delen av sprutdekselet til den sitter godt. Den hengslede delen •...
Página 110
feilsøking Problem Årsak Løsning Vispen eller K-spaden Redskapet er i feil høyde Juster høyden med en passende dunker ned i bunnen av og må justeres. skiftenøkkel – se avsnittet bollen eller rekker ikke ned «Justering av redskaper». til ingrediensene i bollen. «Indikatorlampe for mikser Hastighetskontrollen står Sjekk og vri hastighetskontrollen...
Página 111
rengjøring og service stell og rengjøring glassbolle • Vask bollen i varmt såpevann, og tørk • Slå alltid av maskinen og trekk ut godt. støpselet før rengjøring. • Alternativt kan bollen vaskes i motorenhet og uttaksdeksel oppvaskmaskin. • Tørk over med en fuktig klut og tørk. •...
Página 112
Dermed blir • Designet og utviklet av Kenwood i det betydelige besparelser på energi og Storbritannia. ressurser. Som en påminnelse om behovet •...
Página 113
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä Kenwood tai Kenwoodin valtuuttama huoltoliike. Kytke kone pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin kiinnität tai irrotat työvälineet/lisälaitteet käytön jälkeen ja ennen puhdistusta.
Página 114
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. Lasikulho Varmista ennen käyttämistä, että työvälineet on säädetty oikealle korkeudelle, jotta ne eivät osu kulhon...
Página 115
sekoitin taikinakoukku selite • Vain hiivataikinoiden vatkaamiseen. sekoitinpää kääntelytyökalu paikka lisälaitetta varten • Kääntelytyökalun avulla voit lisälaitepaikan kansi sekoittaa kevyitä aineosia raskaiksi työvälineliitäntä seoksiksi esimerkiksi marenkien, kulho moussejen, hedelmäjälkiruokien, a ruostumatonta terästä (jos sisältyy pikkuleipätaikinoiden ja kohokkaiden toimitukseen) valmistamiseksi sekä jauhojen b lasia (jos sisältyy toimitukseen) sekoittamiseksi kakkutaikinoihin.
Página 116
sekoitin myötäpäivään, kunnes kahva on • Huoneenlämpöiset kananmunat vatkautuvat parhaiten. suoraan lukitsemisen symbolin yläpuolella. ÄLÄ käytä liikaa voimaa. ÄLÄ • Varmista ennen munanvalkuaisten kiristä liikaa 5. vatkaamista että, kulhossa tai vispilässä 4 Nosta laitteen takana näkyvää ei ole rasvaa tai munankeltuaista. päänvapautusvipua ...
Página 117
sekoitin tulee liian löysää. Lopeta käänteleminen, katkaise virta, poista puolet taikinasta ja kun seos on tarpeeksi kiinteää. vaivaa taikinanpuolikkaat erikseen. • L astoihin tai kulhon reunoihin kiinni • A inekset sekoittuvat parhaiten, jos neste jääneet aineosat on sekoitettava laitetaan ensin. joukkoon varovasti kaapimen avulla.
Página 118
sekoitin määräsuositustaulukko - kääntelytyökalu Ruokaohjeen Työväline Aineosat Vähimmäis- Enimmäis- Nopeussuositus Aika-arvio Vihjeitä ja neuvoja määrä määrä (käänteleminen, ellei muu- ta ole mainittu) Sienikakku Vatkain Kananmunat Enintään 4 - 5 Vatkaa kananmunat ja minuuttia soker paksuksi vaaleaksi kermamaiseksi seokseksi. Kääntelytyökalu Jauhot 85 g 250 g Kääntelytoiminto 2 - 8...
Página 119
roiskesuojan asennus ja käyttö 1 Nosta kiinnitysvartta, kunnes se • Sekoituksen aikana aineksia voidaan lukkiutuu. lisätä suoraan kulhoon roiskesuojan 2 Aseta kulho kiinnitysalustan päälle. saranallisen osan kautta • 3 Työnnä roiskesuoja kiinnitysvarren Roiskesuojaa ei tarvitse irrottaa alapuolelle tukevasti paikalleen. työvälinettä vaihdettaessa. Saranallinen osa tulee sijoittaa kuvan 6 Roiskesuoja irrotetaan nostamalla mukaisesti.
Página 120
ongelmanratkaisuohje Ongelma Ratkaisu K-vatkain tai vispilä osuu Työvälineen korkeus on Säädä korkeutta oikean kokoisen kulhon pohjaan tai ei ulotu väärä. Sitä on säädettävä. kiintoavaimen avulla. Lisätietoja on pohjalla sijaitseviin aineosiin. Työvälineen säätäminen -kohdassa. Kun yleiskoneen pistoke Nopeudensäädin ei ole Käännä nopeudensäädin työnnetään pistorasiaan, O-asennossa.
Página 121
puhdistaminen ja huoltaminen hoitaminen ja lasikulho puhdistaminen • Pese kulho lämpimässä vedessä, jossa on pesuainetta, ja kuivaa perusteellisesti. Kytke virta pois päältä ja irrota pistoke • Voit pestä kulhon myös pistorasiasta aina ennen puhdistusta. astianpesukoneessa. moottoriosa ja aukon kansi •...
Página 122
Suojelet luontoa ja vältyt • Kenwood on suunnitellut ja muotoillut virheellisen tai väärän romutuksen Iso-Britanniassa. aiheuttamilta terveysriskeiltä, mikäli hävität • Valmistettu Kiinassa. kodinkoneen erillään muista jätteistä.
Página 123
Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD servisi tarafından değiştirilmelidir. Aygıtın parçalarını takarken, çıkarırken , kullanımdan sonra ve temizlemeden önce, aygıtın fişini prizden çekiniz.
Página 124
şekilde kullanımına ilişkin talimatları almaları ve olası tehlikeleri anlamaları şartıyla kullanılabilir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. Cam kase Kullanmadan önce, kase aletlerinizin doğru yükseklikte...
Página 125
mikser parçalar tatlısı, Ceneviz Keki, sufleler gibi ve kek karışımlarına unu karıştırmak mikser kafası tasarlanmıştır. Hamur, krema yağı ek çıkışı ve hepsi bir arada kek karışımları dış kapak gibi akışkan olmayan tarifler için alet soketi kullanılmamalıdır. kase krema çırpıcı a paslanmaz çelik (sağlanmışsa) •...
Página 126
mikser ve şeker kullanılıyorsa, önce yoğun 5 Fişi prize takın ve mikser hazır kremayı oda ısısında eritiniz. göstergesi aydınlanacaktır. • Mutfak aygıtının, dökülmeleri en aza 6 Hız kontrolünü istenilen ayara getirerek indirgemek için ‘yumuşak başlama’ çalıştırın. özelliği vardır. Ancak, eğer makine 7 Aleti saat yönünde döndürerek alet kasenin içinde ekmek hamuru gibi ağır soketi kilidini açın ve sonra çıkartın.
Página 127
mikser • Küreğin üzerinde veya kâse kenarında yarısını alınız. Her iki parça hamuru kalan her türlü karışmamış malzemeler ayrı ayrı yoğurunuz. • Önce sıvı içerikleri karıştırmak daha iyi spatula kullanılarak dikkatlice çırpılmalıdır. sonuç verir. • Aygıtı ara sıra durdurunuz ve yoğurma ekmek yapımı ile ilgili önemli kancasını...
Página 128
mikser önerilen miktar tablosu – hamur karıştırıcı Tarif Türü Alet Malzemeler Minimum Maksimum Önerilen Hız Yakl. Süre İpucu ve Öneriler Miktar Miktar (karıştırma süresi için belirtilmediyse) Ceneviz Çırpma Yumurta Maks. 4 – 5 dk. Yumurta ve şekeri kalın, Keki/ mat ve kremamsı olana Çırpılmış kadar çırpın. Hamur 250g Karıştırma...
Página 129
sıçrama koruyucusunun takılması ve kullanımı • Mikserin sıçrama koruyucusunun 1 Karı…tırıcının kafasını yerine oturuncaya kadar kaldırınız. kaldırma kanadını açarak diòer 2 Çanaòı tabana takınız. içerikleri çanaòa atabilirsiniz • Ek parçaları deòi…tirmek için sıçrama 3 Sıçrama koruyucusunu tam olarak oturuncaya kadar mikser kafasının koruyucusunu kaldırmanıza gerek altına itin.
Página 130
sorun giderme kılavuzu Problem Nedeni Çözüm Çırpma veya K çırpıcı Alet yanlış yükseklikte ve Uygun somun anahtarı kullanarak kasenin dibine vuruyor ayarlanması gerekli. yüksekliği ayarlayın – “Alet veya kasenin dibindeki Ayarlama” bölümüne bakın. malzemelere ulaşmıyor. Mutfak Robotu fişe ilk Hız kontrolü ‘O’ Kontrol edin ve hız kontrolünü...
Página 131
temizlik ve servis bakım ve temizlik cam kase • Kaseyi sıcak sabunlu su ile yıkayın • Temşzlemeye başlamadan önce sonra iyice kurulayın. aygıtın çalışmasını durdurunuz ve fişini • Alternatif olarak kase bulaşık prizden çekiniz. makinesinde de yıkanabilir. güç ünitesi, çıkış kapağı • Not: Kasenin tabanındaki bilezik •...
Página 132
Ev aletlerinin ayrı bir şekilde atılması ülkenize özel web sitesini ziyaret edin. çevre üzerindeki olası negatif etkileri azaltır ve aynı zamanda mümkün • Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn olan malzemelerin geri dönüşümünü edilmiş ve geliştirilmiştir. sağlayarak önemli enerji ve kaynak • Çin’de üretilmiştir.
Página 133
Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, tak je z bezpečnostních důvodů nutné nechat napájecí kabel vyměnit od firmy KENWOOD nebo od autorizovaného servisního technika firmy KENWOOD. P¡ed montá¥i ïi demontá¥i nástrojº/p¡íslu•enství a po pou¥ití...
Página 134
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny. Skleněná mísa Před použitím zkontrolujte, zda jsou nástroje k míse...
Página 135
• Tento spotřebič splňuje nařízení ES č. před zapojením 1935/2004 o materiálech a výrobcích • P¡esvêdïte se, ¥e va•e elektrická určených pro styk s potravinami. zásuvka odpovídá zásuvce uvedené na spodní stranê p¡ístroje. před prvním použitím • VAROVÁNÍ: TENTO SPOTŘEBIČ • Omyjte jednotlivé části: viz část ‚údržba MUSÍ BÝT UZEMNĚNÝ.
Página 136
mixér používání mixéru rady • Funkci vmíchávání lze používat 1 Zvedněte páčku k uvolnění hlavice ke vmíchávání řídkých ingrediencí do na zadní straně kuchyňského robotu hustších směsí, například sněhových a současně zvedněte hlavici mixéru pusinek, pěn, ovocných pohárů, piškotů dokud nezaklapne ve zvednuté poloze a bublanin, a k pomalému vmíchání...
Página 137
mixér důležité body k používání důležité pokyny pro přípravu metly pro vmíchávání chleba • Nikdy nepřekračujte maximální objemy • Nepoužívejte vysokou rychlost, protože – přístroj byste přetížili. pro dosažení optimálních výsledků je • Jestliže uslyšíte, že se přístroj potřeba nízká rychlost. nadměrně namáhá, vypněte ho, • Nástavec není určen pro míchání odstraňte polovinu těsta a zpracujte horkých ingrediencí, nechte je každou polovinu zvlášť.
Página 138
mixér tabulka doporučených rychlostí a maximálních množství Jedná se pouze o přibližné hodnoty, které se mohou lišit v závislosti na množství směsi v míse/nádobě a použitých ingrediencích. nástroj/ typ receptu rychlost maximální maximální nástavec doba množství Šlehací metla Bílky 3 min 2–12 (455 g) Max.
Página 139
mixér tabulka doporučených množství – metla pro vmíchávání Typ receptu Nástavec Ingredience Min. Max. Doporučená Přibližná Rady a tipy množství množství rychlost doba (pro vmíchání, pokud není uvedeno jinak) Piškot Šlehací Vejce Max. 4–5 min Šlehejte vejce s cukrem, metla dokud směs nebude hustá, světlá a krémovitá. Míchací...
Página 140
instalace a používání krytu proti stříkání • P¡i spu•têném strojku je mo¥né p¡ímêsi 1 Zvednête hlavici mixéru, a¥ se zajistí v horní poloze. p¡idávat do mísy p¡ímo za bêhu, a to 2 Do strojku umístête pracovní mísu. otvírací ïástí krytu •...
Página 141
průvodce odstraňováním problémů Problém Příčina Řešení Upravte výšku pomocí vhodného Šlehací metla nebo Nástroj má nesprávnou K-metla naráží do dna výšku a je potřeba jej klíče – viz část „Nastavení mísy nebo nedosáhne nastavit. nástrojů“. na ingredience na dně mísy. Při prvním zapojení...
Página 142
čištění a servis údržba a čištění skleněná mísa • Mísu umyjte teplou vodou se Před čištěním přístroj vždy vypněte a saponátem a pak ji důkladně osušte. vytáhněte kabel ze zásuvky. • Mísu můžete umývat také v myčce. pohonná jednotka a kryt vývodu • Poznámka: Kroužek na spodku mísy je •...
Página 143
(OEEZ) výrobek zakoupen. Po ukončení doby provozní životnosti se • Pokud se váš výrobek Kenwood tento výrobek nesmí likvidovat společně porouchá nebo u něj zjistíte závady, s domácím odpadem. zašlete nebo odneste jej prosím do Výrobek se musí...
Página 144
Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által jóváhagyott szerviz szakemberével. A keveròlapátok és a tartozékok cseréje, valamint a készülék tisztítása elòtt mindig kapcsolja ki a robotgépet, és a hálózati vezetéket is húzza ki a konnektorból.
Página 145
őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be.
Página 146
• A készülék megfelel az élelmiszerekkel csatlakoztatás előtt rendeltetésszerűen érintkezésbe • Bizonyosodjon meg arról, hogy a kerülő anyagokról és tárgyakról hálózati feszültség megegyezik a szóló 1935/2004/EK rendelet készülék alján feltüntetett üzemi követelményeinek. feszültséggel. • FIGYELMEZTETÉS: A KÉSZÜLÉKET az első használat előtt FÖLDELNI KELL! • Mossa el az alkatrészeket: lásd a „karbantartás és tisztítás”...
Página 147
a keverőgép A törlőlapát felszerelése figyelem • A törlőlapát gyárilag fel van szerelve, • Ha üzemelés közben felemeli a és a tisztításhoz mindig el kell keverőgémet, a gép azonnal leáll. távolítani Az újraindításhoz engedje vissza a 1 Óvatosan illessze a rugalmas keverőgémet, a sebességszabályozót törlőlapátot a keverőlapátra úgy, hogy fordítsa az „O”...
Página 148
a keverőgép • A készülékét rendelkezik „finom • A keverőlapáton és az edény oldalán indítás” funkcióval, amely esetleg ottmaradt hozzávalókat minimalizálja az összetevők gondosan be kell keverni a műanyag felcsapódását. Mindazonáltal, ha a gép kanállal. bekapcsolásakor sűrű keverék van a keverőedényben, például kenyértészta, fontos tanácsok a kenyér előfordulhat, hogy a robotgépnek...
Página 149
a keverőgép ajánlott sebességek és maximális kapacitások táblázata Ezek csak tájékoztató jellegű értékek, függnek az edényben levő keverék mennyiségétől és a feldolgozandó nyersanyagoktól. keverőfej/ recept sebesség maximális maximális tartozék idő kapacitás Habverő Tojásfehérje 3 perc 2–12 (455 g) Max. Tejszín 2-3 perc 1 liter Keverő...
Página 150
a keverőgép ajánlott mennyiségek táblázata – bekeverő eszköz Recept Eszköz Hozzávalók Min. Max. Ajánlott Hozzávetőleges Tanácsok és tippek menny. menny. sebesség időigény (bekeverés) Felvert Habverő Tojás Max. 4–5 perc Verje fel a tojást és a piskótatészta cukrot, amíg nem lesz sűrű, fakó és krémszerű. Bekeverő...
Página 151
a fröccsenésgátló a keverőfej beállítása felszerelése és használata K-keverő, habverő, 1 Hajtsa fel a keverògémet úgy, hogy a felhajtott állásban rögzüljön. krémesítő keverőlapát és 2 Helyezze a keveròedényt az alapra. bekeverő eszköz 3 Nyomja a fröccsenésgátlót a keverőgém alsó részébe úgy, A keverőfejek gyárilag be vannak hogy az rögzüljön.
Página 152
a keverőfej beállítása 7 Szükség esetén ismételje meg a fenti Dagasztókar Ez a keverőfej gyárilag be van állítva, lépéseket, amíg a keverőfej beállítása megfelelő nem lesz. Amikor ezt elérte, és nincs szükség külön beállításra. végleg húzza meg a csavaranyát. • Megjegyzés: A villáskulcs az ábrán csak illusztrációs célokat szolgál.
Página 153
tisztítás és szerviz karbantartás és tisztítás üvegedény • Forró mosószeres vízben mossa el az • Tisztítás előtt mindig kapcsolja edényt, majd alaposan szárítsa meg. ki a gépet és húzza ki a hálózati • Másik megoldásként az edény csatlakozóját. mosogatógépben is elmosható. meghajtóegység és nyílásfedél •...
Página 154
HULLADÉKAIRA (WEEE) VONATKOZÓ jogokat szabályozza abban az IRÁNYELVÉRŐL országban, ahol a terméket vásárolta. A hasznos élettartamának végére • Ha a Kenwood termék meghibásodik, érkezett készüléket nem szabad vagy bármilyen hibát észlel, akkor kommunális hulladékként kezelni. küldje el vagy vigye el egy hivatalos A termék az önkormányzatok által...
Página 155
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać wymieniony przez pracownika firmy KENWOOD lub upoważnionego przez firmę KENWOOD zakładu naprawczego. Przed zakładaniem i zdejmowaniem nasadek i przyborów, po zakończeniu pracy oraz przed czyszczeniem należy...
Página 156
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego korzystania z urządzenia lub nieprzestrzegania niniejszych instrukcji. Miska szklana Przed użyciem sprawdzić, czy końcówki do użytku z...
Página 157
Specjalne środki konserwacyjne Szkło to naturalny materiał, dlatego pomimo dołożenia podczas produkcji wszelkich starań, by zapewnić doskonały wygląd miski, widoczne mogą być na niej drobne niedoskonałości. Jest to całkowicie normalne i spodziewane i nie wpływa na prawidłowe funkcjonowanie miski. przed podłączeniem do sieci Urządzenie spełnia wymogi rozporządzenia Wspólnoty Europejskiej Sprawdzić, czy napięcie sieciowe nr 1935/2004 dotyczącego materiałów i...
Página 158
mikser końcówka do łączenia lekkich 2 Wybraną końcówkę włożyć do gniazda, składników a następnie wsunąć głębiej • Końcówka służy do łączenia przekręcić , aby zablokować ją na lżejszych bądź rzadszych składników miejscu. z gęstszymi masami, np. podczas 3 Umieścić miskę w podstawie. Uchwyt przygotowywania bezów, musów powinien znajdować...
Página 159
mikser czujnik elektroniczny z regulatorem głowica miksera zostanie opuszczona, kontrolka stanu gotowości zapali się, prędkości Mikser jest wyposażony w wskazując, iż mikser jest gotowy do pracy. elektroniczny układ regulacji szybkości, który pozwala na utrzymywanie wskazówki szybkości w różnych warunkach • Funkcja może być używana do obciążenia, na przykład podczas łączenia lżejszych bądź...
Página 160
mikser • Wszelkie niepołączone składniki pozostałe na łopatkach końcówki lub bokach miski należy ostrożnie wmieszać do pozostałych za pomocą łopatki. ważne wskazówki na temat pieczenia chleba • Nie wolno przekraczać maksymalnej ilości składników – spowoduje to przeciążenie robota. • Jeśli mikser zaczyna wibrować, wyłączyć urządzenie, wyjąć z miski połowę...
Página 161
mikser tabela zalecanych prędkości i maksymalnych ilości składników Podane wartości służą wyłącznie za wskazówkę i różnią się w zależności od ilości i rodzaju składników w misce. końcówka/ rodzaj czynności/ prędkość maksymalny maksymalna nasadka składników czas trwania ilość Trzepaczka Białka „Max” 3 minuty 2-12 (455 g) Śmietana 2-3 minuty...
Página 162
mikser zalecane ilości składników – końcówka do łączenia lekkich składników Rodzaj Końcówka Składniki Min. Max. Zalecana Przybliżony Porady i wskazówki potrawy ilość ilość prędkość czas (o ile nie podano inaczej, jest to czas łączenia lekkich składników) Biszkopty/ Trzepaczka Jaja Maks. 4–5 minut Jaja ubijać z cukrem ciasta do momentu, aż...
Página 163
zalecane ilości składników – końcówka do łączenia lekkich składników Rodzaj Końcówka Składniki Min. Max. Zalecana Przybliżony Porady i wskazówki potrawy ilość ilość prędkość czas (o ile nie podano inaczej, jest to czas łączenia lekkich składników) Makaroniki Trzepaczka Łączna ilość 400 g 900 g Maks. 1 min Końcówka Funkcja do łączenia łączenia...
Página 164
regulacja wysokości końcówki ubijak „K”, trzepaczka, przekręcać trzonek w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. końcówka do ucierania 5 Ponownie dokręcić nakrętkę. i końcówka do łączenia 6 Zamocować końcówkę w mikserze, a lekkich składników następnie opuścić głowicę. Sprawdzić pozycję końcówki (zob. punkty Właściwa wysokość zawieszenia powyżej). końcówek w załączonej w zestawie 7 W razie konieczności czynność...
Página 165
Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Trzepaczka Niewłaściwa Wyregulować wysokość za pomocą lub ubijak „K” wysokość zawieszenia odpowiedniego klucza – zob. część pt. uderza o dno końcówki – należy ją „Regulacja wysokości końcówki”. wyregulować. miski lub nie sięga składników znajdujących się na jej dnie.
Página 166
czyszczenie i serwis konserwacja i czyszczenie Uwaga: przed użyciem oraz po użyciu końcówki należy sprawdzić jej stan, • Przed przystąpieniem do czyszczenia a także regularnie sprawdzać stan należy zawsze wyłączyć urządzenie i elastycznego pióra i po zauważeniu wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. wszelkich śladów zużycia wymienić...
Página 167
Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala informacje na temat najbliższych uniknąć szkodliwego wpływu na punktów serwisowych firmy środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, KENWOOD znajdują się na stronie wynikającego z nieodpowiedniego internetowej firmy, pod adresem usuwania tego rodzaju sprzętu, oraz www.kenwoodworld.com lub adresem umożliwia odzyskiwanie materiałów, z...
Página 168
μελλοντική αναφορά. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες. Εάν το καλώδιο έχει υποστεί φθορά πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να αντικατασταθεί από την KENWOOD ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό της KENWOOD. Θέστε εκτός λειτουργίας και αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα πριν προσαρμόσετε ή αφαιρέσετε εργαλεία/ εξαρτήματα, μετά...
Página 169
χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την οικιακή χρήση για την οποία προορίζεται. Η Kenwood δεν θα φέρει καμία ευθύνη εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο τρόπο ή σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτές τις...
Página 170
Οδηγίες ειδικής φροντίδας Το γυαλί είναι φυσικό υλικό και κατά την κατασκευή αυτού του μπολ δόθηκε ιδιαίτερη προσοχή ώστε να διασφαλιστεί η άψογη εμφάνισή του. Εντούτοις, ενδέχεται να υπάρχουν ορισμένες ορατές μικρές ατέλειες, οι οποίες είναι φυσιολογικές και αναμενόμενες και δεν επηρεάζουν την απόδοση του μπολ. προτού συνδέσετε τη...
Página 171
το μίξερ προορίζεται για χρήση με πιο βαριά 3 Προσαρμόστε το μπολ πάνω στη μείγματα, όπως ζύμη, μείγμα από βάση. Τοποθετήστε τη λαβή ακριβώς βούτυρο και ζάχαρη ή μείγματα για κέικ πάνω από το σύμβολο απασφάλισης με ανάμειξη όλων των υλικών μαζί. και, στη...
Página 172
το μίξερ συμβουλές • ηλεκτρονικός αισθητήρας ελέγχου • Η λειτουργία για ανακάτεμα μπορεί ταχυτήτων να χρησιμοποιηθεί για να ανακατεύετε Το μίξερ σας είναι εξοπλισμένο με ελαφριά υλικά σε πιο βαριά μείγματα, ηλεκτρονικό αισθητήρα ελέγχου όπως, για παράδειγμα, μαρέγκες, ταχυτήτων που είναι σχεδιασμένος να μους, φρούτα...
Página 173
το μίξερ • Τυχόν υλικά που δεν ανακατεύονται και παραμένουν πάνω στο αναδευτήρι ή στα τοιχώματα του μπολ θα πρέπει να τα προσθέσετε προσεκτικά στο μείγμα χρησιμοποιώντας μια σπάτουλα. σημαντικές παρατηρήσεις για την παρασκευή ψωμιού • Ποτέ μην υπερβαίνετε τις μέγιστες χωρητικότητες – θα υπερφορτώσετε τη συσκευή.
Página 174
το μίξερ πίνακας συνιστώμενων ταχυτήτων και μέγιστων ποσοτήτων Τα παρακάτω στοιχεία αποτελούν απλώς έναν γενικό οδηγό και ενδέχεται να ποικίλλουν, ανάλογα με την ποσότητα του μείγματος στο μπολ και τα υλικά που αναμειγνύονται. εργαλείο/ τύπος συνταγής ταχύτητα μέγιστος χρόνος μέγιστες εξάρτημα ποσότητες Αναδευτήρι...
Página 175
το μίξερ πίνακας συνιστώμενων ποσοτήτων – εργαλείο για ανακάτεμα Τύπος Εργαλείο Υλικά Ελάχ. Μέγ. Συνιστώμενη Χρόνος Συμβουλές και υποδείξεις συνταγής ποσότ. ποσότ. ταχύτητα κατά προσέγγ. (για το ανακάτεμα εκτός εάν αναφέρεται) Γενοβέζικο Αναδευτήρι Αβγά Μέγ. 4 – 5 Χτυπήστε τα αβγά με παντεσπάνι / λεπτά...
Página 176
για να προσαρμόσετε προσαρμογή και να χρησιμοποιήσετε εργαλείων το καπάκι κατά του πιτσιλίσματος Χτυπητήρι K, αναδευτήρι, 1 Σηκώστε την κεφαλή του μίξερ μέχρι να ασφαλίσει. χτυπητήρι για κρεμώδες μείγμα 2 Προσαρμόστε το μπολ ανάμιξης επάνω και εργαλείο για ανακάτεμα στη βάση. 3 Πιέστε το καπάκι κατά του πιτσιλίσματος Τα...
Página 177
προσαρμογή εργαλείων 5 Σφίξτε ξανά το παξιμάδι. συνέχεια, σφίξτε καλά το παξιμάδι. 6 Προσαρμόστε το εργαλείο στο μίξερ και • Σημείωση: Το γαλλικό κλειδί κατεβάστε την κεφαλή του μίξερ. απεικονίζεται μόνο για λόγους (Ελέγξτε τη θέση του, βλ. τις οδηγίες εικονογράφησης. παραπάνω). Εξάρτημα ζυμώματος 7 Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα Αυτό...
Página 178
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Η «ενδεικτική λυχνία Η Κουζινομηχανή Στρέψτε το διακόπτη ταχύτητας κατάστασης μίξερ» έχει μείνει στην πρίζα στην ελάχιστη ταχύτητα («min») και, αναβοσβήνει αργά όταν περισσότερο από στη συνέχεια, στη θέση «Ο» για να η συσκευή συνδέεται 30 λεπτά...
Página 179
✔ πιτσιλίσματος στη χώρα στην οποία αγοράστηκε το προϊόν. Χτυπητήρι για ✔ κρεμώδες μείγμα • Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί ή βρείτε Εύκαμπτη λεπίδα ✔ τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή Γυάλινο μπολ ✔ παραδώστε το σε εξουσιοδοτημένο...
Página 180
σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΔΗΓΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ (AHHE) Σто тέλоς тης ωφέλιμης ζωής тоυ, то πρоϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται με τα αστικά απορρίμματα. Пρέπει να απορριφθεί σε ειδικά κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής απορριμμάτων που ορίζουν οι δημοτικές αρχέϛ ή στουϛ φορείς που παρέχουν αυτήν...
Página 181
Odstráňte všetky obaly a štítky. Ak sa poškodí elektrická šnúra, musí ju z bezpečnostných príčin vymeniť alebo opraviť spoločnosť KENWOOD alebo pracovníci oprávnení spoločnosťou KENWOOD. Pred nasadením alebo vybratím nástrojov/príslušenstva, po použití a pred čistením zariadenie vypnite a odpojte ho z elektrickej siete.
Página 182
Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Spoločnosť Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ako ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií.
Página 183
pred zapnutím zariadenia • Toto zariadenie spĺňa požiadavky nariadenia Európskeho parlamentu a • Overte si, či vaša elektrická sieť má Rady (ES) č. 1935/2004 o materiáloch také isté parametre, aké sú uvedené a predmetoch určených na styk s na spodnej strane zariadenia. potravinami.
Página 184
multifunkčný robot dôležité upozornenia zakladanie stierky • Stierka sa dodáva už založená. No • Ak hlavu robota vyklopíte počas chodu pred čistením ju vždy treba vybrať nahor, zariadenie sa hneď zastaví. 1 Flexibilnú stierku opatrne založte na Opäť ho spustíte tým, že sklopíte hlavu robota nadol, ovládač...
Página 185
multifunkčný robot • Pri použití tuku na pečenie a cukru • V záujme dosahovania najlepších na koláčové zmesi používajte vždy výsledkov nešľahajte vaječné bielka tuk izbovej teploty alebo ho najprv alebo smotanu príliš dlho. Nástroj na nechajte zmäknúť. vmiešavanie nebude môcť premiešať •...
Página 186
multifunkčný robot tabuľka odporúčaných rýchlostí a maximálnych množstiev Tieto informácie sú len orientačné a môžu sa líšiť v závislosti od množstva zmesi v nádobe a od mixovaných zložiek. nástroj/ typ receptu rýchlosť maximálne maximálne príslušenstvo dĺžka množstvá trvania Šľahacia Vaječné bielka 3 minúty 2 až...
Página 187
multifunkčný robot tabuľka odporúčaných množstiev – nástroj na vmiešavanie Typ receptu Nástroj Zložky Min. Max. Odporúčaná Približný Rady a tipy množstvo množstvo rýchlosť čas (pre štádium vmiešavania, ak nie je uvedené inak) Janovské šľahač vajcia maximálna 4–5 Vajcia s cukrom šľahajte koláče/ minút dovtedy, kým nebudú zákusky husté, svetlé...
Página 188
založenie a nastavovanie nástrojov používanie krytu proti vyšplechovaniu metlička v tvare K, šľahacia 1 Dvihnite hlavu robota, až kým sa nezaistí. metlička, stieracia metla a 2 Nasaďte nádobu na podstavec. nástroj na vmiešavanie 3 Kryt proti vyšplechovaniu zatlačte na spodnú stranu hlavy robota , kým Nástroje sú už vo fabrike nastavované úplne nezapadne na miesto.
Página 189
nastavovanie nástrojov • Poznámka: Maticový kľúč je hlavu robota. (Skontrolujte jeho pozíciu znázornený len pre ilustračné účely. podľa bodov vyššie.) Hák na hnetenie cesta 7 Podľa potreby opakujte vyššie uvedené Tento nástroj je nastavený vo fabrike, a kroky, kým nástroj nebude nastavený preto by nemalo byť potrebné upravovať správne. Keď bude nastavený správne, bezpečne dotiahnite maticu.
Página 190
čistenie a servis ošetrovanie a čistenie sklenená nádoba • Nádobu umývajte v teplej vode s • Zariadenie pred čistením vždy vypnite čistiacim prostriedkom. Potom ju treba a odpojte z elektrickej siete. dôkladne osušiť. pohonná jednotka a kryt výstupu • Eventuálne ju možno bezpečne • Utierajte vlhkou handričkou a osušte. umývať...
Página 191
A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ práv existujúcim v krajine, v ktorej bol (OEEZ) výrobok zakúpený. Po skončení životnosti sa tento výrobok • Ak váš výrobok Kenwood zlyhá nesmie likvidovať spoločne s domácim alebo na ňom nájdete nejaké odpadom. chyby, pošlite alebo odneste ho Musí sa odovzdať na príslušné zberné...
Página 192
Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки підлягає заміні на підприємствах фірми KENWOOD або в авторизованому сервісному центрі KENWOOD. Вимикайте прилад та відключайте його від мережі електропостачання перед установкою або зніманням...
Página 193
інструктажу та під наглядом досвідченої людини і якщо вони розуміють пов’язані з цим ризики. Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції. Скляна чаша...
Página 194
Особливі вказівки щодо догляду Скло є природним матеріалом. Під час виготовлення цієї чаші ми вжили усіх заходів, щоб надати їй оптимальну форму, проте можливо, що ви побачите на ній невеликі дефекти. Вони ніяк не вплинуть на роботу кухонної машини з чашею. • Цей прилад відповідає вимогам перед підключенням до...
Página 195
міксер насадка для перемішування 2 Вставте потрібну насадку в гніздо. • Насадка для перемішування Потім натисніть та поверніть призначена для змішування легких для блокування в приладу в цьому інгредієнтів в більш густі суміші, положенні. наприклад, меренги, муси, фруктові 3 Установіть чашу на підставку. Ручка десерти, генуезькі...
Página 196
міксер Корисні поради що контролює роботу міксера з • Функція змішування призначена обраною швидкістю при різних для змішування легких інгредієнтів режимах навантаження, наприклад, в більш густі суміші, наприклад, при зміні навантаження під час меренги, муси, фруктові десерти, вимішування тіста або під час генуезькі...
Página 197
міксер • Час від часу вимикайте прилад та Особливості приготування знімайте залишки з гакоподібної хлібу насадки для вимішування тіста. • Ніколи не перевищуйте максимальну • Різні сорти борошна можуть місткість: це перевантажує машину. істотно розрізнятися за кількістю • Якщо прилад уповільнює роботу, потрібної...
Página 198
міксер Таблиця рекомендованої кількості – насадка для перемішування Тип рецепту Інструмент Інгредієнти Мін. Макс. Рекомендована Прибл. Корисні поради якість якість швидкість час (стадії перемішування, якщо не вказаний) Генуезький Вінчик Яйця Макс. 4-5 хв. Яйця та цукор збивати до бісквіт/ одержання густої, світлої збитий та кремоподібної суміші. бісквіт...
Página 199
як встановлювати та користуватися захистом від бризок 1 Підніміть головку міксера до упору. 2 Підніміть головку міксера та 2 Установіть чашу на підставку. встановіть віничок чи збивалку. 3 Насувайте захист від бризок на 3 Опустіть голівку міксера. Якщо нижню частину головки міксера необхідно...
Página 200
Посібник із усунення несправностей Проблема Причина Усунення Віничок чи K-насадка Інструмент Відрегулюйте висоту за допомогою торкаються дна чаші встановлений відповідного гайкового ключа - див або не достають на неправильній розділ «Налаштування інструменту». до інгредієнтів, що висоті і потребує лежать на дні чаші. регулювання.
Página 201
Обслуговування та чищення догляд та чищення Примітка: перевіряйте стан • Завжди вимикайте прилад та інструмента до і після використання, відключайте його від електромережі а також регулярно перевіряйте перед чищенням. стан скребка і замініть його, якщо помітили ознаки зносу. блок живлення і кришка отворів • Протріть спочатку вологою, а потім Скляна чаша...
Página 202
в тій країні, де прилад був (WEEE) придбаний. Після закінчення терміну експлуатації • При виникненні несправності в не викидайте цей прилад з іншими роботі приладу Kenwood або при побутовими відходами. виявленні будь-яких дефектів, будь Віднесіть прилад до місцевого ласка, надішліть або принесіть спеціального авторизованого центру...
Página 203
يتوافق مع اكفة األحاكم القانونية املعمول هبا واملتعلقة حبقوق الضامن واملسهتلك يف البلد اليت مت رشاء املنتج .مهنا عن العمل أو يف حالةKenwood يف حالة تعطل منتج • وجود أي عيوب، فريىج إرساله أو إحضاره إىل مركز . للحصول عىل معلوماتKENWOOD خدمة معمتد من...
Página 204
± W ª b Ë « ∞ « ∞ ∑ M مناسب للغسل في العنصر « ∞ ∑ W Ë M U ¥ « ∞ F غسالة األطباق U ¸ « ∞ ∑ O b ¸ ± ´ s N U “ ∞...
Página 205
دليل استكشاف المشكالت وحلها الحل السبب المحتمل المشكلة اضبطي طول األداة باستخدام مفتاح ربط ارتفاع األداة غير صحيح خفاقة البيض أو مضرب .»لتعديل االرتفاع - راجعي قسم «ضبط األداة .وتحتاج لضبط ارتفاعها العجين يقرع قاع السلطانية أو ال يصل إلى المكونات...
Página 206
ضبط األداة « – ∞ d – l « ± U ≤ « Â ª b ß ∑ Ë « ¢ d Ø مضرب العجين، الخفاقة، مضرب ∞ d ≠ l « ± u ≠ w º ∑ v ¢ •...
Página 207
الخالط أداة الطي v ° Å ∞ L u ‹ « L O U « ∞ J Ë ‰ § b أقصى Ë ≤ ‹ ∫ U ¢ K Æ X « ∞ u d ´ º « ∞ √ Æ ‹...
Página 208
الخالط u È « ∞ I U ‹ º F Ë « ∞ v ° Å ∞ L u ‹ « ´ U º d « ∞ Ë ‰ § b î K « œ ∞ L d ‹ « u ≤...
Página 209
الخالط نقاط هامة لتحضير الخبز ‹ ∫ U ¢ K يحذر تجاوز المكونات للسعات القصوى – يتسبب ذلك • H O H ∞ ª ‹ « u ≤ U ∞ L J w « ∞ D « ∞ D O H W Ë...
Página 210
الخالط مضرب الخلطات الكريمية الدليل مضرب الخلطات الكريمية مصمم لمزج وخلط المكونات • اللينة. ال تستخدمي المضرب مع الخلطات الثخينة ö ◊ « ∞ ª ” ¸ √ )الكثيفة( مثل العجين أو المكونات الصلبة، على سبيل ∫ o c « ∞ ±...
Página 211
عربي ¥ I K O Ë ´ W √ º O • Ë ¥ W √ º b § « ‹ Æ b ¸ Í – Ë ’ ª U √ ® Æ ∂ q ± s N e … _ §...
Página 212
عربي Kenwood استعراض جهاز المطبخ المتكامل من ∑ p ö ± ∞ º « I ∂ K O º ∑ ∞ L ‹ « « ± U ª b ß ∑ ∞ ö Ë ‰ ∑ M U « ∞ L ≠...
Página 213
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 132239/2...
Página 215
English safety Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. Switch off and unplug: before fitting or removing parts; when not in use; before cleaning. Never leave the appliance unattended when it is operating. Keep your fingers away from moving parts and the openings on the attachment.
Página 216
0 by pulling the knob out latest generation Kenwood Chef and turning. models (identified as KVC, KVL 3 Flatten a piece of dough to and KCC series).
Página 217
(in or out of and spaghetti (KAX984ME) guarantee) 1 To use these attachments you call Kenwood customer care on must have rolled out pasta 023 9239 2333. Have your using the flat pasta attachment model number ready (e.g.
Página 218
recipes basic pasta dough 500g (1lb 2oz) flour 00 grade or plain flour 4 eggs 2.5ml ( ⁄ tsp) salt 2.5ml ( ⁄ tsp) oil water if necessary wholemeal pasta 500g (1lb 2oz) wholemeal flour 4 eggs 2.5ml ( ⁄ tsp) salt 2.5ml ( ⁄...
Página 219
Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar veiligheid Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact: voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert;...
Página 220
3 Rol het deeg uit tot een dikte van Kenwood Chef-modellen (KVC, ca. 1 cm en strooi wat bloem KVL en KCC). tussen de rollen. Dit hulpstuk is ook geschikt voor...
Página 221
2 Volg voor het monteren van een product is gekocht. van de extra hulpstukken de Als uw Kenwood product aanwijzingen onder “montage”. niet goed functioneert of als 3 Voer het uitgerolde pastadeeg u defecten opmerkt, kunt u door pastahulpstuk 4.
Página 222
recepten elementair pastadeeg 500 g “00”-bloem of bloem zonder bakpoeder 4 eieren 2,5 ml (halve theelepel) zout 2,5 ml (halve theelepel) olie zo nodig water volkorenpasta 500 g volkorenbloem 4 eieren 2,5 ml (halve theelepel) zout 2,5 ml (halve theelepel) olie zo nodig water pasta rossa 500 g “00”-bloem of bloem zonder...
Página 223
Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations sécurité Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Éteignez et débranchez l’appareil : avant d’adapter ou de retirer des éléments;...
Página 224
2. et il est conçu pour être installé directement sur les modèles de utilisation de votre la toute dernière génération des Kenwood Chef (identifiés en tant appareil à pâtes que séries KVC, KVL et KCC). fraîches Cet accessoire peut également être installé...
Página 225
KENWOOD autorisé. pendant 4 heures jusqu’à leur Pour trouver des détails actualisés cuisson. sur votre centre de réparation KENWOOD le plus proche, veuillez consulter www.kenwoodworld.com ou le site internet spécifique à votre pays. Fabriqué en Italie. 136794 Iss 1 KAX980ME_KAX984ME multi.indd 12...
Página 226
recettes pâte simple 500 g de farine fine ou ordinaire 4 œufs 2,5 ml ( ⁄ c. à café) de sel 2,5 ml ( ⁄ c. à café) d’huile eau si nécessaire pâtes complètes 500 g de farine complète 4 œufs 2,5 ml ( ⁄...
Página 227
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Sicherheit Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen: vor dem Anbringen oder Abnehmen von Teilen;...
Página 228
1 Bereiten Sie Ihren Nudelteig zu. auf die neueste Generation von Rezepte für Nudelteig folgen. Kenwood Chef Modellen (Serien 2 Stellen Sie den Einstellknopf an der mit der Bezeichnung KVC, KVL Seite des Pastaaufsatzes auf 0, und KCC).
Página 229
Verbraucherrechte in dem Land, in durch den Pasta-Aufsatz 4. dem das Produkt gekauft wurde. Die Messer schneiden ihn zur gewünschten Pastaform. Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht KAX981ME = Fettuccini ordnungsgemäß funktioniert oder KAX982ME = Tagliolini Defekte aufweist, bringen Sie KAX983ME = Trenette...
Página 230
Rezepte Grundrezept für Pastateig 500 g Mehl 4 Eier ⁄ TL Salz ⁄ TL Öl Wasser bei Bedarf Vollkorn-Pasta 500 g Vollkornmehl 4 Eier ⁄ TL Salz ⁄ TL Öl Wasser bei Bedarf Pasta Rossa 500 g Mehl 3 Eier 75 g Tomatenmark ⁄...
Página 231
Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente: prima di montare o staccare qualunque componente;...
Página 232
è stato progettato per i ruotarlo, per bloccarlo in posizione modelli di Kenwood Chef di ultima generazione (serie KVC, KVL e KCC). come usare la pastaia Questo accessorio può anche essere montato su Kitchen 1 Preparare l’impasto, seguendo una...
Página 233
In caso di guasto o cattivo 3 Introdurre la pasta spianata funzionamento di un apparecchio attraverso l’accessorio per la pasta Kenwood, si prega di inviare 4; gli stampini ritaglieranno la o consegnare di persona pasta nelle forme desiderate l’apparecchio a uno dei centri KAX981ME = Fettuccine assistenza KENWOOD.
Página 234
ricettario impasto base 500g di farina di grano tenero 4 uova 2,5ml ( ⁄ cucchiaino) di sale 2,5ml ( ⁄ cucchiaino) di olio acqua, se necessario pasta integrale 500g di farina integrale 4 uova ⁄ 2,5ml ( cucchiaino) di sale ⁄...
Página 235
Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações segurança Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Desligue no interruptor e da tomada: Antes de colocar ou retirar peças; Quando não estiver a ser utilizado;...
Página 236
0, puxando o botão directamente nos modelos Chef para fora e rodando. de última geração da Kenwood 3 Estenda um pedaço de massa até (identificados como Series KVC, obter aproximadamente 1 cm de KVL e KCC).
Página 237
(KAX981ME) ao utilizar o seu acessório, tagliolini (KAX982ME), antes de recorrer à Assistência trenette (KAX983ME), visite o site da Kenwood em e esparguete (KAX984ME) www.kenwoodworld.com. 1 Para utilizar estes acessórios Salientamos que o seu produto deverá primeiro enrolar a pasta está...
Página 238
receitas massa básica para pasta 500g de farinha, qualidade 00 ou simples 4 ovos 2.5ml ( ⁄ colher) de sal 2.5ml ( ⁄ colher) de azeite água, se necessário pasta integral 500g de farinha integral 4 ovos 2.5ml ( ⁄ colher) de sal 2.5ml ( ⁄...
Página 239
Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones seguridad Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Apague y desenchufe el aparato: antes de colocar o quitar piezas; cuando no lo utilice;...
Página 240
2 Ponga el mando ajustable que directamente en los modelos se encuentra en el lateral del Kenwood Chef de última accesorio para pasta en el número generación (identificados como 0 sacando el mando y girándolo.
Página 241
2 Para acoplar cualquiera de los país donde se adquirió el producto. demás accesorios disponibles, siga las instrucciones del apartado Si su producto Kenwood “para montar”. funciona mal o si encuentra algún 3 Pase la pasta enrollada por el defecto, envíelo o llévelo a un...
Página 242
recetas masa básica para pasta 500 g de harina de grado 00 ó harina normal 4 huevos 2,5 ml ( ⁄ cucharada) de sal 2,5 ml ( ⁄ cucharada) de aceite agua en caso necesario pasta integral 500 g de harina integral 4 huevos 2,5 ml ( ⁄...
Página 243
Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud sikkerhed Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Sluk og tag stikket ud af stikkontakten: inden dele sættes på...
Página 244
3 Tryk et stykke dej fladt, så det er Kenwood Chef-modeller (KVC-, cirka 1 cm tykt, og drys lidt mel KVL- og KCC-serien). mellem rullerne. Dette tilbehør passer også til 4 Drej køkkenmaskinen hen til...
Página 245
2 For at kunne montere tilgængeligt, produktet er blevet købt. ekstra tilbehør, skal du følge Hvis dit Kenwood-produkt er “samle” instruktionerne. defekt, eller du finder nogen 3 Indfør den udrullede pasta i fejl, skal du sende det eller pastatilbehøret 4, så...
Página 246
opskrifter grundopskrift til pastadej 500g mel 00 klasse eller almindeligt 4 æg 2,5ml ( ⁄ tsk) salt 2,5ml ( ⁄ tsk) olie vand hvis nødvendigt groft pasta 500g usigtet mel 4 æg 2,5ml ( ⁄ tsk) salt 2,5ml ( ⁄ tsk) olie vand hvis nødvendigt pasta rossa...
Página 247
Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa säkerhet Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Stäng av den och dra ut sladden: innan du monterar eller tar bort delar; när den inte används;...
Página 248
är utformat för att passa av pastatillbehöret på nummer 0 direkt till den senaste generationen genom att dra ut och vrida. Kenwood Chef-modeller (dvs. 3 Platta till en bit deg till ca 1 cm KVC-, KVL- och KCC-serierna). tjocklek och strö lite mjöl mellan Tillbehöret passar även de...
Página 249
(KAX980ME). Om din Kenwood-produkt inte 2 Följ anvisningarna i avsnittet ”sätta fungerar som den ska eller om ihop” om du vill sätta på något av du upptäcker fel ber vi dig att tillbehören.
Página 250
recept naturell pastadeg 500 g vetemjöl 00-grad eller vanligt vetemjöl 4 ägg 2,5 ml ( ⁄ tsk) salt 2,5 ml ( ⁄ tsk) olja vatten vid behov fullkornspasta 500 g fullkornsvetemjöl 4 ägg 2,5 ml ( ⁄ tsk) salt 2,5 ml ( ⁄...
Página 251
Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene sikkerhet Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Slå av strømmen og ta støpselet ut av kontakten: før du setter på...
Página 252
0 ved å trekke knotten ut for å passe direkte på den nyeste og vri den. generasjonen Kenwood Chef- 3 Flat ut et stykke deig til det er modeller (identifisert som KVC-, omtrent 1 cm tykt, og strø litt mel KVL- og KCC-serien).
Página 253
(KAX980ME). forbrukerrettigheter i landet der 2 Alt tilgjengelig tilbehør settes produktet ble kjøpt. på ved å følge “monterings”- Hvis Kenwood-produktet ditt anvisningen. har funksjonssvikt eller du finner 3 Mat den utkjevlede pastaen defekter på det, må du sende gjennom pastatilbehøret 4 –...
Página 254
oppskrifter grunndeig til pasta 500 g mel 00 grad eller vanlig hvetemel 4 egg 2, 5 ml ( ⁄ ts) salt 2,5 ml ( ⁄ ts) olje vann om nødvendig grov pasta 500 g grovmel 4 egg 2,5 ml ( ⁄...
Página 255
Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset turvallisuus Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta: ennen osien asentamista tai irrottamista; kun laite ei ole käytössä;...
Página 256
Twist-liitosjärjestelmän kanssa. 2 Aseta pastakoneen säädettävä Se sopii uusimman sukupolven nuppi asentoon 0 vetämällä ja Kenwood Chef -malleihin, joiden kiertämällä nuppia. tunnukset ovat KVC, KVL ja KCC. 3 Kaulitse taikinanpala noin 1 cm Lisäksi tämä lisälaite voidaan paksuksi. Ripottele telojen väliin yhdistää...
Página 257
Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan 1 Näiden lisävarusteiden käyttäminen kuluttajansuojasta. edellyttää, että pastataikina käsitellään ensin pastalisävarusteen Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu (KAX980ME) avulla. tai siihen tulee toimintahäiriö, 2 Voit kiinnittää lisävarusteen toimita tai lähetä se valtuutettuun noudattamalla sen kiinnitysohjeita.
Página 258
ruokaohjeita peruspastataikina 500 g vehnäjauhoja 4 kananmunaa ⁄ tl suolaa ⁄ tl öljyä tarvittaessa vettä kokojyväpasta 500 g kokojyväjauhoja 4 kananmunaa ⁄ tl suolaa ⁄ tl öljyä tarvittaessa vettä pasta rossa 500 g vehnäjauhoja 3 kananmunaa 75 g tomaattipyrettä ⁄ tl suolaa ⁄...
Página 259
Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Aleti kapatın ve fişini çekin: parçaları takmadan veya çıkartmadan önce; kullanılmadığında; temizlemeden önce. Çalışırken cihazın başından asla ayrılmayın.
Página 260
Sağlanan hamur tariflerinden birini Bu eklenti Twist Bağlantı Sistemi kullanın. özelliğine sahiptir ve en yeni 2 Makarna ekinin aynındaki Kenwood Chef modellerine ayarlanabilir düğmeyi çekerek ve (KVC, KVL ve KCC serileri olarak çevirerek 0 numaraya ayarlayın. tanımlanır) doğrudan takılabilecek 3 Bir parça hamuru yaklaşık 1 şekilde dizayn edilmiştir.
Página 261
“monte yasal mevzuata uygun bir garanti etme” talimatlarını uygulayın. kapsamındadır. 3 Açılmış makarna hamurunu makarna eklentisinden 4 geçirin, Kenwood ürününüz arızalanırsa kesiciler makarnayı istenen veya herhangi bir kusur şekilde kesecektir. bulursanız yetkili KENWOOD KAX981ME = Fettuccini Servis Merkezine gönderin veya KAX982ME = Tagliolini götürün.
Página 262
tarifler basit makarna hamuru 500gr çok ince veya sade un 4 yumurta 2.5ml ( yk) tuz 2.5ml ( yk) yağ eğer gerekliyse su doygun makarna 500gr doygun un 4 yumurta 2.5ml ( yk) tuz 2.5ml ( yk) yağ eğer gerekliyse su makarna rossa 500gr çok ince veya sade un 3 yumurta...
Página 263
Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací bezpečnost Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. P¡ístroj vypínejte a odpojujte ze zásuvky: p¡ed montá¥í nebo demontá¥í dílº; když přístroj nepoužíváte; p¡ed ïi•têním.
Página 264
0. Kenwood Chef (označovaných 3 Vyválejte kus těsta na tloušťku asi jako řady KVC, KVL a KCC). 1 cm a válečky zaprašte trochou Tento nástavec lze nasadit mouky.
Página 265
(KAX980ME). výrobek zakoupen. 2 Doplňkové příslušenství nasaďte Pokud se váš výrobek Kenwood podle pokynů v oddíle „montáž“. porouchá nebo u něj zjistíte 3 Protáhněte vyválené těsto závady, zašlete nebo odneste nástavcem na těstoviny 4, kráječe...
Página 266
recepty základní těsto na těstoviny 500 g hladké nebo polohrubé mouky 4 vejce 2,5 ml ( lžičky) soli 2,5 ml ( lžičky) oleje voda, je-li třeba těsto zředit celozrnné těstoviny 500 g celozrnné mouky 4 vejce 2,5 ml ( lžičky) soli 2,5 ml ( lžičky) oleje voda, je-li třeba těsto zředit...
Página 267
Magyar A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt első a biztonság Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Mindig kapcsolja ki a motort, és a hálózati vezetéket is húzza ki a konnektorból: az alkatrészek szét- és összeszerelése elòtt;...
Página 268
A tartozék Twist csatlakozású 2 Állítsa a tésztakészítő tartozék , és közvetlenül használható oldalán található beállítótárcsát 0 a legújabb generációs Kenwood állásba, a tárcsa kihúzásával és Chef konyhagépekkel (KVC, KVL elforgatásával. és KCC sorozatú modellek). 3 Nyújtson ki egy tésztadarabot kb.
Página 269
“összeszerelés” részben adott utasítások szerint. Ha a Kenwood termék 3 Vezesse át a kinyújtott tésztát a meghibásodik, vagy bármilyen tésztakészítő tartozékon 4, és hibát észlel, akkor küldje el a vágóbetétek a kívánt méretre vagy vigye el egy hivatalos vágják a tésztát.
Página 270
receptek tészta alaprecept 500 g liszt 00 minőségű vagy sima liszt 4 tojás 2,5 ml ( teáskanál) só 2,5 ml ( teáskanál) olaj víz, ha szükséges teljes kiőrlésű tészta 500 g teljes kiőrlésű liszt 4 tojás 2,5 ml ( teáskanál) só 2,5 ml ( teáskanál) olaj víz, ha szükséges...
Página 271
Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje bezpieczeństwo obsługi Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego: przed przystępowaniem do montażu i demontażu części;...
Página 272
Kenwood Chef (serie KVC, KVL oraz KCC). 1 Przygotować ciasto na makaron – Z nasadki można także korzystać skorzystać z jednego z podanych na robotach KMix wyposażonych przepisów.
Página 273
„montaż”. którym produkt został zakupiony. 3 Rozwałkowane ciasto podawać W razie wadliwego działania do nasadki 4 – ciasto będzie produktu marki Kenwood lub krojone w określony sposób, w wykrycia wszelkich usterek zależności od typu użytej nasadki. prosimy przesłać lub dostarczyć...
Página 274
przepisy klasyczne ciasto na makaron 500 g mąki typ 00 lub zwykłej 4 jajka 2,5 ml ( łyżeczki) soli 2,5 ml ( łyżeczki) oleju woda w razie potrzeby makaron razowy 500 g mąki razowej 4 jajka 2,5 ml ( łyżeczki) soli 2,5 ml ( łyżeczki) oleju woda w miarę...
Página 275
Русский См. иллюстрации на передней странице Меры безопасности Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки. Обязательно выключайте электроприбор и отсоединяйте сетевой шнур от розетки электросети в следующих случаях: перед установкой или снятием деталей; когда не пользуетесь прибором; перед...
Página 276
В основе работы насадки конца 2. лежит система Twist Connection , и она предназначена как использовать непосредственно моделей Kenwood Chef последнего паста-мейкер поколения (серий KVC, KVL и KCC). 1 Замесите тесто. Вы можете Эта насадка также совместима воспользоваться одним из...
Página 277
как готовить пасту Таблица толщины слоя пасты Параметры Примерная 1 Заполните сковороду на три настроек ширина слоя четверти водой и вскипятите. подачи пасты пасты Посолите по вкусу. No. 0 ~4.8мм 2 Вы также можете добавить в No. 1 ~3.8мм воду небольшое количество No.
Página 278
2,5мл ( чайной ложки) соли Актуальные контактные 2,5мл ( чайной ложки) данные сервисных центров растительного масла KENWOOD вы найдете на сайте вода (при необходимости) www.kenwoodworld.com или на сайте для вашей страны. Способ приготовления Поместите муку, соль, масло Изготовлено в Италии.
Página 279
Ekkgmij Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση ασφάλεια Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες. Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και αποσυνδέστε από την πρίζα: πριν προσαρμόσετε ή αφαιρέσετε εξαρτήματα, όταν...
Página 280
και για να ασφαλίσει στη θέση του 2. είναι σχεδιασμένο έτσι ώστε να προσαρμόζεται απευθείας στα πώς να μοντέλα τελευταίας γενιάς των συσκευών Kenwood Chef (με χρησιμοποιήσετε ονομασία σειράς KVC, KVL και τον παρασκευαστή KCC). Αυτό το εξάρτημα μπορεί ζυμαρικών...
Página 281
για να μαγειρέψετε Πίνακας πάχους του φύλλου ζυμαρικών ζυμαρικά Ρύθμιση Πάχος φύλλου 1 Γεμίστε τα τρία τέταρτα της διακόπτη ζυμαρικών (κατά κατσαρόλας με νερό και αφήστε προσέγγιση) το να βράσει. Προσθέστε αλάτι Αρ. 0 ~4,8 mm ανάλογα με τις προτιμήσεις σας. Αρ.
Página 282
συνταγές Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί βασική ζύμη για ή βρείτε τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή παραδώστε το σε ζυμαρικά εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD. Για ενημερωμένα 500 γρ. αλεύρι απλό αλεύρι στοιχεία σχετικά με το πλησιέστερο...
Página 283
Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany bezpečnosť Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uschovajte ich pre budúcnosť. Odstráňte všetky obaly a štítky. Vypnite a vytiahnite zo zásuvky: pred namontovaním alebo odmontovaním častí; pokiaľ zariadenie nepoužívate; pred čistením. Nikdy nenechávajte bez dozoru zariadenie v činnosti.
Página 284
č. 0 – ovládač vytiahnite a otočte kuchynského robota Kenwood Chef ním. (rady KVC, KVL a KCC). 3 Roztiahnite kus cesta na približnú Toto príslušenstvo možno používať...
Página 285
časti zakúpený. montáž. Ak váš výrobok Kenwood zlyhá 3 Rozvaľkané cesto vložte do alebo na ňom nájdete nejaké príslušného doplnkového nadstavca chyby, pošlite alebo odneste ho 4. Jeho nože ho nakrájajú na autorizovanému servisnému centru...
Página 286
recepty základné cesto na cestoviny 500 g múky akosti 00 alebo hladkej múky 4 vajcia 2,5 ml ( ČL) soli 2,5 ml ( ČL) oleja v prípade potreby aj voda celozrnné cestoviny 500 g celozrnnej múky 4 vajcia 2,5 ml ( ČL) soli 2,5 ml ( ČL) oleja...
Página 287
Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками заходи безпеки Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Завжди вимикайте прилад та відключайте його від мережі електропостачання: перед установкою або зніманням деталей; якщо прилад не використовується; перед...
Página 288
кріплення і призначена для та поверніть ручку. безпосередньої установки на 3 Розрівняйте шматок тісту до новітні моделі машин Kenwood товщини приблизно 1 см та Chef (серії KVC, KVL та KCC). посипте борошно між валиками. Цю насадку також можна 4 Увімкніть швидкість 1 на...
Página 289
в авторизований сервісний KAX982ME = тальоліні центр KENWOOD. Актуальні KAX983ME = тренетте контактні дані сервісних центрів KAX984ME = спагетті KENWOOD ви знайдете на сайті 4 Макарони можна залишити до 4 www.kenwoodworld.com або на годин перед готуванням. сайті для вашої країни. готування макаронів...
Página 290
рецепти стандартне тісто для макаронів 500 г борошна з розміром частин 00 або звичайного борошна 4 яйця 2,5 мл ( чайної ложки) солі 2,5 мл ( чайної ложки) олії вода, при необхідності макарони з непросіяного борошна 500 г непросіяного борошна 4 яйця...
Página 291
Eesti Palun voltige lahti esileheküljel olevad illustratsioonid ohutus Lugege käesolevaid juhised hoolikalt ning hoidke need alles, juhuks, kui neid tulevikus vaja läheb. Eemaldage kogu pakkematerjal ja võimalikud sildid. Lülitage välja ja võtke juhe seinast: enne osade paigaldamist või eemaldamist; kui seadet ei kasutata; enne puhastamist.
Página 292
Connection System 2 Seadke pasta lisaseadme küljel ühendussüsteem ja see on loodud olev reguleeritav nupp numbri sobituma otse Kenwood Chef’i 0 peale, selleks nuppu välja viimase põlvkonna mudelitele tõmmates ja keerates. (tuvastatavad kui KVC, KVL ja KCC 3 Vajutage tükk tainast umbes 1 seeriad).
Página 293
(KAX980ME) abil olemasolevaid garantiisid ja valmis rullinud. tarbijaõigusi riigis, kus seade osteti. 2 Kasutatavate täiendavate lisaseadmete paigaldamiseks Kui Teie Kenwood’i seadmel järgige osas „kokku panemiseks“ esineb rikkeid või kui Te leiate toodud juhiseid. seadmelt kahjustuse, palun 3 Laske rullitud pastatainas läbi saatke see või tooge see volitatud...
Página 294
retseptid põhiline pastatainas 500 g jahu (00 sordi või tavaline jahu) 4 muna 2,5 ml (1⁄2 tl) soola 2,5 ml (1⁄2 tl) õli vajadusel vett täisterapasta 500 g täisterajahu 4 muna 2,5 ml (1⁄2 tl) soola 2,5 ml (1⁄2 tl) õli vajadusel vett pasta rossa 500 g jahu (00 sordi või tavaline jahu)
Página 295
Lietuvių Prašome išskleisti pirmame puslapyje esančias iliustracijas sauga Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas ir išsaugokite ateičiai. Išimkite iš pakuotės, nuimkite visas etiketes. Išjunkite ir ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros lizdo: prieš įdėdami ir išimdami dalis; kai nenaudojate; prieš valydami. Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
Página 296
1 paruoškite makaronų patiekalo jungimo sistema ir jis tešlą. Vadovaukitės vienu ir priderintas prie paskutinės pateiktų tešlos gaminimo receptų. kartos „Kenwood Chef“ modelių 2 Nustatykite reguliuojamą rankenėle (identifikuojamų kaip KVC, KVL ir makaronų gamybos priedo šone KCC serijos). ties skaičiumi 0, ištraukdami ir Šis priedas taip pat gali būti...
Página 297
Sugedus jūsų „Kenwood“ 3 Tiekite iškočiot tešlą per makaronų gaminiui arba pastebėjus gamybos priedą 4, pjovikliai defektą, prašome išsiųsti jį arba supjaustys makaronus norima pristatyti į įgaliotą KENWOOD forma. aptarnavimo centrą. Norėdami KAX981ME = Fettuccini rasti naujausius duomenis apie KAX982ME = Tagliolini artimiausią...
Página 298
Receptai Paprasta makaronų tešla 500 g miltų (00 klasės arba paprastų) 4 kiaušiniai 2,5 ml (1⁄2 arbat. šaukš.) druskos 2,5 ml (1⁄2 arbat. šaukš.) aliejaus vandens, jei reikia Rupių kvietinių miltų makaronai 500 g rupių kvietinių miltų 4 kiaušiniai 2,5 ml (1⁄2 arbat. šaukš.) druskos 2,5 ml (1⁄2 arbat.
Página 299
Latviešu Lūdzu, atlociet ilustrācijas pirmajā lapā Drošība Rūpīgi izlasiet šos norādījumus un saglabājiet nākotnes vajadzībām. Noņemiet visus iesaiņojuma materiālus un uzlīmes. Izslēdziet un atvienojiet no elektropadeves: pirms detaļu uzstādīšanas vai izņemšanas; kad ierīce netiek lietota; pirms tīrīšanas. Nekādā gadījumā neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā...
Página 300
Twist Connection sistēmu 2 Pagrieziet makaronu paredzēts lietošanai nepastarpināti papildpiederuma sānos izvietoto ar jaunākās paaudzes Kenwood regulējamo slēdzi līdz 0 pozīcijai, Chef modeļiem (kas apzīmēti ar izvelkot slēdzi un pagriežot to. KVC, KVL un KCC sērijām). 3 Saplaciniet mīklas gabalu līdz Šo papildpiederumu var arī...
Página 301
(KAX980ME). izstrādājums ir nopirkts. 2 Lai uzstādītu pieejamos papildu papildpiederumus, rīkojieties Ja jūsu Kenwood izstrādājums saskaņā ar sadaļā „Montāža“ darbojas nepareizi vai jūs atrodat sniegtajiem norādījumiem. kādus defektus, lūdzu, aiznesiet 3 Apstrādājiet izveltnētos makaronus to uz pilnvarotu KENWOOD ar makaronu papildpiederumu 4.
Página 302
Receptes Vienkārša makaronu mīkla 500 g miltu, 00 kategorijas vai parastie milti 4 olas 2,5 ml (1⁄2 tējkarotes) sāls 2,5 ml (1⁄2 tējkarotes) eļļas ūdens, ja nepieciešams Pilngraudu miltu makaroni 500 g pilngraudu miltu 4 olas 2,5 ml (1⁄2 tējkarotes) sāls 2,5 ml (1⁄2 tējkarotes) eļļas ūdens, ja nepieciešams „Pasta rossa“...
Página 303
∞ ∑ ∫ ‹ « Å Ë ß ß U « _ Ë ≤ W « ∞ L ´ π Í ´ U œ œ Æ O √ Ë § W œ ¸ Æ O o  œ ¨ d « U ‹...
Página 304
∫ I « ∞ L K ± s Í V √ Ø O ∞ ∑ d عنKenwood يف حالة تعطل منتج ” . ∑ d Ø “ « ∞ ‹ O L U ¢ F K « ¢ ∂...
Página 305
Õ ∞ H ∑ U « ∞ L c » ° π (وهيKenwood Chef أجيال موديالت وKVC تلك الموديالت التي تحمل األكواد ٣ افردي قطعة من العجين بسمك 1 سم .)KCC وKVL تقريبا ً ورشي القليل من الدقيق بين...
Página 306
´ d ° u ¸ « ∞ ÷ v ∞ _ Ë ∞ W « H ∫ ∞ B V « ¡ Æ K § U ∞ d … , « d « ¡ « ∞ I Æ ∂ q ö...
Página 307
136794 Iss 1 KAX980ME_KAX984ME multi.indd 94 06/06/2017 16:51...