Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

VISULAS YAG III
Documentación

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Zeiss VISULAS YAG III

  • Página 1 VISULAS YAG III Documentación...
  • Página 2 La mención de productos ajenos es solo por información y no se trata de ninguna aprobación ni recomenda- ción de los mismos. Carl Zeiss Meditec AG no se responsabiliza por el rendimiento o el uso de tales productos.
  • Página 3 Contenido Manual del usuario VISULAS YAG III [000000-1272-175-GA-es-ES-310821] Anexo Instrucciones breves para el VISULAS YAG III en operación individual [000000-1272-175-KurzGA01-ES-180915] Instrucciones breves para el VISULAS YAG III en funcionamiento Combi [000000-1272-175-KurzGA02-ES-180915] 000000-1272-175-Inhalt0-es-ES-310821...
  • Página 5 VISULAS YAG III Manual del usuario...
  • Página 6 000000-1272-175-GA-es-ES-310821...
  • Página 7 Guía del rayo en la lámpara de hendidura láser LSL YAG III ........29 Consola de láser VISULAS YAG III ................31 Estructura del VISULAS YAG III Combi/VISULAS Trion Combi ...... 33 VISULAS YAG III Combi ..................33 VISULAS Trion Combi ................... 35 Estructura de la lámpara de hendidura láser LSL YAG III Combi/LSL Trion Combi ..
  • Página 8 Para encender el aparato ................57 Prueba de funcionamiento ................58 Manejo del equipo ..............59 Tratamiento por láser con el VISULAS YAG III/VISULAS YAG III Combi y VISULAS Trion Combi ................... 60 Ajuste de la lámpara de hendidura y de los oculares ..........60 Puesta en funcionamiento y tratamiento por láser ..........
  • Página 9 Mensajes de error y informaciones para VISULAS YAG III Combi/VISULAS Trion Combi ........................93 Sustitución de los fusibles ................95 Cambio de fusibles en la consola de láser VISULAS YAG III ........95 Sustituir la bombilla halógena en la lámpara de hendidura ......96 Mantenimiento ..................... 98 Cuidado y limpieza ....................
  • Página 10 Por ello le rogamos leer atentamente este manual del usuario y familiarizarse profundamente con su contenido antes de la puesta en marcha y la utilización de VISULAS YAG III. Los manuales del usuario y la documentación complementaria se deberán guardar de tal modo que los datos necesarios para la utilización de...
  • Página 11 Volumen de suministro Explicación de la simbología utilizada La simbología utilizada en este manual del usuario hace referencia a informaciones de seguridad de importancia, las mismas que le advierten de posibles daños personales o riesgo de muerte, así como informaciones de utilidad.
  • Página 12 Volumen de suministro Volumen de suministro El suministro incluye: Consola de láser no quedar$pretéritos   Lámpara de hendidura láser LSL YAG III  Tubo paralelo f = 140 mm  2 oculares 10x  Banda de sujeción a la cabeza del láser VISULAS ...
  • Página 13 El equipo VISULAS YAG III cumple la directiva europea 93/42/CEE acerca de productos médicos. Clase de dispositivo según MDD: Número UMDNS...
  • Página 14 Nota para el VISULAS YAG III Combi: El sistema VISULAS YAG III Combi consta del sistema láser VISULAS 532s, el sistema láser VISULAS YAG III y la lámpara de hendidura láser LSL YAG III Combi como aplicador conjunto de los sistemas láser individuales.
  • Página 15 Obsérvese también las directivas nacionales vigentes en cuanto a la calificación. El VISULAS YAG III debe ser utilizado únicamente por médicos que conozcan suficientemente las aplicaciones médicas del aparato, así como las consecuencias para el tejido y los posibles efectos secundarios.
  • Página 16 Cómo desechar el producto Cómo desechar el producto ATENCIÓN - Peligro de contaminación ambiental Si desea eliminar el material de embalaje, haga uso de un sistema de recolección para reciclaje. El aparato contiene componentes electrónicos. Al final de su vida útil, el equipo y las baterías incorporadas deberán eliminarse correctamente conforme a las leyes nacionales.
  • Página 17 Cómo desechar el producto Rotulación externa Fig. 1 Rótulos de advertencia e indicación en el VISULAS YAG III 000000-1272-175-GA-es-ES-310821...
  • Página 18 Cómo desechar el producto Pos. Rótulos Descripción Placa de características VISULAS YAG III Fabricante Fecha de fabricación Pieza utilizada del tipo B Grado de protección del panel IP20 (protegido contra objetos extraños duros de 12,5 mm de diámetro y mayores, sin protección contra penetración de...
  • Página 19 Rótulo de advertencia Clase de láser 4 1064/660-680 nm No se aplica No se aplica Información acerca de los fusibles VISULAS YAG III Placa de características LSL YAG III/ Placa de características LSL YAG III Combi/ Placa de características LSL Trion Combi Fabricante Fecha de fabricación...
  • Página 20 Cómo desechar el producto Pos. Rótulos Descripción Placa de identificación LSL YAG III/ LSL YAG III Combi/ LSL Trion Combi Número de catálogo/ número de pieza Número de serie Rótulo con fecha de fabricación Rótulo de advertencia de láser de clase 4 Rótulo de advertencia "Abertura del láser"...
  • Página 21 Cómo desechar el producto Pos. Rótulos Descripción Placa de características Interruptor de pedal, completo, cable de 5 Interruptor de pedal, completo Fabricante Fecha de fabricación Pieza utilizada del tipo B según CEI 60601-1 Número de catálogo/ número de pieza Número de serie Marca de conformidad con las normas europeas con código de identificación del organismo...
  • Página 22 Notas generales de seguridad y de advertencia Notas generales de seguridad y de advertencia Este capítulo contiene advertencias y notas de seguridad. Tenga en cuenta además las indicaciones de seguridad y advertencia especiales de cada paso de trabajo, indicadas en los capítulos correspondientes de estas instrucciones de uso.
  • Página 23 (en Europa, según el DIN EN 207).  VISULAS YAG III: Gafas protectoras de láser IR 1064 L5YAG  VISULAS 532s: Gafas de protección láser D 450 ... 532 L5 VISULAS Trion: Gafas de protección láser D 532 L5, D 561 L5,...
  • Página 24 En el VISULAS YAG III puede especificarse la energía de impulso del láser. El parámetro más importante para el tratamiento con láser en funcionamiento combinado (VISULAS YAG III Combi y VISULAS Trion Combi) es la densidad del flujo de energía en la zona a tratar, es decir, la energía del...
  • Página 25 Carl Zeiss Meditec. El VISULINK 532/U debe utilizarse como aparato de aplicación únicamente junto con la consola de láser VISULAS 532s de Carl Zeiss Meditec. Debe evitarse ineludiblemente que los ojos o la piel se vean afectados por radiación directa o dispersa. Los objetos metálicos y otras superficies reflejan los rayos láser.
  • Página 26 No dirija nunca la mirada al sol a través del tubo binocular ni de los oculares.  Sírvase ponerse en contacto con el departamento de asistencia de Carl Zeiss Meditec para informarse acerca de los tiempos de exposición mayores y permitidos con otros filtros. 000000-1272-175-GA-es-ES-310821...
  • Página 27 Descripción del funcionamiento Principio del tratamiento con láser Nd:YAG El VISULAS YAG III es un sistema láser aplicado para fines terapéuticos en la oftalmología. Sirve para cortar sin contacto tejidos oculares. La radiación es generada por un Q-switched Nd:YAG que, con una longitud de onda de 1064 nm, emite impulsos de una duración típica de <...
  • Página 28 Descripción del sistema Vida útil ADVERTENCIA - PELIGROS EN GENERAL El desarrollo, producción y mantenimiento de este aparato así como el riesgo asociado están basados en una vida útil de ocho años, asumiendo que el dispositivo reciba mantenimiento en los intervalos definidos. Las modificaciones en el producto o la no observación de las instrucciones del fabricante pueden reducir substancialmente la vida útil e incrementar considerablemente el riesgo asociado al uso de este producto.
  • Página 29 Descripción del aparato Descripción del aparato Base del instrumento con apoyacabeza para VISULAS YAG III/VISULAS YAG III Combi/VISULAS Trion Combi 1 Soporte para la lámpara de fijación 2 Apoyo para la frente (pieza utilizada) 3 Ajuste de altura para la mentonera...
  • Página 30 (pertenece a los accesorios especiales). El cambio entre el disparo manual y por interruptor de pedal se realiza a través del menú de la consola láser. En el VISULAS YAG III Combi/VISULAS Trion Combi se dispone adicionalmente de un micromanipulador en el disparador manual (véase el manual del usuario del VISULAS 532s y del VISULAS Trion).
  • Página 31 El VISULAS YAG III se puede montar sobre cualquier mesa que tenga una superficie plana. 1 Cabezal de láser VISULAS YAG III 2 Lámpara de hendidura láser LSL YAG III...
  • Página 32 Descripción del aparato Interruptor de pedal (opcional) 1 Cubierta protectora 2 Disparador Fig. 5 Interruptor de pedal (estándar)  El interruptor de pedal puede colocarse separadamente en el suelo al lado de la mesa de instrumentos o fijarse al pedestal de la mesa de instrumentos.
  • Página 33 Descripción del aparato 1 Tornillo prisionero para tapar los orificios en el pedestal 2 Placa adaptadora 3 Orificio en la placa adaptadora 4 Orificio de montaje en la placa orientable 5 Tornillo para fijar la placa adaptadora al pedestal 6 Interruptor de pedal 7 Tornillos para fijar el interruptor de pedal a la placa adaptadora Montaje Fig.
  • Página 34 Descripción del aparato Estructura de la lámpara de hendidura láser LSL YAG III 1 Cabezal de láser 2 Botón conmutador para el desenfoque 3 Tornillo de fijación 4 Escala para indicar la distancia interpupilar 5 Tubo binocular 6 Oculares 7 Cambiador de aumentos 8 Tapa para la bombilla halógena (para cambiar la bombilla, ver página 96) 9 Botón para ajustar la altura de la hendidura 10 Botón para ajustar el ancho de la hendidura...
  • Página 35 El cabezal de prisma de la iluminación de hendidura (13, Fig. 8) tiene una inclinación de 10º. Mediante el sistema óptico (2, Fig. 8) se puede ajustar el desenfoque.  Nota para VISULAS YAG III En la posición central de la iluminación se corta una pequeña parte del rayo terapéutico. 000000-1272-175-GA-es-ES-310821...
  • Página 36 Descripción del aparato 1 Láser Nd:YAG 2 Sistema óptico para el desenfoque (desplazamiento de enfoque) 3 Espejo semitransparente para el medidor de energía 4 Medidor de energía y contador de pulsos 5 Atenuador de energía 6 Láser de diodo del rayo guía de 4 puntos 7 Espejo acoplador para el rayo guía 8 Ensanchamiento del rayo 9 Cambiador de aumentos Galileo...
  • Página 37 Descripción del aparato Consola de láser VISULAS YAG III 1 Interruptor de llave 2 Consola de láser 3 Elemento combinado de botón giratorio / pulsador 4 Pulsador LASER STOP 5 Panel de mando 6 Empuñadura empotrada Fig. 9 Consola de láser VISULAS YAG III 1 Conexión para el interruptor de pedal...
  • Página 38 La consola de láser (2, Fig. 9) es la unidad central de alimentación y control del VISULAS YAG III y de la lámpara de hendidura láser LSL YAG III. En la parte delantera de la unidad de mando se encuentran el panel de mando (5, Fig.
  • Página 39 Descripción del aparato Estructura del VISULAS YAG III Combi/VISULAS Trion Combi VISULAS YAG III Combi El VISULAS YAG III Combi es una combinación de los aparatos VISULAS YAG III y VISULAS 532s. Consta de los siguientes componentes: Fig. 11 Componentes del VISULAS YAG III Combi...
  • Página 40 3 Unidad de mando de la consola de láser VISULAS 532s 4 Consola de láser VISULAS 532s 5 Consola de láser VISULAS YAG III (Fig. 9) 6 Mesa de instrumentos con sujeción para la consola de láser (6-1) opcional 7 Interruptor de pedal Fig.
  • Página 41 Descripción del aparato VISULAS Trion Combi El VISULAS Trion Combi es una combinación de los aparatos VISULAS YAG III y VISULAS Trion. Consta de los siguientes componentes: Fig. 13 Componentes del VISULAS Trion Combi 000000-1272-175-GA-es-ES-310821...
  • Página 42 3 Unidad de mando de la consola de láser VISULAS Trion 4 Consola de láser VISULAS Trion 5 Consola de láser VISULAS YAG III (Fig. 9) 6 Mesa de instrumentos (opcional) 7 Interruptor de pedal estándar o interruptor de pedal ACCENTO (únicamente para el VISULAS Trion Combi) Fig.
  • Página 43 Descripción del aparato Estructura de la lámpara de hendidura láser LSL YAG III Combi/LSL Trion Combi 1 Cabezal de láser 2 Botón conmutador para el desenfoque 3 Tornillo de fijación 4 Escala para indicar la distancia interpupilar 5 Tubo binocular 6 Oculares 7 Cambiador de aumentos 8 Tapa para la bombilla halógena (para cambiar la bombilla, ver página 96)
  • Página 44  Nota para VISULAS YAG III Combi y el VISULAS Trion Combi El cabezal de prisma de la lámpara de hendidura deberá inclinarse aproximadamente 30° para poder disparar el láser del YAG y que la radiación llegue sin obstáculos al ojo del paciente.
  • Página 45 Descripción del aparato Trayectoria de la luz láser YAG Trayectoria de la luz láser de coagulación 1 Láser Nd:YAG 12 Fibra óptica 2 Sistema óptico para el desenfoque (desplazamiento de 13 Óptica de acoplamiento enfoque) 3 Espejo semitransparente para el medidor de energía 14 Ensanchamiento del rayo láser 4 Medidor de energía y contador de pulsos 15 Grupo de hendidura...
  • Página 46 Unidad de mando VISULAS 532s/VISULAS Trion para VISULAS YAG III Combi/VISULAS Trion Combi En el VISULAS YAG III Combi/VISULAS Trion Combi el manejo se lleva a cabo mediante el menú haciendo uso de los símbolos del panel de mando de la unidad de mando del VISULAS 532s/VISULAS Trion y del botón...
  • Página 47 Instalación Instalación Instrucciones de instalación y uso ADVERTENCIA - PELIGROS EN GENERAL Los aparatos no deberán operarse ni almacenarse fuera de las condiciones ambientales prescritas (véase el capítulo Datos técnicos, en la página 105). Los aparatos se deberán instalar de tal modo que siempre se puedan desconectar los cables de suministro eléctrico de manera rápida y sin necesidad de utilizar herramientas.
  • Página 48 Se deberá instalar únicamente la lámpara de advertencia láser de la Carl Zeiss Meditec AG (véase Accesorios opcionales, en la página 101). El contacto de la puerta (Interlock) contenido en el suministro apaga el láser de modo automático cuando se abra la puerta del entorno de láser y se...
  • Página 49 Instalación ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES No toque nunca la superficie terminal de la fibra óptica con los dedos y protéjala siempre de la suciedad. Cualquier tipo de suciedad podría dejar inservible la superficie terminal de la fibra óptica a causa de los efectos de absorción producidos por la alta energía del láser.
  • Página 50 ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES Transporte el VISULAS YAG III sólo en el maletín de transporte previsto para este fin (opcional). Si usted desea utilizar el VISULAS YAG III como sistema móvil, necesitará el maletín de transporte suministrado opcionalmente. Prepare el transporte como sigue: ...
  • Página 51 8 Ruedas para el transporte 9 Lámpara de fijación 10 Accesorios, embalados 11 Gafas protectoras contra la radiación láser (opcional) 12 Tubo binocular 13 Lentes de contacto (opcional) 14 Apoyabrazos Fig. 17 VISULAS YAG III en maletín de transporte 000000-1272-175-GA-es-ES-310821...
  • Página 52  Monte a continuación la lámpara de hendidura láser a la mesa.  Inserte el VISULAS YAG III desde delante al tablero superior de la sujeción de mesa.  Por último inserte el VISULAS 532s en posición vertical desde delante al tablero inferior de la sujeción de mesa.
  • Página 53 Mesa de instrumento con consolas de láser 1 Toma para la lámpara de hendidura 2 Entrada eléctrica 3 Conexión para el funcionamiento combinado con VISULAS YAG III 4 Interfaz en serie para servicio técnico 5 Toma de Interlock para el contacto de la puerta 6 Conexión para el interruptor de pedal...
  • Página 54  Conecte el VISULAS YAG III a una toma eléctrica de la mesa de instrumentos (véase el manual del usuario separado de la mesa de instrumentos). El VISULAS 532s deberá conectarse a una toma separada con contacto de tierra del edificio.
  • Página 55 Monte a continuación la lámpara de hendidura láser a la mesa de instrumentos.  Inserte el VISULAS YAG III (consola de láser) desde atrás al pedestal del Visulas Trion (Fig. 20).  En funcionamiento combinado, el interruptor de pedal se deberá...
  • Página 56 (1, Fig. 21) del VISULAS Trion y el enchufe pequeño a la toma Combi del VISULAS YAG III (2, Fig. 21). ...
  • Página 57 Conecte el cable de red de la mesa de instrumentos a una toma eléctrica de la instalación de red del edificio. Conecte el VISULAS YAG III a una toma eléctrica de la mesa de  instrumentos (véase el manual del usuario separado de la mesa de instrumentos).
  • Página 58 Instalación  Pliegue la pata de la unidad de mando, desenrolle el cable de la unidad de mando cuanto sea necesario y conéctelo a la parte frontal del aparato (véase el manual del usuario del VISULAS Trion).  Pliegue la pata en el ángulo necesario y coloque la unidad de mando en la posición deseada.
  • Página 59 Fije las ruedas direccionales presionando el freno. En el VISULAS YAG III Combi, el desplaza la mesa de instrumentos desplazará todo el sistema pues todos los componentes están instalados en o sobre la mesa.
  • Página 60 Proceda del siguiente modo para efectuar la instalación:  Apagar el VISULAS YAG III y sacar el enchufe de alimentación eléctrica.  Extraer cuidadosamente el ocular (derecha o izquierda; 2, Fig. 23) a sustituir del tubo de la lámpara de hendidura.
  • Página 61 (VISULAS 532s o VISULAS Trion) se encuentre apagado. Encienda solamente el VISULAS YAG III y elija la visualización deseada (véase el apartado Modo de información, en la página 67). El ajuste elegido se mantiene aún cuando se encienda el láser de coagulación...
  • Página 62 VISULAS Trion Combi.  Ell manual del usuario de VISULAS Trion proporciona instucciones de cómo usar el interruptor de pedal ACCENTO. Con el VISULAS YAG III y el VISULAS YAG III Combi se puede utilizar únicamente el interruptor de pedal estándar. 000000-1272-175-GA-es-ES-310821...
  • Página 63 Si usa una mesa de instrumentos de Carl Zeiss Meditec, éstos se alimentarán de energía eléctrica a través de ella. Si se usara una mesa no autorizada por Carl Zeiss Meditec, la responsabilidad relativa a la seguridad eléctrica del aparato recae exclusivamente sobre el usuario.
  • Página 64 Prueba de funcionamiento Tras haber encendido el aparato con el interruptor de llave (1, Fig. 9) de la consola láser del VISULAS YAG III, se llevará a cabo una prueba automática del sistema. Durante la prueba del sistema se ejecutan las siguientes acciones o sea las siguientes pruebas y rutinas de inicialización:...
  • Página 65 Manejo del equipo Manejo del equipo ATENCIÓN - PELIGROS EN GENERAL El cliente no deberá tocar el aparato con las manos. En particular, el aparato no deberá usarse como apoyo o ayuda para levantarse. ATENCIÓN - RIESGO DE CONTUSIONES En la lámpara de hendidura láser varios componentes se pueden acercar entre si.
  • Página 66 Manejo del equipo Tratamiento por láser con el VISULAS YAG III/VISULAS YAG III Combi y VISULAS Trion Combi  Nota para VISULAS Trion Combi: Al utilizar el VISULAS Trion Combi con el ACCENTO eyepiece se deberán encender siempre ambos aparatos (el VISULAS Trion y el VISULAS YAG III).
  • Página 67 Manejo del equipo Puesta en funcionamiento y tratamiento por láser Las funciones del VISULAS YAG III se comandan a través del panel de mando, con guía de menú. A continuación se describen detalladamente estas funciones con los menús correspondientes. 000000-1272-175-GA-es-ES-310821...
  • Página 68 71 y para el VISULAS Trion Combi a partir de la página 79. Guía del menú La guía del menú las funciones de operación del VISULAS YAG III se lleva a cabo mediante el menú con cuatro pantallas de menú en la consola láser del VISULAS YAG III: Modo de encendido Modo de diagnóstico...
  • Página 69 Manejo del equipo Modo de encendido Después de encender el equipo mediante el interruptor de llave (1, Fig. 9), en el panel de mando aparecerá el cuadro inicial y el aparato estará en el Modo de encendido (Fig. 26). Fig. 26 Modo de encendido Se llevará...
  • Página 70 El Modo de diagnóstico (Fig. 27) permite al usuario la aplicación de la lámpara de hendidura láser como aparato diagnóstico. En este caso, la consola láser del VISULAS YAG III sirve solamente de fuente de tensión para la lámpara de hendidura.
  • Página 71 Manejo del equipo Modo de tratamiento STANDBY Una vez puesto en servicio el aparato, este modo se ajustará automáticamente después de terminarse con éxito la prueba interna del sistema, suponiendo que no se haya conmutado al Modo de diagnóstico. Fig. 28 Modo de tratamiento STANDBY Todos los parámetros de importancia para la terapia láser aparecerán en el panel de mando y podrán modificarse en este modo.
  • Página 72 Manejo del equipo Los botones e indicaciones en el Modo de tratamiento significan lo siguiente: Indicación del desenfoque seleccionado ANT - desenfoque anterior POST - desenfoque posterior 0 - desenfoque cero adicional del foco Véase Desenfoque y desplazamiento la página 89. Indicación de emisión de láser Este campo emite luz amarilla en el modo de tratamiento READY y con rayo guía encendido.
  • Página 73 Manejo del equipo Rayo guía Encender el rayo guía En el modo de tratamiento STANDBY se puede encender y apagar el rayo guía pulsando este botón. Cuando el rayo guía está encendido, la tecla aparecerá invertida. Brillo del rayo guía Después de pulsar este botón, se puede ajustar la luminosidad del rayo guía usando el botón giratorio.
  • Página 74 Manejo del equipo Este modo permite la consulta de informaciones de sistema. Además se puede ajustar el modo de disparo (disparador manual o de pedal), el tiempo de sistema (fecha y hora), el idioma nacional y el contraste para la pantalla de cristal líquido del panel de mando.
  • Página 75 Manejo del equipo Fig. 30 Ajuste del reloj del sistema Ajuste del reloj del sistema  Pulse brevemente los campos numéricos, uno tras otro, para activarlos y ajuste los valores actuales de la fecha y hora mediante el botón giratorio. Al pulsar la tecla se almacenan estos ajustes y el sistema vuelve al ...
  • Página 76 Manejo del equipo Modo de tratamiento READY Al pulsar la tecla STANDBY/READY del modo de tratamiento STANDBY se pasará después de 3 segundos al modo de tratamiento READY (Fig. 31). Fig. 31 Modo de tratamiento READY En el modo de tratamiento READY, el rayo guía y la lámpara de advertencia de láser están siempre encendidos.
  • Página 77 El menú del VISULAS YAG III se describe en la página 62. Guía del menú La guía por menú de las funciones de operación del VISULAS YAG III Combi se lleva a cabo mediante el menú con ocho pantallas de menú en la unidad...
  • Página 78 VISULAS 532s debe usted familiarizarse con el contenido del manual del usuario del VISULAS 532s. Para operar el VISULAS YAG III en modo Combi con el VISULAS 532s se deberán interconectar ambas consolas de láser con un cable de interfaz especial.
  • Página 79 Manejo del equipo Modo de diagnóstico Este modo permite al usuario la aplicación de la lámpara de hendidura láser LSL YAG III Combi como aparato diagnóstico. El VISULAS 532s sirve solamente de fuente de tensión para la lámpara de hendidura. ...
  • Página 80 YAG (Fig. 36).  Si durante el modo Combi ocurriese un error en el VISULAS YAG III, se efectuará automáticamente la baja en el VISULAS 532s. Las fallas ocurridas se visualizan en la pantalla de la consola del YAG. El láser YAG se podrá...
  • Página 81 Manejo del equipo Fig. 36 Modo Combi activado Modo de tratamiento YAG III En el menú básico seleccione el láser YAG como aplicador. Fig. 37 Menú principal después de seleccionar el láser YAG como aplicador • Elija el disparador YAG (de mano/pedal). o bien 000000-1272-175-GA-es-ES-310821...
  • Página 82 Manejo del equipo STANDBY  Pulsando la tecla Flecha se cambia del menú principal al modo de tratamiento STANDBY. Fig. 38 Modo de tratamiento STANDBY  Indicación del desenfoque seleccionado: ANT - desenfoque anterior POST - desenfoque posterior 0 - desenfoque cero Véase Desenfoque y desplazamiento adicional del foco en la página 89.
  • Página 83 Manejo del equipo  El brillo del rayo guía se puede ajustar con el botón giratorio después de pulsar la tecla Brillo.  Aparecerá un contador de impulsos, el mismo que volverá a cero al pulsar la tecla RESET.  Pulsando la tecla Flecha se retorna al menú...
  • Página 84 Manejo del equipo READY Fig. 39 Modo de tratamiento READY  En el modo de tratamiento READY, el rayo guía y la lámpara de advertencia de láser están siempre encendidos.  El ajuste de los parámetros se realiza análogamente al del modo de tratamiento STANDBY.
  • Página 85 El menú del VISULAS YAG III se describe en la página 62. Guía del menú La guía por menú de las funciones de operación del VISULAS YAG III se lleva a cabo mediante el menú con cinco símbolos de menú en la unidad de...
  • Página 86 Manejo del equipo Para operar el VISULAS YAG III en modo Combi con el VISULAS Trion se deberán interconectar ambas consolas de láser con un cable de interfaz especial. Una vez que se haya establecido la conexión, el teclado del panel de mando de la consola de láser YAG III quedará...
  • Página 87 Manejo del equipo Modo de diagnóstico Este modo permite al usuario la aplicación de la lámpara de hendidura láser LSL YAG III Combi como aparato diagnóstico. El VISULAS Trion sirve solamente de fuente de tensión para la lámpara de hendidura. ...
  • Página 88 YAG (Fig. 44).  Si durante el modo Combi ocurriese un error en el VISULAS YAG III, se efectuará automáticamente la baja en el VISULAS Trion. Las fallas ocurridas se visualizan en la pantalla de la consola del YAG. El láser YAG se podrá...
  • Página 89 Manejo del equipo Fig. 44 Modo Combi activado Modo de tratamiento YAG III Si se desea cambiar de disparador para el YAG (disparador de mano o de pedal), pulse en el menú principal la tecla azul YAG ubicada en la parte superior.
  • Página 90 Manejo del equipo Fig. 46 Menú para elegir el disparador para el YAG  Elija el disparador de YAG (manual o de pedal).  El disparador que se eligió la última vez quedará nuevamente activado después de reiniciar al sistema. STANDBY ...
  • Página 91 Manejo del equipo Indicación del desenfoque seleccionado: ANT - desenfoque anterior POST - desenfoque posterior 0 - desenfoque cero Véase Desenfoque y desplazamiento adicional del foco en la página 89. Indicación de emisión de láser: Este campo emite luz amarilla en el modo de tratamiento READY y con rayo guía encendido.
  • Página 92 Manejo del equipo READY Fig. 48 Modo de tratamiento READY En el modo de tratamiento READY, el rayo guía y la lámpara de advertencia de láser están siempre encendidos. El ajuste de los parámetros se realiza análogamente al del modo de tratamiento STANDBY.
  • Página 93 Utilización del sistema de rayo guía con el VISULAS YAG III/VISULAS YAG III Combi/VISULAS Trion Combi El VISULAS YAG III dispone de un sistema de rayo guía de 4 puntos. En caso de imagen sin distorsiones pueden reconocerse los siguientes dibujos del rayo guía, dependiendo del enfoque: Fig.
  • Página 94 Manejo del equipo  Trabaje siempre con la mínima energía posible. Las lentes intraoculares de silicona son considerablemente más sensibles que las lentes intraoculares de PMMA. Por lo tanto, trabaje con especial cuidado en el entorno de lentes de silicona. También se pueden presentar distorsiones del dibujo del rayo guía si el vidrio de contacto está...
  • Página 95 El óptimo efecto mecánico de la fotodisrupción se produce a una distancia determinada del foco del rayo terapéutico. Por esta razón, en el VISULAS YAG III el rayo guía y el rayo terapéutico no son parfocales, sino desplazados (desenfoque). Según la aplicación se puede elegir entre tres ajustes: ...
  • Página 96  Gire el botón siempre hasta que se encaje (hay que oír claramente el "clic"). El desenfoque del VISULAS YAG III está previsto para energías de impulso de hasta 1,5 mJ aproximadamente.  Si usted desea trabajar con energías más altas (p. ej. en el caso de catarata secundaria fibrótica), tiene que aumentar la distancia por...
  • Página 97 Fallos que no se puedan solucionar con las descripciones dadas en estas instrucciones de uso Rotule el aparato con una indicación de fuera de servicio e informe del problema al servicio técnico de Carl Zeiss Meditec. Para apagar el aparato ADVERTENCIA - PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Los módulos en el interior del aparato pueden encontrarse bajo voltaje...
  • Página 98 (trabajos de mantenimiento, inspecciones de seguridad, reparaciones y modificaciones) deberán ser llevadas a cabo únicamente por personas autorizadas por Carl Zeiss Meditec y utilizando las instrucciones de servicio técnico publicadas por Carl Zeiss Meditec. A efectos de planificación y ejecución de tales medidas de conservación diríjase al servicio técnico de Carl Zeiss Meditec o a su concesionario local.
  • Página 99 Si durante el modo YAG ocurriese un error en el VISULAS YAG III, en la pantalla de la unidad de mando aparecerá un mensaje de error.
  • Página 100 VISULAS 532s o del VISULAS Trion. Si se produce un fallo que usted no puede reparar con ayuda de estas tablas, le rogamos informe a nuestro servicio técnico de Carl Zeiss Meditec e indique el número de error. Rotule el aparato indicando que está fuera de servicio y retire la llave.
  • Página 101 Conservación Sustitución de los fusibles Cambio de fusibles en la consola de láser VISULAS YAG III Los fusibles de la consola de láser están integrados en la caja de enchufe para el cable de alimentación eléctrica. La caja de enchufe se encuentra en la parte posterior de la consola de láser (véase 7, Fig.
  • Página 102 Conservación Sustituir la bombilla halógena en la lámpara de hendidura ATENCIÓN - PELIGRO DE QUEMADURAS Antes de cambiar la bombilla, desconecte el aparato con el interruptor de llave y saque el enchufe de la red. Deje enfriar la bombilla o póngase guantes protectores para cogerla.
  • Página 103 Conservación Cambie la bombilla halógena (5, Fig. 53) tal como se muestra en la Fig. 53. La tapa del receptáculo de lámpara se desmonta presionando el mango  (1, Fig. 53) hacia abajo y jalándolo al mismo tiempo.  Para desbloquear el portalámparas, cambie de posición la palanca (8, Fig.
  • Página 104 Conservación Mantenimiento Cuidado y limpieza ADVERTENCIA - PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Evite la penetración de humedad en el aparato o en el teclado. Cuando lleve a cabo trabajos de limpieza y desinfección separe el cable de alimentación de la red eléctrica. ATENCIÓN - PELIGRO DE CONTAMINACIÓN AMBIENTAL Limpie las piezas sucias con las que el paciente entra en contacto durante el examen (mentonera, descanso de la frente) con un desinfectante...
  • Página 105 Conservación Limpieza de componentes ópticos Gracias al tratamiento superantirreflector T* de los componentes ópticos (p. ej. oculares, objetivos) se consigue una excelente calidad de imagen. Incluso los más pequeños rastros de suciedad o una huella digital reducen la calidad de la imagen. Para proteger el sistema óptico interior del aparato contra el polvo, no se deberá...
  • Página 106 Estas inspecciones se tienen que realizar también en el caso de que el aparato haya estado fuera de servicio durante más de un año.  A efectos de planificación y ejecución de las inspecciones de seguridad diríjase al servicio técnico de Carl Zeiss Meditec o a su concesionario local. 000000-1272-175-GA-es-ES-310821...
  • Página 107 Mesa de instrumentos IT 760.i (véase el manual de la mesa de instrumentos)  Sujeción de mesa para VISULAS 532s/VISULAS YAG III Combi a la IT 1060  Placa adaptadora para el interruptor de pedal en la mesa IT 1060 o IT 760 ...
  • Página 108 Lámpara de advertencia de láser (véase el anexo a la documentación de la luz de advertencia de láser)  Maletín de transporte para VISULAS YAG III Protección contra aliento  Ojo de entrenamiento para el láser con soporte 
(paquete completo ...
  • Página 109 Accesorios opcionales Lentes de contacto ADVERTENCIA - PELIGROS EN GENERAL La lente de contacto siempre deberá mantenerse en ángulo recto con respecto al rayo láser. Si se sostuviese incorrectamente el lente de contacto se podrían producir distorsiones del foco de láser. Estas distorsiones pueden traer consigo efectos secundarios no deseados.
  • Página 110 Funciones esenciales Funciones esenciales Las funciones esenciales del aparato se limitan únicamente a los parámetros y especificaciones detallados en la lista que aparece a continuación. Todo aquello que no se describa allí no será parte de las funciones esenciales.  Emisión de impulsos de radiación láser con duración de impulso, modo de impulso y tamaño de spot definidos dentro de límites de energía determinados...
  • Página 111 Datos técnicos Datos técnicos Sistema láser VISULAS YAG III Longitud de onda del rayo terapéutico 1064 nm Grupo de aparatos: 2 según ISO 15004-2 Clase de láser según CEI 60825-1: 4 (VISULAS YAG III) Desenfoque entre el rayo auxiliar y Posterior: +150 µm...
  • Página 112 Peso (incl. cabezal láser, tubo y 11 kg oculares) Alimentación eléctrica La alimentación eléctrica tiene lugar a través de la consola de láser del VISULAS YAG III. Grado de protección IP 20 Lámpara de hendidura láser LSL YAG III Combi / LSL Trion Combi...
  • Página 113 Datos técnicos Condiciones ambientales para el uso previsto de todos los equipos Temperatura de +10 °C a +35 C Humedad relativa del aire de 30 hasta 90 %, sin condensación Altitud operativa hasta 3.000 metros sobre el nivel del mar Condiciones del entorno de almacenamiento y transporte sin el embalaje original Temperatura de -10 °C a +55 °C...
  • Página 114 Entre ellos cuentan hospitales y consultas de médicos, incluyendo aquellos que se encuentran conectado a la red de suministro público (por ejemplo, en zonas residenciales). El VISULAS YAG III no está pensado para ser utilizado en los siguientes entornos: En instituciones de asistencia sanitaria (como por ejemplo viviendas ...
  • Página 115 Compatibilidad electromagnética ATENCIÓN - PELIGRO POR RADIACIÓN ELECTROMAGNÉTICA El uso del VISULAS YAG III muy cerca de otros equipos o apilado con otros equipos puede ocasionar perturbaciones imprevistas en el funcionamiento del aparato.  Evítese utilizar el VISULAS YAG III muy cerca de otros equipos o apilado con otros equipos, con excepción de la combinación de...
  • Página 116 ZEISS. Es posible que aún estando dañado, el VISULAS YAG III funcione pero podría ocasionar emisiones elevadas y/o presentar una menor inmunidad electromagnética.
  • Página 117 Compatibilidad electromagnética Resistencia a interferencias/Inmunidad Fenómeno Norma Nivel de control Descarga de electricidad estática (DEE) CEI 61000-4-2 ±8 kV contacto ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV aire Campos electromagnéticos de alta CEI 61000-4-3 3 V/m frecuencia 80 MHz -2,7 GHz 80 % AM a 1 kHz Transitorios eléctricos rápidos / en ráfagas* CEI 61000-4-4...
  • Página 118 Compatibilidad electromagnética Fenómeno Norma Banda de Servicio de radio Nivel de frecuencia control [MHz] [V/m] Inmunidad frente a frecuencias de CEI 61000-4-3 380-390 TETRA 400 radio emitidas, ocasionadas por equipos de comunicación inalámbricos 430-470 GMRS 460, FRS 460 704-787 Banda LTE 13, 17 800-960 GSM 800/900;...
  • Página 119 Abreviaturas/Glosario Abreviaturas/Glosario Comisión electrotécnica internacional Compatibilidad electromagnética CISPR Comité international spécial des perturbations radioélectriques (Comité internacional para las perturbaciones radioléctricas) Dioptría Deutsches Institut für Normung (Instituto Alemán de Normalización) Norma europea Fig. Figura High frequency (alta frecuencia) Lámpara de hendidura láser NOHD Nominal Ocular Hazard Distance (Distancia de seguridad a una fuente de láser)
  • Página 120 Fig. 24 ACCENTO eyepiece, vista posterior, teclas para el ajuste del brillo ..................56 Fig. 25 Guía general del menú del VISULAS YAG III Combi ..... 62 Fig. 26 Modo de encendido ..............63 Fig. 27 Modo de diagnóstico ..............64 Fig.
  • Página 121 Figuras Fig. 42 Modo de diagnóstico ..............81 Fig. 43 Prueba del sistema ..............82 Fig. 44 Modo Combi activado ..............83 Fig. 45 Menú principal VISULAS Trion ............. 83 Fig. 46 Menú para elegir el disparador para el YAG ......... 84 Fig.
  • Página 122 Índice Índice Abreviaturas ................... 113 ACCENTO eyepiece ................... 54 Accesorios opcionales ................101 Clasificación del equipo ................7 Compatibilidad electromagnética ............108 Cuidados ....................98 Declaración del fabricante ................7 Descripción del aparato ................23 Descripción del funcionamiento ..............21 Descripción del sistema ................
  • Página 123 Índice Rotulación externa ..................11 Símbolos ..................... 5 Uso específico ..................... 8 Vida útil ..................... 22 Volumen de suministro ................6 000000-1272-175-GA-es-ES-310821...
  • Página 124 Carl Zeiss Meditec AG Goeschwitzer Str. 51-52 07745 Jena Alemania Teléfono: +49 3641 220 333 Fax: +49 3641 220 112 000000-1272-175-GA-es-ES-310821 Email: info.meditec@zeiss.com VISULAS YAG III Internet: www.zeiss.com/med Reservado el derecho a efectuar modificaciones...
  • Página 126 Carl Zeiss Meditec AG Goeschwitzer Str. 51-52 07745 Jena Alemania Télefono: +49 3641 220 333 Telefax: +49 3641 220 112 Email: info.meditec@zeiss.com Internet: www.zeiss.com/med VISULAS YAG III Sujeto a modificaciones 000000-1272-175-DokS-es-ES-310821...

Este manual también es adecuado para:

1272-175