Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

VISULAS green
Documentación

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Zeiss VISULAS green

  • Página 1 VISULAS green Documentación...
  • Página 2 , ClearView , SpotView , InsightView y TouchControl son marcas o marcas registradas de Carl Zeiss Meditec AG o de otras empresas del grupo ZEISS en Alemania y/o en otros países. Las demás marcas que aparecen en este documento pertenecen a sus respectivos propietarios.
  • Página 3 Variante VISULAS green con lámpara de hendidura láser LSL green classic ........3.1.3 Variante VISULAS green con lámpara de hendidura láser LSL green comfort........ 3.1.4 Variante del VISULAS green con VISULINK 532/U ................ Rotulación en el sistema ....................Estructura del sistema ..................... 000000-2096-101-DokS-es-ES-150322 3 / 146...
  • Página 4 Índice Documentación VISULAS green 3.3.1 Configuración del sistema ......................3.3.2 Vista general del sistema ......................3.3.3 Lámpara de hendidura láser LSL green ..................Elementos de mando, pantallas, conexiones ..............3.4.1 Consola de láser .......................... 3.4.2 Pupitre de mando (TouchControl panel) ..................
  • Página 5 11.1 Características de rendimiento de las funciones clínicas que pueden significar un riesgo 119 11.2 Clasificación del sistema ....................119 11.3 Láser VISULAS green ....................... 119 11.4 Lámpara de hendidura láser LSL green................121 11.5 Condiciones del entorno ....................122 11.6...
  • Página 6 Índice Documentación VISULAS green 12.2 Sondas endoscópicas de láser..................132 12.3 Conexión del aislador del contacto de la puerta a la consola del láser ......134 12.4 Filtro protector del médico ....................135 Para desechar el sistema ................137 Índice de fuentes..................139 Glosario.....................
  • Página 7 De tener preguntas o sugerencias referentes al presente manual del usuario o al sistema, póngase en contacto con el servicio de asistencia de ZEISS. En la siguiente página web encontrará la persona de contacto de ZEISS específica en su país: www.zeiss.com/med 1.5 Representaciones en este documento Para facilitar la comprensión, en este documento se identifican...
  • Página 8 1 Notas sobre las instrucciones de uso Documentación 1.5 Representaciones en este documento VISULAS green – Esta es una lista de segundo nivel con viñeta. Esta es una referencia cruzada: Consultas y observaciones [} 7]. Este es un texto resaltado. Este es un código de software o texto de programación.
  • Página 9 Documentación 1 Notas sobre las instrucciones de uso VISULAS green 1.6 Documentación adicional vigente 1.6 Documentación adicional vigente Sírvase observar también los manuales del usuario de otros componentes y accesorios utilizados con este aparato. 000000-2096-101-DokS-es-ES-150322 9 / 146...
  • Página 10 Página vacía para sus notas...
  • Página 11 Esto incluye: • Fotocoagulación de la retina • Trabeculoplastia para el tratamiento del glaucoma • Iridotomía para el tratamiento del glaucoma El VISULAS green está destinado a ser utilizado para la trabeculoplastia láser selectiva (SLT). 000000-2096-101-DokS-es-ES-150322 11 / 146...
  • Página 12 2 Indicaciones de seguridad Documentación 2.2 Área de aplicación VISULAS green 2.2.2 Beneficios clínicos El tratamiento con el láser de fotocoagulación VISULAS green incluyendo todos los componentes y accesorios ofrece un beneficio clínico al tratar diferentes dolencias oftalmológicas con el objetivo de impedir el avance de la enfermedad o evitar una pérdida severa de la...
  • Página 13 Documentación 2 Indicaciones de seguridad VISULAS green 2.2 Área de aplicación 2.2.4 Indicaciones Fotocoagulación • Enfermedades retinianas que, a causa de una isquemia retiniana, produzcan proliferaciones vasculares, p. ej. retinopatía diabética proliferativa, oclusión vascular • Edema macular, p. ej. edema macular diabético •...
  • Página 14 2 Indicaciones de seguridad Documentación 2.2 Área de aplicación VISULAS green • Deficiencia visual (p. ej. defectos en el campo visual, puntos ciegos) • Hipertensión ocular • Afecciones de la coroides y la retina (p. ej. desprendimientos, he- morragias, cicatrices después de la intervención quirúrgica) Iridotomía y trabeculoplastia láser (ALT)
  • Página 15 Para facilitar el acceso a las instrucciones de uso a todo el personal de manejo: En caso necesario, solicite más ejemplares de las ins- trucciones de uso a ZEISS. Fije las competencias para el uso del sistema e informe de quién está...
  • Página 16 [} 112]. Para prevenir una merma de la seguridad del sistema a causa del envejecimiento y el desgaste: solicite al servicio técnico de ZEISS que realice las inspecciones de seguridad periódicas sobre la base de las prescripciones vigentes a nivel nacional para este sistema.
  • Página 17 Accesorios y aparatos adicionales Si desea conectar accesorios o aparatos adicionales al sistema: Póngase en contacto con su persona de contacto de ZEISS [} 7]. Los aparatos adicionales que se conectan a sistemas electromédicos deberán cumplir, de forma demostrable, las correspondientes normas CEI o ISO (p. ej.
  • Página 18 2 Indicaciones de seguridad Documentación 2.4 Responsabilidad y obligaciones del usuario VISULAS green 2.3.1 Notificación al fabricante y a las autoridades Si se produce un incidente grave en relación con este producto sanita- rio que afecte al operador, paciente o a otra persona, la compañía operadora o la persona responsable deberán notificar dicho incidente...
  • Página 19 Si ocurriese alguno de los eventos mencionados a continuación, separe el cable de alimentación de la red eléctrica, rotule el siste- ma con una indicación de fuera de servicio e informe del problema al servicio técnico de ZEISS: • Descarga eléctrica •...
  • Página 20 (filtro ajustado a blanco) ocasiona un reba- samiento del valor orientativo de riesgo. Sírvase ponerse en contacto con el servicio de asistencia de ZEISS para informarse acerca de los tiempos de exposición mayores y permitidos con otros filtros.
  • Página 21 Se deberá instalar de preferencia la lámpara de advertencia láser de ZEISS. El contacto de la puerta (Interlock) contenido en el suministro apagará el láser de modo automático cuando se abra la puerta del en- torno de láser y se ingrese a la zona de láser.
  • Página 22 532 nm, • una lámpara de hendidura de láser de ZEISS o bien • el oftalmoscopio láser indirecto de cabeza LIO VISULAS green. El propietario del sistema es responsable de que se disponga de las ga- fas de protección de láser correctas.
  • Página 23 Documentación 2 Indicaciones de seguridad VISULAS green 2.6 Riesgo por radiación láser coherente No dispare nunca el láser cuando la punta de la sonda endoscópica de láser esté en contacto con el tejido que se va a tratar. 2.6.6 Peligro derivado de la radiación directa y la reflexión El sistema y sus aplicadores emiten radiación láser visible, peligrosa pa-...
  • Página 24 únicamente por personas autorizadas por Carl Zeiss Meditec y utilizando las instrucciones de servicio técnico publicadas por Carl Zeiss Meditec. A efectos de planificación y ejecución de tales medidas de mantenimiento, diríjase al servicio técnico de ZEISS o a su distribuidor local.
  • Página 25 3 Descripción del sistema VISULAS green 3.1 Contenido de suministro 3 Descripción del sistema 3.1 Contenido de suministro 3.1.1 Variante del VISULAS green para endocoagulación • VISULAS green (consola de láser con pupitre de mando) • Interruptor de pedal estándar (1,6 m) •...
  • Página 26 Funda antipolvo • Cubierta para el soporte de la luz de fijación • Cable de red eléctrica (2,5 m) • Documentación 3.1.4 Variante del VISULAS green con VISULINK 532/U • VISULAS green • VISULINK 532/U (2,0 m) • Adaptador para la lámpara de hendidura •...
  • Página 27 Documentación 3 Descripción del sistema VISULAS green 3.2 Rotulación en el sistema 3.2 Rotulación en el sistema En las correspondientes instrucciones de uso se describe la rotulación para VISULINK 532/U, el oftalmoscopio láser indirecto de cabeza LIO VISULAS green, las sondas endoscópicas de láser, la SL cam compact, la SL Workstation y las mesas de instrumentos.
  • Página 28 3 Descripción del sistema Documentación 3.2 Rotulación en el sistema VISULAS green Rótulos Descripción Placa de identificación con código unívoco de identificación de aparatos (Unique device identification label) para consola de láser con una / dos salidas de fibra Número de catálogo / número de pieza Número de serie...
  • Página 29 Documentación 3 Descripción del sistema VISULAS green 3.2 Rotulación en el sistema Pupitre de mando (TouchControl Panel) Símbolo Nombre Placa de identificación Número de catálogo / número de pieza Número de serie Lámpara de hendidura láser LSL green comfort / classic Símbolo...
  • Página 30 3 Descripción del sistema Documentación 3.2 Rotulación en el sistema VISULAS green Símbolo Nombre Rótulo de advertencia "Radiación láser" Rótulo de advertencia "Abertura de salida del láser" Interruptor de pedal estándar / TouchControl Símbolo Nombre Placa de características Fabricante IPX8 Grado de protección (protección por tiempo indefinido contra la penetración...
  • Página 31 SL 20 / SL 30 SL 220 Oftalmoscopio láser indirecto de cabeza SL 120 / SL 130 LIO VISULAS green VISULINK 532/U SL 115 Classic 900 BM / 900 BQ Filtro protector del médico OPMI Consola de láser VISULAS green...
  • Página 32 3 Descripción del sistema Documentación 3.3 Estructura del sistema VISULAS green 3.3.2 Vista general del sistema Fig. 2: Vista general del sistema (la imagen muestra como ejemplo el modelo VISULAS green comfort) Lámpara de hendidura láser Pupitre de mando Mesa para instrumentos Consola de láser...
  • Página 33 Documentación 3 Descripción del sistema VISULAS green 3.3 Estructura del sistema 3.3.3 Lámpara de hendidura láser LSL green Fig. 3: Lámpara de hendidura láser (la imagen muestra como ejemplo el modelo LSL green comfort) Ocular con anteojera retráctil Tubo binocular Cuerpo del microscopio con filtro fijo Cabezal de prisma, iluminación y salida del...
  • Página 34 3 Descripción del sistema Documentación 3.3 Estructura del sistema VISULAS green 3.3.3.1 Recorrido del rayo en la lámpara de hendidura láser El rayo láser se acopla coaxialmente al curso del rayo de iluminación de modo que la imagen de hendidura y el spot de láser se muevan conjuntamente en el fondo del ojo.
  • Página 35 3.4.1 Consola de láser La consola de láser es la unidad central de alimentación y control del VISULAS green. Fig. 5: Elementos de mando, pantallas, conexiones en la consola de láser VISULAS green (la ilustración presenta la variante con 2 conexiones de fibra óptica) Pos.
  • Página 36 3 Descripción del sistema Documentación 3.4 Elementos de mando, pantallas, conexiones VISULAS green Pos. Símbolo/nombre Explicación Conexión de fibra óptica para oftalmoscopio láser indirecto de (consola de láser con dos cabeza LIO VISULAS green salidas de fibra óptica) Anillo luminoso en la conexión de fibra óptica de haberse elegido el puerto correspondiente •...
  • Página 37 Documentación 3 Descripción del sistema VISULAS green 3.4 Elementos de mando, pantallas, conexiones 3.4.2 Pupitre de mando (TouchControl panel) El manejo de la consola de láser se realiza guiado por menú a través de la pantalla táctil o con el elemento combinado botón giratorio / pulsador del pupitre de mando.
  • Página 38 3 Descripción del sistema Documentación 3.4 Elementos de mando, pantallas, conexiones VISULAS green Cada disparo de láser se confirma con una señal acústica breve. Esta señal acústica se puede activar o desactivar en el paso de trabajo "Configurar". En el paso de trabajo "Tratar" se indica la emisión del láser con un borde rojo alrededor de la pantalla táctil.
  • Página 39 Documentación 3 Descripción del sistema VISULAS green 3.4 Elementos de mando, pantallas, conexiones 3.4.3 Lámpara de hendidura láser LSL green comfort Fig. 7: Elementos de mando de la lámpara de hendidura láser LSL green comfort Pos. Nombre Explicación Ajuste de altura para la mento-...
  • Página 40 3 Descripción del sistema Documentación 3.4 Elementos de mando, pantallas, conexiones VISULAS green Pos. Nombre Explicación Ajuste a la izquierda / derecha Corredera para el cambio de ojo para la pantalla LSL InsightView para la pantalla Display LSL InsightView Display Selector de filtros Línea blanca hacia arriba: Apertura total combinada con un filtro...
  • Página 41 Documentación 3 Descripción del sistema VISULAS green 3.4 Elementos de mando, pantallas, conexiones Pos. Nombre Explicación Escala Escala para indicar la distancia interpupilar LSL InsightView Display Pantalla para reflejar los datos de los parámetros de tratamiento 3.4.3.1 LSL InsightView Display y TouchControl LSL center switch En la lámpara de hendidura láser LSL green comfort los valores...
  • Página 42 3 Descripción del sistema Documentación 3.4 Elementos de mando, pantallas, conexiones VISULAS green Símbolo / nombre Explicación Parámetros configurables • Potencia del láser • Duración del impulso • Pausa entre los impulsos de láser • Brillo de la pantalla LSL InsightView Display (solamente LSL green comfort) •...
  • Página 43 Documentación 3 Descripción del sistema VISULAS green 3.4 Elementos de mando, pantallas, conexiones 3.4.4 Lámpara de hendidura láser LSL classic Fig. 9: Elementos de mando de la lámpara de hendidura láser LSL green classic Pos. Símbolo/nombre Explicación Ajuste de altura para la mento-...
  • Página 44 3 Descripción del sistema Documentación 3.4 Elementos de mando, pantallas, conexiones VISULAS green Pos. Símbolo/nombre Explicación Selector de filtros Línea blanca hacia arriba: Apertura total combinada con un filtro de protección térmica. Línea blanca hacia el paciente: Filtro azul para tonometría y observación de fluorescencia.
  • Página 45 Documentación 3 Descripción del sistema VISULAS green 3.4 Elementos de mando, pantallas, conexiones 3.4.5 Interruptor de pedal estándar Fig. 10: Interruptor de pedal estándar Pos. Nombre Explicación Cubierta protectora Disparador Pulsando el disparador se dispararán, dependiendo de la configuración, uno o más impulsos de láser que se aplicarán al...
  • Página 46 3 Descripción del sistema Documentación 3.4 Elementos de mando, pantallas, conexiones VISULAS green 3.4.6 Interruptor de pedal TouchControl Fig. 11: Interruptor de pedal TouchControl Pos. Nombre Explicación Pulsador para la Con este pulsador se pueden modificar los modificación de los valores de los parámetros seleccionados.
  • Página 47 Documentación 3 Descripción del sistema VISULAS green 3.5 Descripción del funcionamiento 3.5 Descripción del funcionamiento Inyectado por un láser de diodo a 810 nm, se genera una radiación láser con una longitud de onda de 1064 nm en un medio en estado sólido, cuya frecuencia se duplica mediante un cristal.
  • Página 48 3 Descripción del sistema Documentación 3.5 Descripción del funcionamiento VISULAS green 3.5.1 Dispositivos de seguridad Sistema de seguridad Función Conector para bloqueo a El sistema cuenta con un conector para un distancia bloqueo a distancia (p. ej. contacto de la puerta).
  • Página 49 Los errores que se cometan durante la instalación y la puesta en funcionamiento pueden traer consigo lesiones y daños materiales. Este aparato deberá ser instalado y puesto en funcionamiento por primera vez únicamente por personal autorizado por Carl Zeiss Meditec. Riesgo eléctrico ¡ADVERTENCIA!
  • Página 50 4 Instalación Documentación 4.1 Seguridad durante la instalación VISULAS green Peligro de incendio debido a una instalación eléctrica incorrecta ¡ADVERTENCIA! Las instalaciones eléctricas que no estén correctamente realizadas pueden provocar incendios. Cerciórese de que la instalación eléctrica cumpla la norma CEI 60364-7-710.
  • Página 51 Documentación 4 Instalación VISULAS green 4.2 Conexión 4.2 Conexión Daños en las piezas del aparato debido a una instalación inco- ¡INDICACIÓN! rrecta Los cables y las tomas pueden dañarse si no se lleva a cabo una adecuada instalación. Junte solamente aquellos cables y tomas que coincidan en color y tamaño.
  • Página 52 4 Instalación Documentación 4.3 Montaje del interruptor de pedal sobre el pedestal de una mesa de instrumen- VISULAS green 4.3 Montaje del interruptor de pedal sobre el pedestal de una mesa de instrumentos Si desea colocar el interruptor de pedal TouchControl sobre el pedestal ondulado de la mesa de instrumentos IT 760.i / IT 1060.i, deberá...
  • Página 53 Documentación 4 Instalación VISULAS green 4.3 Montaje del interruptor de pedal sobre el pedestal de una mesa de instrumen- Orificio en el pedestal de la mesa Tornillo prisionero para tapar los orificios en el pedestal Placa adaptadora Orificio en la placa adaptadora...
  • Página 54 4 Instalación Documentación 4.4 Desplazamiento de la mesa de instrumentos con aparatos VISULAS green 4.4 Desplazamiento de la mesa de instrumentos con aparatos Peligro mecánico por piezas móviles ¡ATENCIÓN! Bajar la mesa de instrumentos puede ocasionar lesiones. Al bajar la mesa tenga siempre cuidado que en el área de despla- zamiento del tablero de la mesa no se encuentre ningún objeto ni...
  • Página 55 Documentación 5 Puesta en funcionamiento diaria VISULAS green 5.1 Seguridad durante la preparación 5 Puesta en funcionamiento diaria 5.1 Seguridad durante la preparación Antes de utilizarlo, el usuario se deberá cerciorar de que el sistema se encuentre en buen estado y de que funcione correctamente, debiendo asimismo seguir las instrucciones contenidas en el manual del usuario.
  • Página 56 Página vacía para sus notas...
  • Página 57 Documentación 6 Manejo VISULAS green 6.1 Seguridad durante el manejo 6 Manejo 6.1 Seguridad durante el manejo Peligro por radiación láser ¡ADVERTENCIA! Si se utilizara el VISULAS green de un modo distinto al descrito en este manual del usuario, esto podría ocasionar un riesgo de exposición a la radiación.
  • Página 58 6 Manejo Documentación 6.1 Seguridad durante el manejo VISULAS green Peligro por radiación óptica ¡ADVERTENCIA! La utilización de una lente de contacto de 90 D (lente Volk) puede ocasionar lesiones por radiación óptica. No se deberá usar una lente de contacto de 90 D (lente Volk) conjuntamente con la lámpara de hendidura láser.
  • Página 59 Documentación 6 Manejo VISULAS green 6.1 Seguridad durante el manejo Peligro por dosificación inadecuada de la radiación láser ¡ATENCIÓN! La modificación involuntaria de la densidad de energía puede provocar efectos fisiológicos no deseados. Si desea lograr un efecto fisiológico constante, deberá modificar no solamente el diámetro del punto de láser, sino también la...
  • Página 60 6 Manejo Documentación 6.2 Funcionamiento con una lámpara de hendidura láser VISULAS green 6.2 Funcionamiento con una lámpara de hendidura láser 6.2.1 Ajuste de la lámpara de hendidura y de los oculares Forma de proceder 1. Asegúrese de que los oculares estén introducidos hasta el tope y de que las conchas oculares estén extraídas (para portadores de...
  • Página 61 Documentación 6 Manejo VISULAS green 6.2 Funcionamiento con una lámpara de hendidura láser 6.2.2 Posicionamiento de la lente de contacto Forma de proceder Utilice una lente de contacto apropiada para cada aplicación. Sostenga la lente de contacto de tal modo que el rayo de láser alcance verticalmente la superficie de ingreso.
  • Página 62 6 Manejo Documentación 6.3 Funcionamiento con sondas endoscópicas de láser VISULAS green 4. Vaya ahora al procedimiento "Tratar". 5. Accione el disparador manual o de pedal para disparar impulsos de láser según los parámetros configurados (véase el apartado Disparo del láser).
  • Página 63 Documentación 6 Manejo VISULAS green 6.3 Funcionamiento con sondas endoscópicas de láser 6.3.2 Terapia láser con la sonda endoscópica de láser Peligro por radiación láser ¡ADVERTENCIA! Una localización inexacta del lugar de tratamiento puede ocasionar lesiones. Acciónese el interruptor de pedal únicamente si se ha localizado claramente el lugar de tratamiento y si se desea utilizar el rayo terapéutico láser.
  • Página 64 6 Manejo Documentación 6.4 Para apagar el sistema VISULAS green 10. Vaya ahora al procedimiento "Tratar". El interruptor de pedal se encontrará activado. 11. Localice el lugar de tratamiento y ajuste el diámetro del spot de láser. La punta de la sonda endoscópica de láser deberá...
  • Página 65 Documentación 7 Descripción del software VISULAS green 7.1 Seguridad de datos 7 Descripción del software 7.1 Seguridad de datos • El VISULAS green puede exportar datos directamente a una memoria USB, por ejemplo parámetros de tratamiento en forma de un documento PDF o de archivos de registro.
  • Página 66 7 Descripción del software Documentación 7.2 Generalidades VISULAS green 7.2 Generalidades Tras encender el sistema en el pupitre de mando aparecerá la interfaz de usuario. Fig. 15: Interfaz usuario en el pupitre de mando. Pos. Símbolo/nombre Explicación Configuración del aparato Configuración del brillo y del volumen, abrir el cuadro de diálogo "Configuración".
  • Página 67 Documentación 7 Descripción del software VISULAS green 7.3 Teclado de pantalla 7.3 Teclado de pantalla Los datos se introducen haciendo uso del teclado de pantalla. El teclado aparece automáticamente apenas se coloque el cursor en un campo de texto. Fig. 16: Teclado de pantalla...
  • Página 68 7 Descripción del software Documentación 7.4 Procedimiento "Configurar" VISULAS green 7.4 Procedimiento "Configurar" En el primer procedimiento, denominado "Configurar", elijase un usuario y determínese las preconfiguraciones básicas (terapia, aplicador, técnica terapéutica, disparador) para el tratamiento actual. Fig. 17: Procedimiento "Configurar" Pos.
  • Página 69 Documentación 7 Descripción del software VISULAS green 7.4 Procedimiento "Configurar" Pos. Símbolo/nombre Explicación Seleccionar el disparador manual Manual Seleccionar el disparador de pedal. Pedal Los ajustes que no se encuentren disponibles para el tratamiento seleccionado no aparecerán o aparecerán en gris.
  • Página 70 7 Descripción del software Documentación 7.5 Procedimiento "Preparar" VISULAS green 7.5 Procedimiento "Preparar" En el procedimiento "Preparar" se configuran los parámetros de láser para el tratamiento actual. 7.5.1 Modo de punto simple En el modo de punto simple el disparo del láser se lleva a cabo con el disparador manual o de pedal.
  • Página 71 Documentación 7 Descripción del software VISULAS green 7.5 Procedimiento "Preparar" Pos. Símbolo/nombre Explicación Se ha elegido el modo de punto simple. Punto simple Se ha elegido el modo de puntos múltiples. El modo de puntos múltiples se encontrará únicamente disponible si se ha elegido la lámpara de hendidura como aplicador.
  • Página 72 7 Descripción del software Documentación 7.5 Procedimiento "Preparar" VISULAS green Pos. Símbolo/nombre Explicación Disparador Muestra el disparador seleccionado. Se ha elegido el disparador de pedal. Se ha elegido el disparador manual. Aplicador Muestra el aplicador seleccionado. Se ha elegido la lámpara de hendidura como aplicador.
  • Página 73 Documentación 7 Descripción del software VISULAS green 7.5 Procedimiento "Preparar" 7.5.2 Modo de puntos múltiples (opcional) El modo de puntos múltiples estará únicamente disponible si se dispone de una licencia de puntos múltiples "VISULAS VITE 2.0" y se ha elegido la lámpara de hendidura láser LSL green comfort como aplicador.
  • Página 74 7 Descripción del software Documentación 7.5 Procedimiento "Preparar" VISULAS green Pos. Símbolo/nombre Explicación Se ha elegido el modo de puntos múltiples. Puntos múltiples Encendido/apagado el rayo guía. Configurar el brillo del rayo guía haciendo uso de las teclas [+] y [-].
  • Página 75 Documentación 7 Descripción del software VISULAS green 7.5 Procedimiento "Preparar" 7.5.2.1 Configuración de la secuencia de puntos múltiples Fig. 20: Configuración de la secuencia de puntos múltiples Pos. Símbolo/nombre Explicación Disponer los spots de láser en una línea. Se disparará una sola secuencia linear de spots.
  • Página 76 7 Descripción del software Documentación 7.5 Procedimiento "Preparar" VISULAS green Pos. Símbolo/nombre Explicación Girar la secuencia de puntos múltiples. La secuencia de puntos múltiples se puede girar dentro del círculo azul. Añadir otras secuencias de spots lineares (para circulares (para Reducir el número de spots de láser por cada línea.
  • Página 77 Documentación 7 Descripción del software VISULAS green 7.5 Procedimiento "Preparar" 7.5.3 Modo selectivo (opcional) El modo selectivo se encontrará únicamente disponible si se dispone de la licencia correspondiente. En el paso de trabajo "Configurar", seleccione la terapia "Glaucoma" y el tratamiento "Selectivo (SLT)". En el tratamiento "Selectivo (SLT)", el disparo del láser se lleva siempre a cabo con el disparador manual.
  • Página 78 7 Descripción del software Documentación 7.5 Procedimiento "Preparar" VISULAS green Pos. Símbolo/nombre Explicación Puesta a cero del contador de puntos de láser. Reset Muestra la densidad de energía (fluencia del láser) del rayo láser en la zona que se va a tratar. La densidad de energía es un índice para el efecto terapéutico en el ojo.
  • Página 79 Documentación 7 Descripción del software VISULAS green 7.5 Procedimiento "Preparar" La escala Scheie y la tabla siguientes muestran los valores iniciales recomendados para el tratamiento SLT. Cuanto más intensa sea la pigmentación del ojo del paciente, más reducida deberá ser la energía seleccionada.
  • Página 80 7 Descripción del software Documentación 7.5 Procedimiento "Preparar" VISULAS green En la tabla siguiente encontrará la conversión de las energías de láser de lesiones VISULAS, compuestas por 52 puntos simples, a las correspondientes lesiones de disparo simple Nd:YAG de otros láseres SLT con un diámetro de 400 µm.
  • Página 81 Documentación 7 Descripción del software VISULAS green 7.5 Procedimiento "Preparar" VISULAS: energía en µJ Láser SLT Nd:YAG: energía en mJ Tab. 1: Conversión de las energías de láser que se deben ajustar 000000-2096-101-DokS-es-ES-150322 81 / 146...
  • Página 82 7 Descripción del software Documentación 7.6 Procedimiento "Tratar" VISULAS green 7.6 Procedimiento "Tratar" En el procedimiento "Tratar" se muestran informaciones acerca del tratamiento en curso. En láser se encuentra activo. Si se han configurado todos los parámetros se podrá disparar en láser con el disparador manual o de pedal.
  • Página 83 Documentación 7 Descripción del software VISULAS green 7.6 Procedimiento "Tratar" Fig. 23: Paso de trabajo "Preparar" en el modo de punto simple Pos. Símbolo/nombre Explicación Configuración de la potencia de láser. La potencia del láser se puede modificar usando el botón giratorio, pulsando las dos...
  • Página 84 7 Descripción del software Documentación 7.6 Procedimiento "Tratar" VISULAS green Pos. Símbolo/nombre Explicación Configuración del intervalo entre dos impulsos de láser. La pausa se puede modificar usando el botón giratorio, pulsando las dos teclas de flecha o con movimientos circulares sobre los arcos Pausa gráficos.
  • Página 85 Documentación 7 Descripción del software VISULAS green 7.6 Procedimiento "Tratar" Pos. Símbolo/nombre Explicación Aplicador Muestra el aplicador seleccionado. Se ha seleccionado la lámpara de hendidura como aplicador. Se ha seleccionado el oftalmoscopio láser indirecto de cabeza LIO VISULAS green como aplicador.
  • Página 86 7 Descripción del software Documentación 7.6 Procedimiento "Tratar" VISULAS green mantenerse constante en la medida de lo posible. Si el diámetro del punto del láser se reduce a la mitad, la superficie del punto se reduce a un cuarto, es decir, la densidad de energía aumenta en un factor de 4.
  • Página 87 Documentación 7 Descripción del software VISULAS green 7.6 Procedimiento "Tratar" Pos. Símbolo/nombre Explicación Selección del modo de punto simple. Punto simple Se ha seleccionado el modo de puntos múltiples. Puntos múltiples Rayo guía encendido / apagado. Configurar el brillo del rayo guía utilizando las teclas [+] y [-].
  • Página 88 7 Descripción del software Documentación 7.6 Procedimiento "Tratar" VISULAS green 7.6.3 Modo selectivo (opcional) El modo selectivo se encontrará únicamente disponible si se dispone de la licencia correspondiente. En el tratamiento "Selectivo (SLT)", el disparo del láser se lleva siempre a cabo con el disparador manual.
  • Página 89 Documentación 7 Descripción del software VISULAS green 7.6 Procedimiento "Tratar" Fig. 25: Paso de trabajo "Preparar" para el tratamiento "Selectivo (SLT)“ Pos. Símbolo/nombre Explicación Seleccione la lente de contacto (p. ej. Latina Gonio) en la lista desplegable. Utilice únicamente lentes de contacto con el factor de aumento 1.0, ya que otros aumentos alteran el diámetro del...
  • Página 90 7 Descripción del software Documentación 7.7 Procedimiento "Documentar" VISULAS green Pos. Símbolo/nombre Explicación Muestra el número de impulsos de láser disparados: se indica el número de puntos de láser simples y, entre paréntesis, el número de lesiones de 400 µm aplicadas.
  • Página 91 Documentación 7 Descripción del software VISULAS green 7.7 Procedimiento "Documentar" ¡INDICACIÓN! Tras salir del paso de trabajo "Documentar", los parámetros de tratamiento y el informe dejarán de estar disponibles en el VISULAS green. Fig. 26: Informe de tratamiento - Terapia retiniana Fig. 27: : Informe de tratamiento – Terapia de glaucoma (trabeculoplastia...
  • Página 92 7 Descripción del software Documentación 7.8 Configuración VISULAS green 7.8 Configuración Abrir el cuadro de diálogo "Configuración" pulsando el símbolo "Configuración" en la esquina superior derecha de la interfaz de usuario. Fig. 28: Menú "Configuración" Pos. Símbolo/nombre Explicación Acceso a la configuración de la interfaz de usuario y su ajuste.
  • Página 93 Documentación 7 Descripción del software VISULAS green 7.8 Configuración 7.8.1 Generalidades En esta ventana se puede llevar a cabo la configuración general de la interfaz de usuario como por ejemplo el idioma o el aspecto que debe tener. Fig. 29: Zona de diálogo "Generalidades"...
  • Página 94 7 Descripción del software Documentación 7.8 Configuración VISULAS green 7.8.2 Tratamientos En esta ventana se pueden preconfigurar ajustes de tratamiento utilizados con frecuencia. Estos ajustes se enlazan a los perfiles de usuario, quedando a disposición del correspondiente usuario. Fig. 30: Zona de diálogo "Tratamientos"»...
  • Página 95 Documentación 7 Descripción del software VISULAS green 7.8 Configuración 7.8.2.1 Gestión de usuarios En esta ventana se pueden gestionar los usuarios, pudiéndose añadir, editar o eliminar perfiles. Fig. 31: Vista general del listado actual de usuarios Pos. Símbolo/nombre Explicación Eliminar Eliminar usuario seleccionado. Esta acción deberá confirmarse en la ventana siguiente.
  • Página 96 7 Descripción del software Documentación 7.8 Configuración VISULAS green Añadir o editar usuarios Fig. 32: Cuadro de diálogo "Usuario" Pos. Símbolo/nombre Explicación Campo de entrada Ingresar datos del usuario. Cancelar Cerrar el cuadro de diálogo sin guardar. Guardar Guardar y cerrar el cuadro de diálogo.
  • Página 97 Documentación 7 Descripción del software VISULAS green 7.8 Configuración 7.8.2.2.1 Tratamientos de punto simple En esta ventana puede gestionar las configuraciones de tratamiento. Pueden añadirse, editarse o eliminarse tratamientos. Fig. 34: Vista general de los tratamientos de punto simple disponibles actualmente Pos.
  • Página 98 7 Descripción del software Documentación 7.8 Configuración VISULAS green Añadir o editar tratamiento Fig. 35: Cuadro de diálogo para editar/añadir un tratamiento Pos. Símbolo/nombre Explicación Nombre Nombre de tratamiento Configuración de la potencia de láser. Potencia Configuración de la duración del impulso.
  • Página 99 Documentación 7 Descripción del software VISULAS green 7.8 Configuración 7.8.2.2.2 Tratamientos de puntos múltiples En esta ventana puede gestionar las configuraciones de tratamiento. Pueden añadirse, editarse o eliminarse tratamientos. Fig. 36: Vista general de los tratamientos de puntos múltiples disponibles actualmente Pos.
  • Página 100 7 Descripción del software Documentación 7.8 Configuración VISULAS green Pos. Símbolo/nombre Explicación Tamaño recomendado del punto de láser Tamaño de punto Cerrar Cerrar ventana. Añadir Añadir tratamiento. Editar Editar el tratamiento seleccionado. Eliminar Eliminar el tratamiento seleccionado. Esta acción deberá...
  • Página 101 Documentación 7 Descripción del software VISULAS green 7.8 Configuración Pos. Símbolo/nombre Explicación Secuencia de puntos múltiples Configuración de la secuencia de puntos múltiples. Guardar Guardar la configuración. Cancelar Cerrar la ventana sin guardar. 7.8.2.3 Terapia de glaucoma La terapia de glaucoma se efectúa en el modo de punto simple o en el modo selectivo.
  • Página 102 7 Descripción del software Documentación 7.8 Configuración VISULAS green Añadir o editar perfil de lente de contacto Fig. 39: Cuadro de diálogo para añadir o editar una lente de contacto Pos. Símbolo/nombre Explicación Nombre Ingresar o editar el nombre de la lente de contacto.
  • Página 103 Documentación 7 Descripción del software VISULAS green 7.8 Configuración 7.8.4 Información del sistema y modo de demostración En esa ventana se pueden visualizar las informaciones acerca de la versión del producto así como activar/desactivar el modo de demostración. Fig. 40: Zona de diálogo "Sistema"...
  • Página 104 7 Descripción del software Documentación 7.8 Configuración VISULAS green Detalles y modo de demostración Fig. 41: Cuadro de diálogo "Detalles" Pos. Símbolo/nombre Explicación Área de informaciones Presentación de los detalles de la versión del producto. Cerrar Cerrar ventana. DEMO Activación/desactivación del modo de demostración. Esta acción deberá...
  • Página 105 Documentación 7 Descripción del software VISULAS green 7.8 Configuración 7.8.5 Mantenimiento En esta ventana se pueden encontrar informaciones de la licencia y poner en marcha acciones de mantenimiento. Fig. 42: Zona de diálogo "Mantenimiento" Pos. Símbolo/nombre Explicación Exportar archivos de registro Al pulsar la tecla [Exportación de archivo de registro] se abrirá...
  • Página 106 Página vacía para sus notas...
  • Página 107 Documentación 8 Limpieza y desinfección VISULAS green 8.1 Seguridad durante la limpieza y la desinfección 8 Limpieza y desinfección 8.1 Seguridad durante la limpieza y la desinfección Riesgo eléctrico por penetración de humedad ¡ADVERTENCIA! La penetración de humedad en los aparatos puede ocasionar un choque eléctrico.
  • Página 108 8 Limpieza y desinfección Documentación 8.2 Limpieza VISULAS green 8.2 Limpieza Forma de proceder No use acetona ni productos de limpieza que contengan acetona para limpiar el aparato. ð Tales productos de limpieza pueden agredir la superficie de los aparatos.
  • Página 109 CEI 62353. El control deberá tener en cuenta las instrucciones de servicio técnico entregadas por Carl Zeiss Meditec o bien las instrucciones que se mencionan a continuación. Forma de proceder 1.
  • Página 110 9 Mantenimiento Documentación 9.1 Verificación de la seguridad eléctrica VISULAS green Fig. 43: Puntos de medición en la consola láser Fig. 44: Puntos de medición en la lámpara de hendidura láser 110 / 146 000000-2096-101-DokS-es-ES-150322...
  • Página 111 Documentación 9 Mantenimiento VISULAS green 9.1 Verificación de la seguridad eléctrica Fig. 45: Punto de medición en la mesa de instrumentos 3. Si se tuviesen dudas acerca de la eficacia del aislamiento (p. ej. disparo repetido del interruptor diferencial u otros sistemas de protección en el lugar de utilización, o rastros de líquidos en el...
  • Página 112 Las inspecciones de seguridad deberán ser llevadas a cabo únicamente por técnicos autorizados por Carl Zeiss Meditec. El control deberá tener en cuenta las instrucciones de servicio técnico entregadas por Carl Zeiss Meditec.
  • Página 113 Documentación 9 Mantenimiento VISULAS green 9.3 Cambio de la bombilla halógena en la lámpara de hendidura 9.3 Cambio de la bombilla halógena en la lámpara de hendidura Peligro por lámpara halógena caliente ¡ATENCIÓN! Tocar la lámpara halógena caliente puede ocasionar quemaduras menores.
  • Página 114 9 Mantenimiento Documentación 9.4 Cambio de los fusibles VISULAS green 4. Vuelva a insertar el portalámparas. Preste atención a la posición correcta del portalámparas respecto de las espigas de orientación. 5. Vuelva a colocar la cubierta de la lámpara halógena.
  • Página 115 Documentación 9 Mantenimiento VISULAS green 9.5 Cambio del diodo de iluminación de la lámpara de fijación (opcional) 9.5 Cambio del diodo de iluminación de la lámpara de fijación (opcional) Daños debidos a un diodo de luz incorrecto ¡INDICACIÓN! Montar un diodo de iluminación incorrecto puede traer consigo que la lámpara de fijación se sobrecaliente y quede inservible.
  • Página 116 Página vacía para sus notas...
  • Página 117 En caso de que se produzca un fallo que usted no pueda corregir mediante las tablas que aparecen a continuación, informe al servicio técnico de ZEISS indicando el número de identificación del error mostrado. Rotule el sistema como no operativo, extraiga la llave y desenchufe el cable de red.
  • Página 118 "Tratamiento de demostración". [DEMO] para desactivar el No se puede disparar el láser. modo de demostración. 10.3 Información sobre servicio técnico En la siguiente página web encontrará la persona de contacto de ZEISS específica en su país: www.zeiss.com/med 118 / 146 000000-2096-101-DokS-es-ES-150322...
  • Página 119 Medidas de seguridad para la atenuación del rayo en la óptica de observación 11.2 Clasificación del sistema El sistema está clasificado de la siguiente forma: Número UMDNS 17-446 (VISULAS green) 11.3 Láser VISULAS green Valor Tipo de láser Láser de doble frecuencia Nd:YVO bombeado con diodo, cw Clase de láser Clase 4 (según CEI 60825-1)
  • Página 120 11 Datos técnicos Documentación 11.3 Láser VISULAS green VISULAS green Valor Potencia máx. en la córnea 1500 mW (modo cw) Energía de láser máx. en la 65 µJ (según una fluencia de 2,6 J/cm²) córnea (modo selectivo) Intervalo de impulsos Ajustable de 10 ms hasta 6000 ms Rayo guía...
  • Página 121 Documentación 11 Datos técnicos VISULAS green 11.4 Lámpara de hendidura láser LSL green 11.4 Lámpara de hendidura láser LSL green LSL green comfort LSL green classic Grupo de aparatos 2 según ISO 15004-2 Diámetro del foco Ajustable de forma continua desde 50 µm hasta terapéutico del...
  • Página 122 Carl Zeiss Meditec. 11.6.1 Condiciones ambientales para el uso previsto En cuanto a la tolerancia electromagnética, se ha previsto que el VISULAS green sea utilizado en un entorno de trabajo profesional del...
  • Página 123 Compre los repuestos, incluyendo los cables de repuesto, únicamente a través de Carl Zeiss Meditec o de un concesionario autorizado de Carl Zeiss Meditec. Accesorios y cables afectados: •...
  • Página 124 ZEISS. Es posible que aun estando dañado, el VISULAS green funcione, pero podría presentar emisiones de interferencias elevadas y/o una menor inmunidad electromagnética.
  • Página 125 Documentación 11 Datos técnicos VISULAS green 11.6 Compatibilidad electromagnética 11.6.3 Guía y declaración del fabricante respecto a las emisiones electromagnéticas Los datos proporcionados a continuación son únicamente válidos para los accesorios determinados y suministrados por el fabricante o el proveedor.
  • Página 126 11 Datos técnicos Documentación 11.6 Compatibilidad electromagnética VISULAS green Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética El VISULAS green está diseñado para la utilización en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del VISULAS green debe asegurarse de que éste sea utilizado en dicho entorno.
  • Página 127 Documentación 11 Datos técnicos VISULAS green 11.6 Compatibilidad electromagnética Campo magnético de la 30 A/m 30 A/m Los campos magnéticos de la frecuencia industrial frecuencia industrial deben (50/60 Hz) CEI 61000-4-8 tener los niveles propios de un local típico de un entorno comercial u hospitalario típico.
  • Página 128 Página vacía para sus notas...
  • Página 129 Tubo convergente f = 140 mm • VISULINK 532/U (2,0 m) (véanse las instrucciones de uso VISULINK 532/U) • Adaptador 532 para ZEISS SL 120 / SL 130 • Adaptador 532 para ZEISS SL 115 Classic • Adaptador 532 para ZEISS 20 SL /30 SL •...
  • Página 130 12 Accesorios opcionales y repuestos Documentación ​ VISULAS green • Ojo de entrenamiento para el láser con soporte (paquete completo con 10 cápsulas de repuesto, membranas, fondos e iris) • Cápsulas de repuesto para el ojo de entrenamiento para el láser (25 unidades) •...
  • Página 131 El representante ZEISS más cercano le proporcionará una lista completa de los accesorios aprobados. En la siguiente página web encontrará la persona de contacto de ZEISS específica en su país: www.zeiss.com/med Utilice para este sistema únicamente accesorios y piezas de repuesto autorizados por ZEISS.
  • Página 132 Utilícese la sonda endoscópica de láser solo una vez. No se deberá reesterilizar la sonda. El VISULAS green se deberá utilizar de preferencia con sondas endoscópicas de láser de ZEISS. Esta combinación ha evidenciado ya su eficacia y seguridad. Básicamente, el VISULAS green se puede utilizar también con sondas endoscópicas de láser convencionales permitidas para el tratamiento intraocular.
  • Página 133 La transmisión lumínica de sondas endoscópicas de láser puede variar según el fabricante. Cuando cambie de marca de sonda endoscópica de láser, el técnico de servicio local de ZEISS deberá medir la nueva sonda endoscópica y guardar la nueva transmisión en el sistema. Sólo entonces el pupitre de mando mostrará...
  • Página 134 12.3 Conexión del aislador del contacto de la puerta a la consola del láser ¡INDICACIÓN! El aislador del contacto de la puerta se deberá conectar únicamente a la consola de láser VISULAS green. Fig. 50: Conexión del aislador del contacto de la puerta Conexión Interlock para el con-...
  • Página 135 Documentación 12 Accesorios opcionales y repuestos VISULAS green 12.4 Filtro protector del médico 12.4 Filtro protector del médico Peligro por radiación láser ¡ATENCIÓN! La radiación láser puede lesionar los ojos del médico durante el tratamiento láser con el microscopio quirúrgico.
  • Página 136 12 Accesorios opcionales y repuestos Documentación 12.4 Filtro protector del médico VISULAS green • En los microscopios quirúrgicos del tipo OPMI CS, el divisor de radiación está incorporado en el cuerpo del microscopio. Por esta razón, no es posible instalar el filtro protector del médico debajo del divisor de radiación.
  • Página 137 Para más información acerca de cómo desechar el sistema póngase en contacto con el concesionario de ZEISS en su país. En la siguiente página web encontrará la persona de contacto de ZEISS específica en su país: www.zeiss.com/med Si desea revender el sistema o sus componentes: Ponga en conocimiento del comprador que el sistema deberá...
  • Página 138 Página vacía para sus notas...
  • Página 139 Documentación 14 Índice de fuentes VISULAS green ​ 14 Índice de fuentes [1] Schargus M, Schrader WF: Retinale Photokoagulation: Techniken - Indikationen - Anwendungen. Z. Prakt. Augenheilkd. 2010, 31, 21-32. [2] Alasil T, Waheed NK (2014) Pan retinal photocoagulation for proli- ferative diabetic retinopathy: pattern scan laser versus argon laser Cu- rrent opinion in ophthalmology 25: 164-170.
  • Página 140 Página vacía para sus notas...
  • Página 141 Documentación Glosario VISULAS green Glosario Trabeculoplastia con láser de argón Lámpara de hendidura Compatibilidad electromagnética Trabeculoplastia láser selectiva Dioptrías (unidad que expresa la potencia Conector para fibra óptica refractiva, o poder de refracción, en siste- mas ópticos) ENDO Sonda endoscópica de láser Imagen de resonancia magnética...
  • Página 142 Página vacía para sus notas...
  • Página 143 Documentación Índice VISULAS green Índice Lámpara de hendidura láser ....33, 39 Limpieza ..........Accesorios .......... 17, 131 LSL green..........Ajuste de la lámpara de hendidura..LSL InsightView Display......LSL green..........Cambio de los fusibles ......Compatibilidad electromagnética..Mesa de instrumentos......54, 131 Condiciones ambientales ....
  • Página 144 Índice Documentación VISULAS green Uso previsto ........Usuarios ..........Vida útil ..........Vista general del sistema ....144 / 146 000000-2096-101-DokS-es-ES-150322...
  • Página 146 Carl Zeiss Meditec AG Goeschwitzer Str. 51-52 07745 Jena Alemania Internet: www.zeiss.com/med Email: info.meditec@zeiss.com 000000-2096-101-DokS-es-ES-150322...