Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para SRW 360 comfortplus:

Publicidad

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG ● OPERATION MANUAL ● MANUAL DE INSTRUCCIONES ● IINSTRUCTIONS ● NÁVOD K POUŽITÍ ●
GEBRUIKSAANWIJZING ● NÁVOD NA POUŽITIE ● ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ● MANUALE DI ISTRUZIONI
Kombinierte elektrische Stanz- und Handbindemaschine
D
Combined, electrical punch and binding machine
E
Maquina combinada perforadora-encuadernadora
ESP
Machine à relier et perforer combinée
F
Kombinovaný děrovací a vázací přístroj
CZ
Pons- en inbindmachine
NL
Kombinovaný dierovací a viazací prístroj
SK
Переплетчик
RUS
Macchina foratrice elettrica e rilegatrice manuale
IT
Danke, dass Sie sich für ein RENZ-Produkt entschieden haben.
Thank you for choosing a RENZ product.
Gracias por haber escogido un producto RENZ.
Merci d'avoir choisi un produit RENZ.
Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro výrobek značky RENZ.
Dank u wel, dat u voor een Renz product gekozen heeft.
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ.
Спасибо, что выбрали этот продукт RENZ.
Grazie per aver scelto un prodotto di RENZ.
8
9
Klemmschraube für Maßstab
Attachment screw for adjusting slider
Tornillo de sujeción de la escala
Vis de serrage pour échelle graduée
Upínací šroub pro měřítko
Klemschroef voor maat
Upínacia skrutka pre meradlo
Шкала настройки
Vite per regolazione chiusura
Randeinstellung
Adjusting scale edge adjustment
Ajuste de profundidad de perforación
Alignement échelle graduée
Nastavení okraje
Randinstelling
Nastavení okraje
Oтступ от края
Regolazione del bordo
Abfallschublade
Waste drawer
Cajón de desperdicios
Tiroir à rognures
Zásuvka na odpad
Afvallade
Zásuvka na odpad
Лоток для отходов
Cassetto per gli sfridi
Haltevorrichtung für Drahtbinderücken
Holding fixture for binding elements
Apertura del canutillo metálico
Dispositif d'insertion des éléments métalliques
Upínací zařízení pro vázací prvky
Houder voor bindelementen
Upínacie zariadenie pre viazacie chrbty
Планка фиксатор пружины
Pettine
8
9
SRW 360 comfort
10
11
12
Meßscala
Measuring scale
Escala de medición
Echelle de mesure
Měřící stupnice
Maatindicator
Meracia stupnica
Шкала диаметров пружины
Scala di misurazione
Schließbalken mit abnehmbarer Schließleiste
Closing bar with removable closing rail
Barra de cierre con regleta desmontable
Barre de fermeture avec protection amovible
Uzavíratelný nosník s odnímatelnou uzavírací lištou
Pers balk met afneembare sluitrail
Uzavierateľný nosník s odnímateľnou uzavieracou lištou
Прижимная панель
Barra di chiusura universale
10
11
12
3:1
13
14
Stanzschacht
Papieranschlag mit Klemmschraube
Punching shaft
Paper guide with attachment screw
Perforación
Tope del papel con tornillo de sujeción
Puits de perforation
Butée du papier avec vis de serrage
Děrovací štěrbina
Doraz papíru s upínacím šroubem
Ponsschacht
Papieraanleg met klemschroef
Dierovacia štrbina
Zarážka papiera s upínacou skrutkou
Окно перфорации
Ограничитель бумаги
Luce di foratura
Guida rosizione carta
www.renz.com
[.2]
Verwendungsbereich
Maßstab
Oberfläche
SRW 360 Comfort
Material
-
Rohmass
Datum
Name
Benennung
Konstr.
14.03.13
Schmid
Zeichner
Norm
BAAN-Nr. 650304841
Chr. RENZ
Zeichnungsnummer
GmbH
Zust.
Änderung
Datum
Name
Allgemeintoleranz DIN ISO 2768-m-K
13
14
15
16
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Bindehebel
Binding lever
J
Palanca de encuadernación
Levier de reliure
Vázací páka
Inbindhendel
Viazacia páka
Ручка зажима пружины
K
-0.5
Leva per rilegatura
3:5
82.983
Masse
kg
.
SRW 360 Comfort
L
Blatt
4
503.048.4-1
4
Bl.
15
16
plus
Teilung
Pitch
Paso
Pas
Dělení
Steek
Delenie
Деление
Passo
Druckstücke
Pins
Punzones
Presseur
Západky nožu
Ponstempel
Tlakové kolíky
Пальцы фиксации ножей
Punzoni
Hauptschalter
Main switch
Interruptor principal
Interrupteur principal
Hlavní vypínač
Hoofdschakelaar
Hlavný vypínač
Главный выключатель
Interruttore principale
Sicherung
Fuse
Fusible
Fusible
Pojistka
Zekering
Poistka
Предохранитель
Fusible
Netzanschluß
Voltage
Conexion a la red
Branchement au
Réseaunapětí
Spanning
Napätie
Напряжение
Presa della corrente
Fußschalter
Pedal
Conmutador de Pedal
Pédale de démarrage
Nožní pedál
Voetpedaal
Nožný pedál
Педаль перфорации
Pedale

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Renz SRW 360 comfortplus

  • Página 1 Merci d‘avoir choisi un produit RENZ. Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro výrobek značky RENZ. Dank u wel, dat u voor een Renz product gekozen heeft. Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ. Спасибо, что выбрали этот продукт RENZ.
  • Página 2 ● ● ● ● EINSATZ APPLICATION UTILIZACIÓN UTILISATION POUŽITÍ Einsatzgebiet: Vorsicht! Vor dem ersten Einsatz: Empfindliche Möbeloberflächen Papier stanzen max. Bei starkem Temperaturwechsel Einige Probestanzungen schützen. 22 Seiten 70 - 80 g/m². erst nach 2 h einschalten. durchführen. Das Gerät steht auf weichen Karton stanzen max.
  • Página 3 ● ● ● GEBRUIK POUŽITIE ИСПОЛЬЗОВАНИЕ UTILIZZO Gebruik: Pas Op! Voor het eerste gebruik: Gevoelige meubeloppervlakken Papier ponsen: Bij sterke temperatuur wisselingen Enkele proefponsingen maken. beschermen. Max. 22 bladen 70 - 80 g/m². eerst na 2 uur weer inschakelen. Hiermee wordt de roestbescherming Het apparaat staat op zachte Karton ponsen: Als de machine uit een koude...
  • Página 4 Schutzkontakt anschließen. Stanz- und Bindemaschine sind ungeeignet. - Fußschalter - Elektrokabel - Bedienungsanleitung - RENZ RING WIRE Lineal Remove protective packing and Lift the machine out of the box. Choose a solid surface. Connect cable. check contents of the box.
  • Página 5 Lire le diamètre des éléments de reliure (p. ex 3/8“). Régler le diamètre. le diamètre qui convient Option 2 : Placer la règle RENZ RING WIRE, poser le bloc de livre, Serrer la vis de serrage. (p. ex. 3/8“). Ø maxi = bord plus grand.
  • Página 6 Rohmass Datum Name Benennung Konstr. SCHMID Druckbild Schliesseinheit Zeichner 6.2.14 Renz-Mach. Norm BAAN-Nr. 512116932 Chr. RENZ Zeichnungsnummer Blatt 121.169.3-2 GmbH Zust. Änderung Datum Name Allgemeintoleranz DIN ISO 2768-m-K Superponga o retire Observe impreso en la unidad de cierre! Pour Ø 28,5 à 38 mm la regleta de cierre: (Ø...
  • Página 7 EINSTELLEN ● ADJUST ● AJUSTE ● RÉGLER ● NASTAVENÍ ● INSTELLEN ● NASTAVENIE ● НАСТРОЙКА ● REGOLAZIONE Papieranschlag auf entsprechendes Format einstellen. Feststellschraube an der Rückseite lösen, Anschlag verschieben, Feststellschraube anziehen. Adjusting paper guide to the corresponding paper size. Release attachment screw on the rear, adjust paper guide and fasten attachment screw.
  • Página 8 EINSTELLEN ● ADJUST ● AJUSTE ● RÉGLER ● NASTAVENÍ ● INSTELLEN ● NASTAVENIE ● НАСТРОЙКА ● REGOLAZIONE A 4 Format einstellen: (34 Loops). Druckstück Nr. 35 ziehen. A 5 Format einstellen: (24 Loops). Druckstück Nr. 25 ziehen. Adjust size A 4 paper: (34 loops). Pull pin No. 35. Adjust size A 5 paper:(24 loops).
  • Página 9 ● ● ● ● ● ● VORBEREITEN PREPARE PREPARACIÓN PRÉPARATION PŘÍPRAVA VOORBEREIDEN ● ● PRÍPRAVA ПОДГОТОВКА INSTALLAZIONE Drahtbinderücken in die Verschluß der Drahtkammbindung Buchblock aufstellen. Buchblock drehen. Haltevorrichtung schieben. soll auf der letzten Buchseite Heftrücken nach oben. Deckblatt und Rückseite Haltevorrichtung hält den innen liegen.
  • Página 10 ● ● ● ● ● ● ● STANZEN PUNCH PERFORACIÓN PERFORATION DĚROVÁNÍ PONSEN DIEROVANIE ● ПЕРФОРАЦИЯ FORATURA Max. 22 Seiten 80 g/m² dicke Buchblocks Papierlage in Stanzschacht einführen Durch Drücken des Fußschalters in Lagen stanzen. und am Anschlag anstellen. wird der Stanzvorgang ausgelöst. Empfohlene Stanzstärke 15-20 Blatt.
  • Página 11 ● ● ● ● ● ● EINKÄMMEN INSERT INSERCIÓN INTRODUCTION NAVLEČENÍ INVOEREN ● ● VLOŽENIE ВВЕДЕНИЕ INSERIMENTO CARTA Gestanztes Papier beidhändig entnehmen, gleich in das Bindeelement einkämmen. Bei dickeren Buchblocks Schritte 5 und 6 wiederholen, bis alle Seiten gestanzt sind. Remove punched paper from the punching slot.
  • Página 12 ● ● ● ● ● ● ANLEGEN ADJUST COLOCACIÓN MISE EN PLACE UZAVÍRÁNÍ VASTMAKEN ● ● UZAVIERANIE РАЗМЕЩЕНИE REGOLAZIONE Drahtbinderückenvon der Halteleiste Drahtbinderücken unter den Drahtbinderücken muß senkrecht an Bindehebel bis zum Anschlag herausheben, mit Buchblock Schließbalken schieben. der Rückwand des Schließbalkens nach vorn drücken und wieder entnehmen.
  • Página 13 ● ● ● ● ● ● ● SCHLIESSEN CLOSE CIERRE FERMETURE DOKONČENÍ SLUITEN DOKONČENIE ● ЗАМЫКАНИЕ CHIUSURA Bindung richtig! Bindung zu offen: Bindung zu eng: Schließbalken etwas tiefer einstellen. Schließbalken etwas höher einstellen. Klemmschraube lösen und etwas Klemmschraube lösen und etwas nach nach links schieben.
  • Página 14 Datum Name Benennung Konstr. 14.03.13 Machowska ECO S 360 Zeichner 14.03.13 Machowska Norm BAAN-Nr. - Chr. RENZ Zeichnungsnummer Blatt 503.101.4-1 GmbH Zust. Änderung Datum Name Allgemeintoleranz DIN ISO 2768-m-K Bind is not parallel: Left side OK, right side open: Right side OK, left side open: - Remove the waste tray.
  • Página 15 14.03.13 Machowska Konstr. ECO S 360 14.03.13 Machowska Zeichner Norm BAAN-Nr. - Zeichnungsnummer Blatt Chr. RENZ 503.101.4-1 GmbH Zust. Änderung Datum Name Allgemeintoleranz DIN ISO 2768-m-K Väzba nie je rovnoběžná: Vazba vľavo je správna, Väzba vpravo je správna, - Vytiahnuť zásuvku pre odpad.
  • Página 16 3:10 12.624 DUMMY xxxxx xxxxx 0.13 3:10 12.624 DUMMY xxxxx xxxxx 01.12.22 xxxxx xxxxx Chr. RENZ xxxxx Netzstecker ziehen. Sicherungshalter mit einem spitzen Sicherung kontrollieren. Sicherungshalter einsetzen STEC.KD-OS.E_ 01.12.22 xxxxx GmbH Gegenstand ausheben. Wenn defekt, Ersatzsicherung und eindrücken. 0.00 0.005 Chr.
  • Página 17 Datum Name Benennung Konstr. 08.05.13 Machowska ECO 360 Comfort Zeichner 07.05.13 Machowska Norm BAAN-Nr. - Chr. RENZ Zeichnungsnummer Blatt 503.104.4-3 GmbH Mit trockenem oder leicht Schublade herausziehen Zust. Änderung Datum Name Allgemeintoleranz DIN ISO 2768-m-K Gerät darf nur vom Fachpersonal feuchtem Tuch abwischen.
  • Página 18 ● ● ● ● TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS DONNEES TECHNIQUES ● ● ● TECHNICKÁ DATA TECHNISCHE GEGEVENS TECHNICKÉ ÚDAJE ● ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ DATI TECNICI Stanzkapazität max. 16.000 Blatt/h Punching capacity 16,000 sheets/h Capacidad de perforación 16.000 hojas/hora como máximo. Capacité...
  • Página 19 ● ● ● ● TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS DONNEES TECHNIQUES ● ● ● TECHNICKÁ DATA TECHNISCHE GEGEVENS TECHNICKÉ ÚDAJE ТЕХНИЧЕСКИЕ ● ХАРАКТЕРИСТИКИ DATI TECNICI Schlaufenanzahl/Loops Number of loops = 23 Número de anillas/loops = 16 Boucles pour formats Počet smyček 11“...
  • Página 20 ● ● ● ● ● ● ● ● TEILUNG PITCH PASO DĚLENÍ STEEK DELENIE ДЕЛЕНИЕ PASSO 3/16“ 5,5 mm 1/4“ 6,9 mm 5/16“ 8,0 mm 3/8“ 9,5 mm 7/16“ 11,0 mm 1/2“ 12,7 mm 9/16“ 14,3 mm 5/8“ 16,0 mm Bindelänge Loops Bindelänge...
  • Página 21 è stata progettata e costruita in conformità alle direttive comunitarie precedentemente citate sotto la responsabilità esclusiva della: Firma: ● Company: ● Empresa: ● Société: ● Firmou: ● Firma: ● Spoločnosti: ● Фирма: ● Società : Chr. Renz GmbH, 73540 Heubach/Germany...
  • Página 22 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité CE selon les directives CE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES EG-conformiteitsverklaring volgens EG-richtlijnen Vyhlásenie o zhode ES v zmysle smerníc ES Декларация...