Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

FR
02-08 / 60-68
EN
09-15 / 60-68
DE
16-22 / 60-68
ES
23-29 / 60-68
RU
30-37 / 60-68
NL
38-45 / 60-68
IT
46-52 / 60-68
PL
53-59 / 60-68
C51339
V7
07/11/2023
SPARK MIG 110
Urządzenie do spawania MIG
Find more languages of user manuals
Poste à souder MIG
MIG Welding machine
Schutzgasschweißgerät
Soldadura MIG
Аппараты MIG
MIG Lasapparaat
Machina di saldatura MIG
spark-welding.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Tool Up SPARK MIG 110

  • Página 1 SPARK MIG 110 02-08 / 60-68 09-15 / 60-68 Poste à souder MIG MIG Welding machine 16-22 / 60-68 Schutzgasschweißgerät Soldadura MIG 23-29 / 60-68 Аппараты MIG MIG Lasapparaat 30-37 / 60-68 Machina di saldatura MIG Urządzenie do spawania MIG...
  • Página 2 SPARK MIG 110 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à...
  • Página 3 SPARK MIG 110 FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation suffisante, un apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solu- tion en cas d’aération insuffisante.
  • Página 4 SPARK MIG 110 Les champs électromagnétiques EMF peuvent perturber certains implants médicaux, par exemple les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection doivent être prises pour les personnes portant des implants médicaux. Par exemple, restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation de risque individuelle pour les soudeurs.
  • Página 5 SPARK MIG 110 b. Maintenance du matériel de soudage à l’arc : Il convient que le matériel de soudage à l’arc soit soumis à l’entretien de routine suivant les recommandations du fabricant. Il convient que tous les accès, portes de service et capots soient fermés et correctement verrouillés lorsque le matériel de soudage à...
  • Página 6 Il possède une gorge en U (préconisée pour le fil No Gaz) et une en V. • Le SPARK MIG 110 est recommandé pour souder l’acier d’épaisseur 1 à 2mm. En dehors de cette plage et jusqu’à 4mm, l’assemblage nécessitera plusieurs passages.
  • Página 7 • Faire sortir le fil de la torche d’environ 5cm, puis mettre au bout de la torche le tube contact (fig III-D), puis la buse (fig III-E). Le SPARK MIG 110 peut accueillir des bobines de diamètre 100 mm. SPARK MIG 110 No Gas 0.9 (086104)
  • Página 8 SPARK MIG 110 RISQUE DE BLESSURE LIÉ AUX COMPOSANTS MOBILES Les dévidoirs sont pourvus de composants mobiles qui peuvent happer les mains, les cheveux, les vêtements ou les outils et entraîner par conséquent des blessures ! • Ne pas porter la main aux composants pivotants ou mobiles ou encore aux pièces d’entraînement! •...
  • Página 9 SPARK MIG 110 WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions featured in this manual .
  • Página 10 SPARK MIG 110 WELDING FUMES AND GAS The fumes, gases and dust produced during welding are hazardous. It is mandatory to ensure adequate ventilation and/or extraction to keep fumes and gases away from the work area. An air fed helmet is recommended in cases of insufficient air supply in the workplace.
  • Página 11 SPARK MIG 110 • position the welding cables together – if possible, attach them; • keep your head and torso as far as possible from the welding circuit; • never enroll the cables around your body; • never position your body between the welding cables. Hold both welding cables on the same side of your body;...
  • Página 12 Thank you for choosing this machine. To get the best from your machine, please read the following carefully : The SPARK MIG 110 is a traditional machine for semi-automatic welding of flux cored wire only (AC current). Adjustment and Setting of this machine is easy with its SMART feature.
  • Página 13 The product is equipped with a two Ø0.9 grooves roller. One is U shaped (recommended for no gas wire) and the the other is V shaped. The SPARK MIG 110 is recommended for welding steel 1 to 2mm thick. For thicker sheets, up to 4mm, the assembly will require several passes.
  • Página 14 SPARK MIG 110 ADVICE AND THERMAL PROTECTION - Respect the normal rules of welding - Leave the machine plugged in after welding to allow it to cool - Thermal Protection : The LED will illuminate. Cooling will take between 10 and 15 minutes depending on the ambient temperature.
  • Página 15 SPARK MIG 110 TROUBLESHOOTING SYMPTOMS POSSIBLE CAUSES REMEDIES The welding wire speed is not Debris is blocking up the opening. Clean out the contact tip or change it constant. and replace the anti-adherence product. Ref.041806 The wire skids in the rollers...
  • Página 16 SPARK MIG 110 SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht explizit in der Anlei- tung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind.
  • Página 17 SPARK MIG 110 ACHTUNG! Das Werkstück ist nach dem Schweißen sehr heiß! Seien Sie daher im Umgang mit dem Werkstück vorsichtig, um Verbrennungen zu vermeiden. Achten Sie vor Instandhaltung / Reinigung eines wassergekühlten Brenners darauf, dass Kühlaggregat nach Schweißende ca. 10min weiterlaufen zu lassen, damit die Kühlflüssigkeit entsprechend abkühlt und Verbrennungen vermieden werden.
  • Página 18 SPARK MIG 110 ELEKTROMAGNETISCHE FELDER UND STÖRUNGEN Der durch Leiter fließende elektrische Strom erzeugt lokale elektrische und magnetische Felder (EMF). Beim Betrieb von Lichtbogenschweißanlagen kann es zu elektromagnetischen Störungen kommen. Durch den Betrieb dieses Gerätes können elektromedizinische, informationstechnische und andere Geräte in ihrer Funktionsweise beeinträchtigt werden.
  • Página 19 SPARK MIG 110 b. Wartung des Gerätes und des Zubehörs: Es wird empfohlen das Lichtbogenschweißgerät gemäß der Hinweise des Herstellers an die öffentliche Versorgung anzuschließen. Alle Zugänge, Betriebstüren und Deckel müssen geschlossen und korrekt verriegelt sein, wenn das Gerät in Betrieb ist. Das Schweißgerät und das Zubehör sollten in keiner Weise geändert werden mit Ausnahme der in den Anweisungen des Geräteherstellers erwähnten Änderungen...
  • Página 20 Antriebsrolle, die 2 Ø 0,9mm-Spuren hat, eingerichtet. Es besitzt eine U-Spur (für den NO Gas-Fülldraht) und eine V-Spur. • Die SPARK MIG 110 ist zum Schweißen von 1 bis 2mm Stahlblechen geeignet. Bei Blechstärken von 2mm und bis 4mm müssen mehrere Lagen geschweißt werden.
  • Página 21 • Lassen Sie den Draht ca. 5 cm aus dem Brenner herauskommen und montieren das zu dem benutzten Draht passende Kontaktrohr (Abb. III-D), sowie die passende Düse (Abb. III-E). Das SPARK MIG 110 Gerät kann Drahtrollen von 100mm betreiben. SPARK MIG 110 No Gas 0.9 (086104)
  • Página 22 SPARK MIG 110 TECHNISCHE DATEN DES BRENNERS Prozedere MIG/MAG Führungsart manuell Nennspannung / Spitzenspannung 113 V Nennschweissstrom (A) 80 A Einschaltdauer bei 40°C Imax Anwendbarer Drahtdurchmesser Ø0.6~1.0 mm Schlauchlänge 2.2 m Gasart nur ohne Gas Gasdurchsatz (l/mn) nicht anwendbar Kühlbetrieb natürliche Kühlung...
  • Página 23 SPARK MIG 110 ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
  • Página 24 SPARK MIG 110 HUMOS DE SOLDADURA Y GAS El humo, el gas y el polvo que se emite durante la soldadura son peligrosos para la salud. Hay que prever una ventilación suficiente y en ocasiones puede ser necesario un aporte de aire. Una máscara de aire puede ser una solución en caso de aireación insuficiente.
  • Página 25 SPARK MIG 110 • Coloque los cables de soldadura juntos - fíjelos con una brida si es posible; • Coloque su torso y su cabeza lo más lejos posible del circuito de soldadura; • No enrolle nunca los cables de soldadura alrededor de su cuerpo;...
  • Página 26 SPARK MIG 110 e. Conexión a tierra de la pieza a soldar: Cuando la pieza a soldar no está conectada a tierra para la seguridad eléctrica o debido a su dimensiones y lugar, como es el caso, por ejemplo de carcasas metálicas de barcos o en la carpintería metálica de edificios, una conexión a tierra de la pieza puede reducir en algunos casos las emisiones.
  • Página 27 Posee una ranura en U (recomendada para el hilo No Gas) y una en V. • El SPARK MIG 110 se recomienda para soldar acero de espesor 1 a 2mm. Fuera de estas recomendaciones y hasta 4mm, el ensamblaje requerirá varias pasadas.
  • Página 28 SPARK MIG 110 UTILIZACIΌN (FIG-IV) SPARK MIG facilita el reglaje de la velocidad del hilo y de la tensión. • Su tensión (botones A/ B ) • Su velocidad de hilo, arreglando el potenciómetro (1) en la zona de color indicada y ajustar si es necesario.
  • Página 29 SPARK MIG 110 RIESGO DE LESIONES DEBIDO A PIEZAS MÓVILES Riesgo de herida debido a componentes móviles. Las devanaderas contienen componentes móviles que pueden atrapar las manos, el cabello, la ropa o las herramientas y provocar heridas • No tienda una mano para girar sobre un eje o componentes o piezas a la unidad en movimiento! •...
  • Página 30 SPARK MIG 110 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим...
  • Página 31 SPARK MIG 110 СВАРОЧНЫЕ ДЫМ И ГАЗ Выделяемые при сварке дым, газ и пыль опасны для здоровья. Вентиляция должна быть достаточной, и может потребоваться дополнительная подача воздуха. При недостаточной вентиляции можно воспользоваться маской сварщика-респиратором. Проверьте, чтобы всасывание воздуха было эффективным в соответствии с нормами безопасности.
  • Página 32 SPARK MIG 110 Электромагнитные поля EMF могут создать помехи для некоторых медицинских имплантатов, например электрокардиостимуляторов. Меры безопасности должны быть приняты для людей, носящих медицинские имплантаты. Например, ограничение доступа для прохожих или оценка индивидуального риска для сварщика. Чтобы свести к минимуму воздействие электромагнитных полей сварочных цепей, сварщики должны следовать...
  • Página 33 SPARK MIG 110 b. Техобслуживание аппарата ручной дуговой сварки: аппарат ручной дуговой сварки нужно необходимо периодически обслуживать согласно рекомендациям производителя. Необходимо, чтобы все доступы, люки и откидывающиеся части корпуса были закрыты и правильно закреплены, когда аппарат ручной дуговой сварки готов к работе или находится в рабочем состоянии. Необходимо, чтобы аппарат ручной дуговой сварки не был...
  • Página 34 роликами с 2-мя желобами для Ø 0,9. Он оснащен желобом формы U (для флюсовой проволоки No Gaz) и желобом формой V. • SPARK MIG 110 рекомендуется для сварки стали толщиной от 1 до 2мм. За пределами этих значений и до 4мм, для соединения по потребуется несколько повторных швов.
  • Página 35 Примечание: для алюминивой проволоки давление должно быть минимальным, чтобы не раздавить ее. • Выпустите проволоку из горелки на 5 см, затем поместите на конец горелки, подходящую к проволоке контактную трубку (рис III-D) и наконечник (рич III-E). Аппарат SPARK MIG 110 работает с бобинами диаметром 100мм SPARK MIG 110 No Gas 0.9 (086104)
  • Página 36 SPARK MIG 110 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ГОРЕЛКИ процесс MIG/MAG Руководящий метод руководство Номинальное / пиковое напряжение 113 B Номинальный сварочный ток (A) 80 A ПВ% при температуре 40°C Imax Применяемый диаметр сварочной проволоки Ø0.6~1.0 mm Длина рукава 2.2 м Тип газа...
  • Página 37 SPARK MIG 110 Пористый сварочный шов. Выпускное сопло газа загрязнено. Очистите сопло или замените его. Проволока плохого качества. Используйте проволоку, подходящую для сварки NO GAS. Плохое качество свариваемой Зачистите деталь перед сваркой поверхности (ржавчина и тд …) Значительное количество частичек...
  • Página 38 SPARK MIG 110 WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het product moeten deze instructies gelezen en goed begrepen wor- den. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan. Geen enkel lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
  • Página 39 SPARK MIG 110 RISICO OP VERWONDINGEN VEROORZAAKT DOOR BEWEGENDE ONDERDELEN De draadaanvoersystemen zijn voorzien van bewegende delen die handen, haar, kleding en gereedschap kunnen grij- pen en die ernstige verwondingen kunnen veroorzaken ! • Leg geen hand te draaien of bewegende onderdelen of delen om het station! •...
  • Página 40 SPARK MIG 110 ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIES Elektrische stroom die door een geleider gaat veroorzaakt elektrische en magnetische velden. De lasstroom wekt een elektromagnetisch veld op rondom de laszone en het lasmateriaal. De elektromagnetische velden, EMF, kunnen de werking van bepaalde medische apparaten, zoals pacemakers, verstoren.
  • Página 41 SPARK MIG 110 AANBEVELINGEN BETREFFENDE METHODES OM ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIES TE REDUCEREN a. Openbare spanningsnet : het lasmateriaal moet aangesloten worden op het openbare net volgens de aanbevelingen van de fabrikant. Als er storingen plaatsvinden kan het nodig zijn om extra voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals het filteren van het openbare stroomnetwerk.
  • Página 42 Hij heeft een groef met een U-vorm (aanbevolen voor het no-gaz draad) en één met een V-vorm. • De SPARK MIG 110 wordt aanbevolen voor het lassen van 1 tot 2 mm dik staal. Bij dikker staal, tot 4 mm, zal er meerdere keren gelast moeten worden.
  • Página 43 • Laat de lasdraad ongeveer 5cm uit de toorts komen, plaats daarna aan het eind van de toorts de contactbuis (fig. III-D), en vervolgens het voor de draad geschikte mondstukje (fig III-E). Op de SPARK MIG 110 lasapparaten kunt u spoelen van 100 mm gebruiken. SPARK MIG 110 No Gas 0.9 (086104)
  • Página 44 SPARK MIG 110 TECHNISCHE KENMERKEN VAN DE TOORTS Methode MIG/MAG Begeleidingsmethode manueel Nominale Spanning/Piekspanning 113 V Nominale lasstroom (A) 80 A Inschakelduur bij 40°C Imax Diameter Lasdraad Ø0.6~1.0 mm Lengte kabel 2.2 m Soort gas zonder gas alleen Gasstroom (l/mn)
  • Página 45 SPARK MIG 110 GARANTIE De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en arbeidsloon). De garantie dekt niet : • Alle overige schade als gevolg van vervoer. • De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
  • Página 46 SPARK MIG 110 AVVERTENZE - REGOLE DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerata a carico del fabbricante.
  • Página 47 SPARK MIG 110 Attenzione, la saldatura in ambienti di piccola dimensione ha bisogno di una sorveglianza a distanza di sicurezza. Inoltre il taglio di certi materiali contenenti piombo, cadmio, zinco, mercurio o berillio può essere particolarmente nocivo; pulire e sgrassare le parti prima di tagliarle.
  • Página 48 SPARK MIG 110 • collegare il cavo di ritorno al pezzo da lavorare il più vicino possibile alla zona da saldare; • non lavorare a fianco, né sedersi sopra, o addossarsi alla fonte di corrente di saldatura; • non saldare durante il trasporto della fonte di corrente di saldatura o trainafilo.
  • Página 49 SPARK MIG 110 ma in certi paesi che non autorizzano questo collegamento diretto, si consiglia che la connessione sia fatta con un condensatore appropriato scelto in funzione delle regole nazionali f. Protezione e blindaggio: La protezione e il blindaggio selettivi di altri cavi e materiali nella zona circostante possono limitare i problemi di perturbazioni.
  • Página 50 Possiede una gola in U (preconizzata per filo No Gaz) e una a V. • Lo SPARK MIG 110 è consigliato per saldare l’acciaio di spessore 1 a 2mm. Oltre questo valore e fino a 4mm, l’unione necessita di diversi passaggi.
  • Página 51 SPARK MIG 110 USO (FIG IV) SPARK MIG facilita la regolazione della velocità di filo e della tensione. • Vostra tensione (tasti A/ B) • Vostra velocità di filo, regolando il potenziometro (1) sulla zona del colore indicato e aggiustate se bisogno.
  • Página 52 SPARK MIG 110 ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI SYMPTOMES CAUSES POSSIBLES REMEDES Il flusso del filo di saldatura non è Dei residui ostruiscono l'orifizio. Pulire il tubo contatto oppure costante. cambiarlo e rimettere del prodotto anti-adesione. Il filo scivola nei rulli. - Controllare la pressione dei rulli o sostituirli.
  • Página 53 SPARK MIG 110 OSTRZEŻENIA - ZASADY BEZPIECZEŃSTWA WPROWADZENIE I OPIS OGÓLNY Niniejsza instrukcja musi być przeczytana i zrozumiana przed rozpoczęciem eksploatacji. Nie wolno przeprowadzać żadnych modyfikacji ani konserwacji, które nie zostały określone w instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek obrażenia ciała lub szkody materialne spowodowane użytkowaniem niezgodnym z treścią...
  • Página 54 SPARK MIG 110 OPARY SPAWALNICZE I GAZ Dymy, gazy i pyły emitowane podczas spawania są niebezpieczne dla zdrowia. Należy zapewnić wystarczającą wentylację i może być wymagane powietrze. W przypadku niewystarczającej wentylacji rozwiązaniem może być maska na świeże powietrze. Sprawdź, czy ssanie jest skuteczne, sprawdzając je pod kątem norm bezpieczeństwa.
  • Página 55 SPARK MIG 110 Spawacze powinni postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami, aby zminimalizować ekspozycję na działanie pól elektromagnetycznych z obwodu spawania: • ułożyć kable spawalnicze razem – w miarę możliwości zamocować je za pomocą zacisku; • ustawić się (tułów i głowę) jak najdalej od obwodu zgrzewania;...
  • Página 56 SPARK MIG 110 c. Kable spawalnicze: Kable powinny być możliwie jak najkrótsze, ułożone blisko siebie przy ziemi lub na ziemi. d. Uziemienie ekwipotencjalne: Należy rozważyć połączenie wszystkich przedmiotów metalowych w pobliżu. Jednakże metalowe przedmioty podłączone do przedmiotu obrabianego zwiększają ryzyko porażenia elektrycznego, jeśli operator dotknie zarówno tych metalowych elementów, jak i elektrody.
  • Página 57 Posiada rowek w kształcie litery U (zalecany dla przewodów No Gas) oraz rowek w kształcie litery V. • SPARK MIG 110 jest zalecany do spawania stali o grubości od 1 do 2mm. Poza tym zakresem i do 4mm montaż będzie wymagał...
  • Página 58 • Należy wyciągnąć około 5 cm drutu z palnika, a następnie umieścić na końcu rurki kontaktowej palnika (rys III-D), a potem do dyszy (fig III-E). SPARK MIG 110 może pomieścić szpulę o średnicy 100 mm. SPARK MIG 110 Bez Gazu 0.9 (086104)
  • Página 59 SPARK MIG 110 RYZYKO ZRANIENIA SPOWODOWANE RUCHOMYMI CZĘŚCIAMI URZĄDZENIA Rolki są wyposażone w ruchome części, które mogą chwycić dłonie, włosy, ubranie lub narzędzia, a tym sa- mym spowodować poważne obrażenia! • Nie kłaść rąk na częściach obracających lub ruchomych czy też częściach napędowych! •...
  • Página 60 SPARK MIG 110 FIG - I FIG - II...
  • Página 61 SPARK MIG 110 FIG - III FIG - IV NO GAS...
  • Página 62 SPARK MIG 110 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE / DANE TECHNICZNE / TECHNICKÉ VLASTNOSTI Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение...
  • Página 63 SPARK MIG 110 PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE/ PIEZAS DE RECAMBIO/ ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO N° Designation Ref. Ensemble Support bobine _ Reel stand _ Rollenhalter _ Soporte de bobina _ Подставка для катушки _ Spoelhou-...
  • Página 64 SPARK MIG 110 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO...
  • Página 65 SPARK MIG 110 ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE / IKONY / VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. Warning ! Read the user manual before use. ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Geräts.
  • Página 66 SPARK MIG 110 SPARK MIG 110 L’appareil respecte la norme EN 60974-5. This product is compliant with standard EN 60974-5. Das Gerät entspricht der Norm EN 60974-5. El aparato es IEC 60974-5 conforme a las normas EN60974-5. Аппарат соблюдает нормы EN 60974-5.
  • Página 67 SPARK MIG 110 SPARK MIG 110 ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ZUBEHÖR / ACCESORIOS / АКСЕССУАРЫ / ACCESSOIRES / ACCESSORI 086104 044081 041929 041875 SPARK MIG 110 Special No Gas (x1) = 041868 poids / weight / gewicht / peso / вес / peso / wicht...
  • Página 68 JBDC 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...