Página 2
FAAC declines all liability caused by improper use or use other than that for which L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et the automated system was intended.
Página 3
• 2006/95/CE direttiva Bassa Tensione. 2004/108/CE direttiva Compatibilità Elettromagnetica. • Nota aggiuntiva: Questo prodotto è stato sottoposto a test in una configurazione tipica omogenea (tutti prodotti di costruzione FAAC S.p.A.) Bologna, 01 Settembre 2008 L’Amministratore Delegato A. Marcellan Note per la lettura dell’istruzione Leggere completamente questo manuale di installazione prima di iniziare l’installazione del prodotto.
Página 4
APPARECCHIATURA ELETTRONICA 24Vdc PER CANCELLI SCORREVOLI ISTRUZIONI PER L’USO - NORME D’INSTALLAZIONE 1. CARATTERISTICHE GENERALI Questa centrale di comando a 24Vdc per cancelli scorrevoli offre elevate prestazioni ed un ampio numero di rego- lazioni, con rallentamenti in apertura e chiusura, gestione di un encoder e possibilità di gestire i finecorsa in apertura ed in chiusura.
Página 6
5.1.3. A CCESSORI Morsetti “+24V – -24V”. A questi morsetti vanno collegati i cavi d’alimentazione degli accessori. Il carico massimo degli accessori non deve superare i 500 mA. L’uscita di questi morsetti è in corrente continua, rispettare la polarità di alimentazione degli accessori. 5.1.4.
Página 7
5.4. MORSETTIERA CN4 5.4.1. A PERTURA TOTALE Morsetti “COM2 – OPEN A”. Contatto normalmente aperto. Collegare a questi morsetti un qualsiasi datore d’impulso (es. pulsante, selettore a chiave etc.) che, chiudendo un contatto, genera un impulso di apertura o chiusura totale del cancello. Il suo funzionamento è...
Página 8
Nessun dispositivo di sicurezza collegato Nessun dispositivo di sicurezza collegato Una coppia di fotocellule in chiusura Una coppia di fotocellule in chiusura Una coppia di fotocellule in apertura, una in chiusura Una coppia di fotocellule in apertura, una in chiusura Una coppia di fotocellule in chiusura ed una in aper- Una coppia di fotocellule in chiusura ed una in aper- ed una in chiusura ed apertura...
Página 9
7. LEDS DI CONTROLLO LEDS ACCESO SPENTO Alimentazione per mezzo delle batterie o mancanza Alimentazione tramite trasformatore toroidale di alimentazione Comando di stop non attivato Comando di stop attivato Sicurezza in chiusura non impegnata Sicurezza in chusura impegnata Sicurezza in apertura impegnata Sicurezza in apertura non impegnata Finecorsa in chiusura non impegnato Finecorsa in chiusura impegnato...
Página 10
DISPLAY DESCRIZIONE Regolazione della sensibilità della frizione elettronica e della forza del motore. Forza motore minima, più sensibile all’ostacolo Forza motore medio-bassa, sensibilità all’ostacolo medio-alta Fora motore medio-alta, sensibilità all’ostacolo medio-bassa Forza motore alta, bassa sensibilità all’ostacolo Richiusura Automatica: con questa funzione si abilita o disabilita la richiusura automatica del cancello Disattivata Attivata Funzionamento del comando OPEN A: questa funzione determina il comportamento del pulsante di OPEN A (apertura...
Página 11
10. PROGRAMMAZIONE Durante la procedura di programmazione la centrale memorizza le battute meccaniche in apertura, in chiusura e l’eventuale tempo di pausa prima della richiusura. Sbloccare il motoriduttore e posizionare il cancello circa a metà dell’apertura. Ribloccare il motoriduttore. Alimentare la centrale e verificare che sul display venga visualizzato il valore “--”. Premere e tenere premuto il pulsante P2 fino a che il display non visualizza il primo parametro ed il relativo valo- Dare un comando di OPEN A con un qualsiasi dispositivo collegato a questo ingresso, il display visualizza il valore “Pr”ed il cancello inizia a muoversi.
Página 14
14. FISSAGGIO SCHEDA Il contenitore da esterno è predisposto per l’alloggiamento della centrale, del trasformatore toroidale e delle even- tuali batterie tampone (Optional). Per il fissaggio del trasformatore toroidale e del supporto scheda fare riferimento alle specifiche istruzioni. Per il fissaggio della scheda elettronica seguire le seguenti istruzioni: Posizionare i distanziali in dotazione (Rif.
Página 15
2006/95/EC Low Voltage directive. • 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility directive. Additional information: This product underwent a test in a typical uniform configuration (all products manufactured by FAAC S.p.A.). Bologna, 01 September 2008 Managing Director A. Marcellan Notes on reading the instruction Read this installation manual to the full before you begin installing the product.
Página 16
24 Vdc CONTROL UNIT FOR SLIDING GATES OPERATING INSTRUCTIONS – INSTALLATION INSTRUCTIONS 1. GENERAL CHARACTERISTICS This 24Vdc control unit for sliding gates offers high performance and a wide range of adjustments, with opening and closing slow-downs, encoder management and the possibility of managing both opening and closing travel limit devices.
Página 18
5.1.3. A CCESSORIES “+24V – -24V” terminals. The accessories power cables should be connected to these terminals. The maximum load of the accessories must not exceed 500 mA. The output of these terminals is DC - observe the power supply polarity of the accessories. 5.1.4.
Página 19
5.4. TERMINAL BOARD CN4 5.4.1. T OTAL OPENING “COM2 – OPEN A” terminals. Normally open contact. Connect, to these terminals, any pulse generator (push-button, key selector, etc...) which by closing a contact, generates a total opening or closing impulse of the gate. The operation of this contact is defined by operating parameter “D”, see paragraph 9.
Página 20
No safety device connected No safety device connected A pair of closing photocells A pair of closing photocells A pair of photocells for opening, a pair for closing and A pair of photocells for opening, a pair for closing and A pair of photocells for closing, and a pair for opening A pair of photocells for closing, and a pair for opening a pair for opening and for closing...
Página 21
7. CONTROL LEDS LEDS Power supply by toroidal transformer Power supply by batteries or no power supply Stop command not activated Stop command activated Closing safety device not engaged Closing safety device engaged Opening safety device not engaged Opening safety device engaged Closing limit switch not engaged Closing limit switch engaged Opening limit switch not engaged...
Página 22
DISPLAY DESCRIPTION Adjustment of sensitivity of the electronic clutch and of motor power. Minimum motor power, more sensitive to obstacle Medium-low motor power, medium-high sensitivity to obstacles Medium-high motor power, medium-low sensitivity to obstacles High motor power, low sensitivity to obstacles Automatic Reclosure: this function enables or disables automatic gate reclosing Disabled Enabled...
Página 23
10. PROGRAMMING During the programming procedure, the control unit memory-stores the mechanical contact points during opening, closing and any pause time before re-closing. Release the gearmotor and position the gate at about halfway of open position. Re-block the gear motor. Power up the control unit and check if value “--”...
Página 26
14. HOW TO SECURE THE BOARD The outdoor enclosure is designed to house the control unit, the toroidal transformer and any buffer batteries (Optional). To secure the toroidal transformer and the board support, consult the specific instructions. To secure the control board, follow the instructions below: Position the supplied spacers (Ref.
Página 27
2006/95/CE directive Basse Tension. • 2004/108/CE directive Compatibilité Électromagnétique. Note supplémentaire: Ce produit a été testé dans une configuration typique homogène (tous les produits sont fabriqués par FAAC S.p.A.) Bologna, le 1er septembre 2008 L’Administrateur Délégué A. Marcellan Remarques pour la lecture de l’instruction Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Página 28
ARMOIRE ÉLECTRONIQUE 24Vcc POUR PORTAILS COULISSANTS INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION - NORMES D’INSTALLATION 1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Cette centrale de commande à 24Vcc pour portails coulissants offre de hautes performances et un grand choix de réglages, avec des ralentissements en ouverture et fermeture, la gestion d’un encodeur et la possibilité de gérer les fins de course en ouverture et en fermeture.
Página 29
4. SCHÉMA DE LA CARTE COMPOSANTS COMPOSANTS Bornier alimentation Bornier alimentation Bornier sorties Bornier sorties CN3 - CN4 Borniers entrées CN3 - CN4 Borniers entrées Embrochage récepteur Embrochage récepteur P1 - P2 P1 - P2 Boutons-poussoirs de programmation Boutons-poussoirs de programmation RESET RESET Bouton-poussoir de reset...
Página 30
5.1.3. A CCESSOIRES Bornes “+24V - 24V”. Connecter à ces bornes les câbles d’alimentation des accessoires. La charge maximum des accessoires ne doit pas dépasser 500mA. La sortie de ces bornes est en courant continu, respecter la polarité d’alimentation des accessoires. 5.1.4.
Página 31
5.4. BORNIER CN4 5.4.1. O UVERTURE TOTALE Bornes “COM2 – OPEN A”. Contact normalement ouvert. Connecter à ces bornes un générateur d’impulsions quelconque (bouton-poussoir, sélecteur à clé, etc...) qui, en fermant un contact, génère une impulsion d’ouverture ou de fermeture totale du portail Son fonctionnement est défini par le paramètre “D”, voir paragraphe 9.
Página 32
Aucun dispositif de sécurité connecté Aucun dispositif de sécurité connecté Une paire de photocellules en fermeture Une paire de photocellules en fermeture Une paire de photocellules en ouverture, une en Une paire de photocellules en ouverture, une en Une paire de photocellules en fermeture et une paire Une paire de photocellules en fermeture et une paire fermeture et une en fermeture et en ouverture fermeture et une en fermeture et en ouverture...
Página 33
7. LEDS DE CONTRÔLE LEDS ALLUMÉE ÉTEINTE Alimentation au moyen d’un transformateur Alimentation au moyen des batteries ou coupure toroïdal de courant Commande de stop pas activée Commande de stop activée Sécurité en fermeture pas engagée Sécurité en fermeture engagée Sécurité...
Página 34
AFFICHEUR DESCRIPTION Réglage de la sensibilité de l’embrayage électronique et de la force du moteur. Force moteur minimum, plus sensible à l’obstacle Force moteur moyenne-faible, sensibilité moyenne-haute à l’obstacle Force moteur moyenne-élevée, sensibilité moyenne-faible à l’obstacle Force moteur élevée, faible sensibilité à l’obstacle Refermeture Automatique: cette fonction active ou désactive la refermeture automatique du portail Désactivée Activée...
Página 35
10. PROGRAMMATION Durant la procédure de programmation, la centrale mémorise les butées mécaniques en ouverture, en fermeture ainsi que le temps de pause éventuel avant la refermeture. Déverrouiller le motoréducteur et positionner le portail environ à la moitié de l’ouverture. Bloquer de nouveau le motoréducteur.
Página 38
14. FIXATION DE LA CARTE Le boîtier pour l’extérieur est disposé pour le logement de la centrale, du transformateur toroïdal et des batteries tampon éventuelles (en optionl). Pour la fixation du transformateur toroïdal et du support de la carte, consulter les instructions spécifiques. Pour la fixation de la carte électronique, procéder d’après les instructions suivantes: Positionner les entretoises fournies (Réf.
Página 39
FAAC S.p.A. Dirección: Via Benini, 1 - 40069 - Zola Predosa - Bologna - ITALIA Declara que: El equipo electrónico mod. 724D • cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE: • 2006/95/CE directiva de Baja Tensión.
Página 40
EQUIPO ELECTRÓNICO 24Vdc PARA CANCELAS CORREDERAS INSTRUCCIONES DE USO - NORMAS DE INSTALACIÓN 1. . CARACTERÍSTICAS GENERALES Esta central de mando a 24Vdc para cancelas correderas ofrece elevadas prestaciones y un amplio número de ajustes, con deceleraciones en apertura y cierre, gestión de un encoder y posibilidad de gestionar los finales de carrera en apertura y en cierre.
Página 41
4. LAY-OUT TARJETA COMPONENTES COMPONENTES Regleta de bornes de alimentación Regleta de bornes de alimentación Regleta de bornes salidas Regleta de bornes salidas CN3 - CN4 Regletas de bornes entradas CN3 - CN4 Regletas de bornes entradas Acoplamiento receptor Acoplamiento receptor P1 - P2 P1 - P2 Pulsadores de programación...
Página 42
5.1.3. A CCESORIOS Bornes “+24V – -24V”. A estos bornes deben conectarse los cables de alimentación de los accesorios. La carga máxima de los accesorios no debe superar los 500 mA. La salida de estos bornes es de corriente continua, respete la polaridad de alimentación de los accesorios. 5.1.4.
Página 43
5.4. REGLETA DE BORNES CN4 5.4.1. A PERTURA TOTAL Bornes “COM2 – OPEN A”. Contacto normalmente abierto. A estos bornes hay que conectar un emisor de impulsos cualquiera (p.ej. pulsador, selector de llave, etc...) que, al cerrar un contacto, genera un impulso de apertura o cierre total de la cancela.
Página 44
Ningún dispositivo de seguridad conectado Ningún dispositivo de seguridad conectado Un par de fotocélulas en cierre Un par de fotocélulas en cierre Un par de fotocélulas en apertura, uno en cierre Un par de fotocélulas en apertura, uno en cierre Un par de fotocélulas en cierre y otro en apertura Un par de fotocélulas en cierre y otro en apertura y uno en cierre y en apertura...
Página 45
7. DIODOS DE CONTROL DIODOS ENCENDIDO APAGADO Alimentación por medio de las baterías o falta de Alimentación por medio de transformador toroidal alimentación Mando de stop no activado Mando de stop activado Dispositivo de seguridad en cierre no ocupado Dispositivo de seguridad en cierre ocupado Dispositivo de seguridad en apertura no ocupado Dispositivo de seguridad en apertura ocupado Final de carrera en cierre no ocupado Final de carrera en cierre ocupado...
Página 46
DISPLAY DESCRIPCIÓN Regulación de la sensibilidad del embrague electrónico y de la fuerza del motor Fuerza motor mínima, más sensible al obstáculo Fuerza motor medio-baja, sensibilidad medio-alta al obstáculo Fuerza motor medio-alta, sensibilidad medio-baja al obstáculo Fuerza motor alta, baja sensibilidad al obstáculo Cierre Automático: con esta función se habilita o deshabilita el cierre automático tras una apertura de la cancela Desactivada Activada...
Página 47
10. PROGRAMACIÓN Durante el procedimiento de programación, la central memoriza los topes mecánicos en apertura, en cierre y el eventual tiempo de pausa antes del cierre. Desbloquee el motorreductor y coloque la cancela a aproximadamente la mitad de la apertura. Bloquee de nuevo el motorreductor.
Página 50
14. FIJACIÓN DE LA TARJETA El contenedor para exteriores está predispuesto para alojar la central, el transformador toroidal y las eventuales baterías tampón (Opcional). Para la fijación del transformador toroidal y el soporte de la tarjeta consulte las correspondientes instrucciones. Para la fijación de la tarjeta electrónica proceda del siguiente modo: Coloque los distanciadores suministrados en dotación (Ref.
Página 51
Sicherheitsbestimmungen der folgenden EWG-Richtlinien entspricht: • 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie. • 2004/108/EG Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit. Zusätzliche Anmerkungen: Dieses Produkt wurde in einer typischen, homogenen Konfiguration getestet (alle von FAAC S.p.A. hergestellten Produkte). Bologna, 1. September 2008 Geschäftsführer A. Marcellan Hinweise zu den Anleitungen Vor der Installation des Produkts sind die Installationsanweisungen vollständig zu lesen.
Página 52
ELEKTRONISCHES STEUERGERÄT 24Vdc FÜR SCHIEBETORE BETRIEBSANLEITUNGEN – INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN 1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN Diese 24Vdc-Steuereinheit für Schiebetore bietet hohe Leistungen sowie eine große Anzahl an Einstellungen mit Abbremsungen beim Öffnen und beim Schließen, Steuerung eines Encoders und der Möglichkeit, die Endschalter beim Öffnen und beim Schließen zu steuern. Dank der Steuerung durch den Encoder gewährleistet diese Steuereinheit bei korrekter Montage eine den geltenden Sicherheitsbestimmungen entsprechende Installation.
Página 54
5.1.3. Z UBEHÖR Klemmen “+24V – -24V”. An diese Klemmen werden die Versorgungskabel des Zubehörs angeschlossen. Die Höchstbelastung des Zubehörs darf 500 mA nicht überschreiten. Der Ausgang dieser Klemmen erfolgt in Gleichstrom. Die Versorgungspolarität des Zubehörs beachten. 5.1.4. E Klemme “ “.
Página 55
5.4. KLEMMENLEISTE CN4 5.4.1. V Ö OLLSTÄNDIGE FFNUNG Klemmen “COM2 – OPEN A”. Arbeitskontakt. Einen beliebigen Impulsgeber (Taste, Schlüsselschalter usw.) an diese Klemmen anschließen, der bei Schließen eines Kontakts einen Impuls für das vollständige Öffnen oder Schließen des Tors erzeugt. Die Betriebsweise wird vom Betriebsparameter „D“...
Página 56
keine Sicherheitseinrichtung angeschlossen keine Sicherheitseinrichtung angeschlossen ein Paar Fotozellen beim Schließen ein Paar Fotozellen beim Schließen ein Paar Fotozellen beim Öffnen, ein Paar Fotozellen beim ein Paar Fotozellen beim Öffnen, ein Paar Fotozellen beim ein Paar Fotozellen beim Schließen und ein Paar beim ein Paar Fotozellen beim Schließen und ein Paar beim Schließen und ein Paar beim Schließen und beim Öffnen Schließen und ein Paar beim Schließen und beim Öffnen...
Página 57
7. KONTROLL-LED LEDS Versorgung über Toroid-Transformator Versorgung über Batterien oder Stromausfall Stopp-Befehl nicht aktiv Stopp-Befehl aktiv Sicherheitseinrichtung beim Schließen nicht belegt Sicherheitseinrichtung beim Schließen belegt Sicherheitseinrichtung beim Öffnen nicht belegt Sicherheitseinrichtung beim Öffnen belegt Endschalter beim Schließen nicht belegt Endschalter beim Schließen belegt Endschalter beim Öffnen nicht belegt Endschalter beim Öffnen belegt •...
Página 58
DISPLAY BESCHREIBUNG Einstellung der Empfindlichkeit der elektronischen Kupplung und der Schubkraft des Motors. minimale Schubkraft des Motors, empfindlicher bei Hindernissen mittlere bis niedrige Schubkraft des Motors, mittlere bis hohe Empfindlichkeit bei Hindernissen mittlere bis hohe Schubkraft des Motors, mittlere bis niedrige Empfindlichkeit bei Hindernissen hohe Schubkraft des Motors, niedrige Empfindlichkeit bei Hindernissen Automatische Schließfunktion: mit dieser Funktion wird die automatische Schließfunktion des Tors aktiviert oder deaktiviert...
Página 59
10. PROGRAMMIERUNG Während der Programmierung speichert die Steuereinheit die mechanischen Anschläge beim Öffnen, beim Schließen sowie die eventuelle Pausenzeit vor dem erneuten Schließen ein. Den Getriebemotor entriegeln und das Tor auf ungefähr die Hälfte des Öffnungswegs fahren. Den Getriebemotor wieder verriegeln. Die Steuereinheit mit Strom versorgen und sicherstellen, dass am Display der Wert „--“...
Página 62
14. BEFESTIGUNG DER KARTE Das Gehäuse für die Außenanwendung ist für die Aufnahme der Steuereinheit, des Toroid-Transformators und der eventuellen Pufferbatterien (optional) ausgelegt. Für die Befestigung des Toroid-Transformators und des Kartenhalters wird auf die spezifischen Anweisungen verwiesen. Für die Befestigung der elektronischen Karte sind die nachfolgenden Anweisungen zu befolgen: Die im Lieferumfang enthaltenen Distanzstücke (Bez.
Página 63
2006/95/EG Laagspanningsrichtijn. • 2004/108/EG richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit. Aanvullende opmerking: Dit product is getest in een specifieke homogene configuratie (alle door FAAC S.p.A. vervaardigde producten). Bologna, 01 september 2008 De Algemeen Directeur A. Marcellan Opmerkingen voor het lezen van de instructies Lees deze installatiehandleiding aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product.
Página 64
ELEKTRONISCHE APPARATUUR 24Vdc VOOR SCHUIFPOORTEN GEBRUIKSAANWIJZING - INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN 1. ALGEMENE EIGENSCHAPPEN Deze besturingseenheid van 24Vdc voor schuifpoorten biedt uitstekende prestaties en een groot aantal instellingen, met vertragingen bij het openen en sluiten, en de mogelijkheid een encoder en de eindschakelaars voor het openen en sluiten te beheren.
Página 66
5.1.3. A CCESSOIRES Klemmen “+24V – -24V”. Op deze klemmen moeten de voedingskabels van de accessoires worden aangesloten. De maximale belasting van de accessoires bedraagt 500 mA. De uitgang van deze klemmen heeft gelijkstroom, neem bij de voeding van de accessoires de polen in acht. 5.1.4.
Página 67
5.4. KLEMMENBORD CN4 5.4.1. V OLLEDIGE OPENING Klemmen “COM2 – OPEN A”. Normaal open contact. Sluit op deze klemmen een willekeurige impulsgever aan (bijv. drukknop, sleutelschakelaar enz...) die, door het contact te sluiten, een impuls geeft voor volledige opening of sluiting van de poort. De werking daarvan wordt bepaald door de werkingsparameter “D”, zie paragraaf 9.
Página 68
Geen enkele veiligheidsvoorziening aangesloten Geen enkele veiligheidsvoorziening aangesloten Een paar fotocellen voor het sluiten Een paar fotocellen voor het sluiten Eén paar fotocellen voor het sluiten en één voor het Eén paar fotocellen voor het sluiten en één voor het Eén paar fotocellen voor het openen, een paar voor Eén paar fotocellen voor het openen, een paar voor openen...
Página 69
7. CONTROLELEDS LEDS Voeding via ringtransformator Voeding op batterijen of geen voeding Stop-commando niet geactiveerd Stop-commando geactiveerd Veiligheidsinrichting voor sluiten niet bezet Veiligheidsinrichting voor sluiten bezet Veiligheidsinrichting voor openen niet bezet Veiligheidsinrichting voor openen bezet Eindschakelaar voor sluiten niet bezet Eindschakelaar voor sluiten bezet Eindschakelaar voor openen niet bezet Eindschakelaar voor openen bezet...
Página 70
DISPLAY BESCHRIJVING Instellen van de gevoeligheid van de elektronische koppeling en de kracht van de motor. Kracht motor minimaal, obstakelgevoeligheid hoog Kracht motor gemiddeld-laag, obstakelgevoeligheid gemiddeld-hoog Kracht motor gemiddeld-hoog, obstakelgevoeligheid gemiddeld-laag Kracht motor groot, obstakelgevoeligheid laag Automatische sluiting: met deze functie wordt de automatische sluiting van de poort geactiveerd of gedeactiveerd Gedeactiveerd Geactiveerd Werking van het commando OPEN A: deze functie bepaalt het gedrag van de knop OPEN A (volledige opening).
Página 71
10. PROGRAMMERING Tijdens de programmeerfase slaat de besturingseenheid de mechanische eindaanslagen bij het openen, bij het sluiten, en de eventuele pauzetijd alvorens weer te sluiten, in het geheugen op. Ontgrendel de motorreductor en zet de poort ongeveer half open. Vergrendel de motorreductor weer. Schakel de voeding naar de besturingseenheid in en controleer of op het display de waarde “--”...
Página 74
14. BEVESTIGING KAART De houder voor buiten biedt plaats voor de centrale, de ringtransformator en eventuele (optionele) bufferbatterijen. Volg de specifieke instructies om de ringtransformator en de kaarthouder te monteren. Volg de volgende instructies om de elektronische kaart te monteren: Zet de bijgeleverde afstandsstukken (Ref.
Página 75
DEUTSCH FAAC is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
Página 76
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. FAAC se réserve le droit d’ap- porter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à...