Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 150

Enlaces rápidos

Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Bruksanvisning
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
DE
PL
EN
FR
SE
ES
NL
IT

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para VenenWalker Pro 2

  • Página 1 Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Bruksanvisning Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso...
  • Página 2 ab Seite 3 from page 28 à partir de la page 52 vanaf pagina 77 od strony 102 från sidan 127 a partir de la página 150 da pagina 174...
  • Página 3 Inhaltsverzeichnis Signalwörter ______________________________________ 4 Einleitung _________________________________________ 6 Kurzbeschreibung __________________________________ 7 Zweckbestimmung _________________________________ 8 Anwendung _______________________________________ 8 Sicherheitshinweise _________________________________10 Lieferumfang ______________________________________13 Steuergerät auf einen Blick ___________________________13 Benutzung ________________________________________14 Reinigung, Pflege und Aufbewahrung __________________ 22 Fehlerbehebung __________________________________ 23 Technische Daten _________________________________ 25 Erlaubtes Zubehör _________________________________ 26 Entsorgung ______________________________________ 26 Kundendienst_____________________________________ 26...
  • Página 4 Erklärung der Symbole Gefahrenzeichen: Diese Zerbrechlich Symbole zeigen Gefahren an. Die dazugehörenden Sicher­ EU­Repräsentant heitshinweise aufmerksam durchlesen und befolgen. Importeur Ergänzende Informationen Medizinprodukt Gebrauchsanleitung vor 0123 Gebrauch lesen! Dieses Symbol ist auf dem Gerät MIT DER CE­KENNZEICHNUNG blau. BESTÄTIGT DER HERSTEL­ Schutzklasse II LER ODER IMPORTEUR DIE KONFORMITÄT DES PRODUK­...
  • Página 5 – EN ISO 10993-1 Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz­ / Zubehörteilen haben, kontak­ tieren Sie den Kundendienst über unsere Internetseite: www.venenwalker.com oder telefonisch unter +49 (0) 38851 314337* (Mo. – Fr. 8 – 12 Uhr) Viel Erfolg bei der Anwendung des Die Abbildungen in dieser Gebrauchsanleitung können von Ihrem Gerät...
  • Página 6 Einleitung Zu viel Sitzen, zu viel Stehen, falsche Ernährung: nach übereinstimmenden Schätzungen leiden 20 % aller Europäer an venösen Beinleiden, mehr als die Hälfte davon ist von einem fortgeschrittenen Venenleiden betroffen. Die weltweite Zivilisationskrankheit fängt meist harmlos mit Kribbeln in den Bei­ nen an, schwere, dicke und müde Beine folgen, Besenreiser und Krampfadern zeigen sich.
  • Página 7 lungsdauer und die Häufigkeit richten sich nach dem persönlichem Befinden im kosmetischem Bereich oder nach der ärztlichen Empfehlung im medizinischen Anwendungsfall. Die Behandlungsdauer sollte aber mindestens 20 Minuten be­ tragen. Die medizinische Anwendung sollte natürlich ärztlich begleitet werden. Die Form und Art der Manschette spielt eine wichtige Rolle. Wegen der nach­ gewiesenen Bedeutung der Entleerung der venösen Geflechte der Sohle, sollte eine Manschette nicht nur das ganze Bein umschließen, sondern auch den Fuß.
  • Página 8 Zweckbestimmung darf nur zur Entstauung an den Extremitäten benutzt werden. Bei medizinischer Indikation konsultieren Sie vor der Anwen­ dung Ihren Arzt! ist für den privaten Hausgebrauch bestimmt. Nutzen Sie ihn nur wie in der Anleitung beschrieben. Jede weitere Verwendung gilt als bestimmungswidrig. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachge­...
  • Página 9 • Stauung durch Gelenkverletzung oder Überanspruchung, wie z. B. Bluterguss und Muskelkater bei Sportverletzungen • Schwellung nach Zerrung oder Verstauchung • Begünstigung der Wundheilung nach operativem Eingriff • Periphere arterielle Verschlusskrankheit (pAVK), bei bestimmten Indikationen Kontraindikationen nicht, In folgenden Fällen verwenden Sie den oder nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt: •...
  • Página 10 Sicherheitshinweise Dieses System ist nicht dafür bestimmt, durch Personen ■ (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das System zu benutzen ist.
  • Página 11 GEFAHR – Stromschlaggefahr Das System nur in geschlossenen Räumen verwenden und lagern. Das ■ System nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit betreiben. Das Steuergerät und seine Anschlussleitung niemals in Wasser oder ande­ ■ re Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen oder nass werden können.
  • Página 12 Das System keinen extremen Temperaturen, lang anhaltender Feuchtigkeit, ■ direkter Sonneneinstrahlung oder Stößen aussetzen. Genauere Angaben sind dem Kapitel „Technische Daten“ zu entnehmen. Niemals schwere Gegenstände auf das System stellen. ■ Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Bitte entnehmen Sie diese Angaben den Begleitpapieren oder auf https://www.venenwalker.com/downloads/...
  • Página 13 Lieferumfang A Manschetten (2 x) B Steuergerät (1 x) C Verbindungs­ schläuche (2 x) D Aufbewahrungs­ tasche • Gebrauchs­ anleitung (1 x) Steuergerät auf einen Blick 1 Verschlussstopfen für Schlauchan­ 5 PRESSURE Drehknopf: Druck­ schlüsse (hier: im L Schlauchan­ regler schluss für linkes Bein) Taste: Abpumpen 2 I O II Hauptschalter...
  • Página 14 Benutzung BEACHTEN! Bei medizinischer Indikation fragen Sie Ihren Arzt, ob und wie oft Sie ■ benutzen dürfen. Wird die Anwendung unangenehm, verringern Sie den Druck oder been- ■ den Sie die Behandlung. Wenn bei Schwangeren während der Anwendung eine erhöhte Pulsfre- ■...
  • Página 15 Wenn der Umfang Ihrer Oberschenkel größer als ca. 70 cm bzw. Ih­ rer Unterschenkel größer als ca. 40 cm ist, benötigen Sie Manschetten ­ Erweiterungen. Diese sind unter www.venenwalker.com erhältlich. A) Steuergerät aufstellen 1. Wählen Sie einen Platz, an dem Sie bequem sitzen und Ihre Beine hoch­...
  • Página 16 Manschetten-Erweiterung an der Manschette anbringen: • Öffnen Sie den Reißverschluss der Manschette. • Stecken Sie die Reißverschlusshälf­ ten von Manschette und Erweite­ rung zusammen und ziehen Sie den Reißverschluss zu. C) Manschetten am Steuergerät anschließen und anlegen kann auch nur mit einer Manschette an einem Bein benutzt werden.
  • Página 17 6. Stecken Sie das Ende des rechten Ver­ bindungsschlauchs auf den R Schlauch­ anschluss des Steuer gerätes und das Ende des linken Verbindungsschlauchs auf den L Schlauchanschluss. Vergewis­ sern Sie sich, dass die Schläuche fest auf den Schlauchanschlüssen sitzen. Sollten Sie nur eine Manschette ver­ wenden, verschließen Sie den freien Schlauchanschluss des Steuergerätes mit dem Verschlussstopfen.
  • Página 18 • Sollte das immer noch zu schwierig sein, können Sie ein Band am Schieber des Reißverschlusses anbringen und den Reißverschluss durch das Ziehen am Band schließen. D) Steuergerät einschalten und sich massieren lassen -Massage sollte nach ca. 20 – 30 Minuten be­ endet werden.
  • Página 19 3. Drücken Sie die Taste zum Aufpum­ pen der Manschetten. Daraufhin beginnt das Steuergerät zu arbeiten und füllt die Manschetten wechselseitig mit Luft. An­ schließend werden Ihre Beine durch auf­ und abschwellende Luftpolster massiert. Beachten Sie, dass die Manschet­ ten nicht gleichzeitig, sondern nach­ einander arbeiten.
  • Página 20 E) Behandlung beenden 1. Schalten Sie das Steuergerät nach 20 bis 30 Minuten aus. Kippen Sie dazu den Hauptschalter auf die mittlere Posi­ tion O. Wurde der Timer aktiviert, schaltet das Steuergerät nach der eingestellten Dauer automatisch ab. Kippen Sie den Hauptschalter anschließend auf die mittlere Position O.
  • Página 21 2. Drücken Sie die Abpumpen­Taste und drehen Sie den PRESSURE Druck­ regler auf die höchste Stufe. 3. Wenn die Manschetten leer sind, kippen Sie den Hauptschalter auf die mittlere Position O, um das Steuergerät auszu­ schalten. 4. Trennen Sie das Steuergerät vom Stromnetz.
  • Página 22 Reinigung, Pflege und Aufbewahrung BEACHTEN! Ziehen Sie vor der Reinigung stets die Verbindungsschläuche von den Man­ ■ schetten und dem Steuergerät ab. Verwenden Sie zum Reinigen keine ätzenden oder scheuernden Reini­ ■ gungsmittel. Diese können die Oberflächen beschädigen. Achten Sie unbedingt darauf, dass keine Feuchtigkeit in die Schlauchan­ ■...
  • Página 23 Fehlerbehebung Sollte das System nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen Sie, ob Sie das Problem anhand der nachfolgenden Tipps selbst beheben können. Ist dies nicht möglich, kontaktieren Sie den Kundendienst. Versuchen Sie nicht, ein elektrisches Gerät eigenständig zu repa- rieren! Problem Mögliche Ursache Behebung •...
  • Página 24 (z. B. Blitzein­ schlag) ausgelöst. Bei Überlastung Die Manschet­ springen die Reiß­ ten öffnen sich verschlüsse der Verwenden Sie Manschetten ­ selbständig Manschetten auf, ­Erweiterungen. Diese sind unter während der damit es nicht zu einer www.venenwalker.com erhältlich. Anwendung. Blockade der Arterien kommt.
  • Página 25 Technische Daten Produktname: VenenWalker PRO2 Modellnummer: 001­1011­00 Referenz­Artikelnr. für den Kundendienst: 04318 Netzspannung: 230 V ~ Netzfrequenz: 50 Hz Stromaufnahme: 0,1 A Leistung: 25 W Manschettendruck: max. 120 mmHg Gewicht Steuergerät: 1700 g Sicherung: T3.15 A H250 V (5 x 20 mm)
  • Página 26 Erlaubtes Zubehör VenenWalker PRO Beinmanschetten Standard Paar / rot; Artikelnr.: 003­1008­32 VenenWalker PRO Beinmanschetten kurz Paar / rot ; Artikelnr.: 003­1008­27 VenenWalker PRO Manschetten­Erweiterung Standard Paar / rot; Artikelnr.: 003­1008­22 VenenWalker PRO Manschetten­Erweiterung kurz Paar / rot; Artikelnr.: 003­1008­23 VenenWalker PRO Armmanschetten Paar / rot; Artikelnr.: 003­1008­14 VenenWalker PRO Beinmanschetten Standard Paar/ türkis;...
  • Página 27 Weitere Informationen wird hergestellt von: Zero­Plus International Limited Room 1004, 10/F. 71­75 container port road Kwai Chung N.T., Hong Kong Europäischer Vertreter: Globalmind Consumer Electronics GmbH Ernst­Mantius­Str. 11 21029 Hamburg Deutschland Importeur: Globalmind Consumer Electronics GmbH Ernst­Mantius­Str. 11 21029 Hamburg Deutschland Alle Rechte vorbehalten.
  • Página 28 Contents Introduction ______________________________________ 31 Brief description ___________________________________ 32 Purpose _________________________________________ 33 Use ____________________________________________ 33 Safety instructions _________________________________ 35 Items supplied ____________________________________ 38 Control unit at a glance _____________________________ 38 Use ____________________________________________ 39 Cleaning, care and storage __________________________ 46 Troubleshooting ___________________________________ 47 Technical specifications _____________________________ 49 Permitted accessories ______________________________ 50 Disposal _________________________________________ 50...
  • Página 29 Explanation of the symbols Danger symbols: These sym­ Keep dry bols indicate hazards. Read KEEP DRY through the associated safety Fragile instructions carefully and follow them. EU Representative Supplementary information Importer Read operating instructions Medical device before use! This symbol ap­ pears in blue on the device.
  • Página 30 If you have any questions about the device or about spare parts / accessories, please contact the customer service department via our website: www.venenwalker.com or by phone on +49 (0) 38851 314337* (Mon – Fri, 8 am – 12 midday)
  • Página 31 Introduction Too much sitting, too much standing, the wrong diet: according to consistent estimates, 20 % of all Europeans suffer from venous leg complaints and more than half are affected by advanced vein problems. This global lifestyle disease starts off harmlessly with a tingling sensation in the legs.
  • Página 32 application, the doctor’s recommendation should be followed. The treatment should last for at least 20 minutes, however. Any medical use should, of course, be supervised by a doctor. The shape and type of cuff used is important. Due to the proven importance of the draining of the vein network in the sole, the cuff should cover both the entire leg and the foot.
  • Página 33 Purpose may only be used for decongestion of the extremities. If you have a medical indication, please consult your doctor before use! is designed for private use at home. Only use it as described in the operating instructions. Any other use is deemed to be improper.
  • Página 34 • Swelling following a pulled muscle or sprain • To assist the wound healing process after an operation • Peripheral arterial occlusive disease, with certain indications Contraindications Please do not use the in the following instances, or only after consultation with your doctor: •...
  • Página 35 Safety instructions This system is not designed to be used by individuals (including ■ children) with limited sensory or mental abilities or those without sufficient experience and / or knowledge, unless they are supervised by someone responsible for their safety or have received instructions from them on how to use the system.
  • Página 36 DANGER – risk of electric shock Use and store the system only in closed rooms. Do not operate the system ■ in rooms with high humidity. Never immerse the system and its mains cable in water or other liquids and ■...
  • Página 37 Do not expose the system to extreme temperatures, persistent moisture, di­ ■ rect sunlight or impacts. Please refer to the chapter entitled “Technical spec­ ifications” for details. Never place heavy objects on the system. ■ Electromagnetic Compatibility (EMC) For details, please refer to the back­up documentation or https://www.venenwalker.com/downloads/...
  • Página 38 Items supplied A Cuffs (2 x) B Control unit (1 x) C Connection tubes (2 x) D Storage bag • Operating instructions (1 x) Control unit at a glance 1 Seal plug for tube connectors 5 PRESSURE Rotary knob: Pres­ (here: in L tube connector for left sure regulator leg)
  • Página 39 PLEASE NOTE! In the event of medical indication, ask your doctor whether and how often ■ you are allowed to use the If use of the system is unpleasant, reduce the pressure or terminate ■ treatment. If an increased pulse rate or breathing difficulties occur in pregnant ■...
  • Página 40 If the circumference of your thighs is greater than approx. 70 cm or that of your lower leg is greater than approx. 40 cm, you will require cuff extensions. These are available at www.venenwalker.com. A) Setting up the control unit 1.
  • Página 41 C) Connect the cuffs to the control unit and apply can also be used by applying one cuff to one leg. If you are wearing trousers, take them off before applying the cuffs so as to ensure the treatment is effective and not unpleasant. If you are wearing tights or compression stockings, you can keep these on.
  • Página 42 Tip for putting on the cuffs If the cuffs are already tight around your legs before they are pumped up be sure to use cuff extensions. Otherwise the cuffs and zips might be damaged. Several cuff extensions can be used at the same time in order to achieve the necessary circumference.
  • Página 43 1a. Switching on WITHOUT timer: Press the main switch to position I – the green operating lamp goes on. 1b. Switching on WITH timer: Press the main switch to position II – the blue timer lamp goes on. Use the MINUTES rotary knob of the tim­ er to set the required period (between 0 and 60 minutes).
  • Página 44 4. Stretch your legs and take up a comfort­ able position. In order to ensure the blood can circulate unhindered, it is essential to ensure that the leg in the cuff is stretched out during treatment! 5. If the pressure exerted on your legs is too powerful or unpleasant, simply turn down the PRESSURE regulator until the pressure is reduced.
  • Página 45 F) After treatment You can leave the where it is for the next treat­ ment. Be sure to remove the mains plug from the socket, however. If you have been sweating, clean the cuffs (see the “Cleaning, care and storage” chapter).
  • Página 46 7. Place all parts in the storage bag. Cleaning, care and storage PLEASE NOTE! Before cleaning, always remove the connection tubes from the cuffs and the ■ control unit. Do not use any caustic or abrasive cleaning agents for cleaning. This might ■...
  • Página 47 Troubleshooting If the system stops working properly, check whether you are able to correct the problem yourself based on the tips below. If this is not possible, contact the customer service department. Do not attempt to repair a electrical device yourself! Problem Possible cause •...
  • Página 48 (e. g. lightning strike). In the event of over­ Use cuff extensions. These are The cuffs open load, the zips on the available at by themselves cuffs open so as to during use. prevent a blockade of www.venenwalker.com. the arteries.
  • Página 49 Technical specifications Product name: VenenWalker PRO2 Model number: 001­1011­00 Reference article no. for customer service: 04318 Mains voltage: 230 V ~ Mains frequency: 50 Hz Current consumption: 0.1 A Power: 25 W Cuff pressure: max. 120 mmHg Weight of control unit:...
  • Página 50 Permitted accessories VenenWalker PRO leg cuffs, standard pair / red; article no.: 003-1008-32 VenenWalker PRO leg cuffs, short pair / red; article no.: 003-1008-27 VenenWalker PRO cuff extension, standard pair / red; article no.: 003-1008-22 VenenWalker PRO cuff extension, short pair / red; article no.: 003­1008­23 VenenWalker PRO arm cuffs, pair / red;...
  • Página 51 Other Information is manufactured by: Zero­Plus International Limited Room 1004, 10/F. 71­75 container port road Kwai Chung N.T., Hong Kong European Authorised Representative: Globalmind Consumer Electronics GmbH Ernst­Mantius­Str. 11 21029 Hamburg Germany Importer: Globalmind Consumer Electronics GmbH Ernst­Mantius­Str. 11 21029 Hamburg Germany All rights reserved.
  • Página 52 Sommaire Introduction ______________________________________ 55 Brève description __________________________________ 56 Utilisation prévue __________________________________ 57 Traitement _______________________________________ 57 Consignes de sécurité ______________________________ 59 Étendue de la livraison _____________________________ 62 Le bloc de commande en un coup d’œil ________________ 62 Utilisation ________________________________________ 63 Nettoyage, entretien et rangement ____________________ 71 Dépannage ______________________________________ 72 Caractéristiques techniques _________________________ 74 Accessoires autorisés ______________________________ 75...
  • Página 53 Explication des symboles Fragile Mention de danger : ces sym­ Représentant de l‘UE boles signalent des dangers. Lisez et observez attentive­ Importateur ment les consignes de sécuri­ té correspondantes. Appareil médical Informations 0123 complémentaires Consultez le mode d’emploi AVEC LE MARQUAGE CE, LE avant utilisation ! Ce symbole FABRICANT OU L’IMPORTATEUR est bleu sur l’appareil.
  • Página 54 Pour toute question concernant l’appareil et ses pièces de rechange et acces­ soires, vous pouvez contacter le service après­vente à partir de notre site Inter­ net : www.venenwalker.com ou par téléphone au +49 (0) 38851 314337* (du lundi au vendredi de 8h00 à...
  • Página 55 Introduction Trop de temps passé assis ou debout, alimentation inappropriée : selon les statistiques, 20 % des Européens souffrent de problèmes veineux et plus de la moitié d’entre eux à un stade avancé. Cette maladie typique des pays civilisés dans le monde entier se manifeste tout d’abord par des fourmillements dans les jambes, puis par des jambes lourdes et congestionnées, accompagnées par l’apparition de varicosités et varices.
  • Página 56 en aucun cas dépasser 120 mmHg. La durée du traitement et sa fréquence dépendent du bien­être pour les applications cosmétiques et des recommanda­ tions du médecin dans le cas d’un traitement médical. La durée d’une séance devrait toutefois être d’au moins 20 minutes. Toute application médicale doit naturellement être observée par un médecin.
  • Página 57 Utilisation prévue doit uniquement être utilisé pour déconges­ tionner les extrémités. Pour toute indication médicale, veuillez consulter votre médecin avant de vous en servir ! est conçu pour un usage domestique. Cet article doit être utilisé uniquement tel qu’indiqué dans le présent mode d’emploi.
  • Página 58 • Congestion due à une blessure au niveau d’une articulation ou à un surme­ nage, par ex. hématome suite à une blessure sportive • Enflure suite à un étirement ou une entorse • Favorise la guérison après une opération • Occlusion artérielle périphérique avec certaines indications Contres-indications Dans les cas suivants, n’utilisez pas pas le...
  • Página 59 Consignes de sécurité Ce système n’est pas conçu pour une utilisation par des ■ personnes (enfants compris) ne disposant pas de toute leur intégrité sensorielle ou mentale ou bien manquant d’expérience et / ou de connaissances. De telles personnes ne peuvent utiliser ce produit que sous la surveillance d’un adulte chargé...
  • Página 60 DANGER – risque d’électrocution ! Utilisez et entreposez le système uniquement dans des pièces fermées. Ne ■ faites pas fonctionner le système dans des pièces à fort taux d’humidité. Ne plongez jamais le bloc de commande et son cordon de raccordement ■...
  • Página 61 à des chocs. Vous trouverez de plus amples informations dans le chapitre « Caractéristiques techniques ». Ne posez jamais d’objets lourds sur le système. ■ Compatibilité électromagnétique (CEM) Vous trouverez les données correspondantes dans la documentation du produit ou sur Internet sous https://www.venenwalker.com/downloads/...
  • Página 62 Étendue de la livraison A Jambières (2 x) B Bloc de commande (1 x) C Flexibles de raccordement (2 x) D Housse de rangement • Mode d’emploi (1 x) Le bloc de commande en un coup d’œil 1 Bouchon pour raccords de flexible 5 PRESSURE Bouton rotatif : régu­...
  • Página 63 Utilisation À OBSERVER ! Pour toute indication médicale, veuillez consulter votre médecin et ■ lui demander si vous pouvez utiliser le combien de fois. Si le traitement devient désagréable, réduisez la pression ou arrêtez le ■ traitement. Interrompez immédiatement le traitement en cas d’apparition pendant la ■...
  • Página 64 Si la taille de vos cuisses dépasse env. 70 cm ou celle de vos jambes env. 40 cm, vous devez utiliser des extensions de jambière. Vous pouvez vous les procurer sous www.venenwalker.com. A) Mise en place du bloc de commande 1.
  • Página 65 Poser l’extension de jambière sur la jambière : • Ouvrez la fermeture à glissière de la jambière. • Assemblez les fermetures à glis­ sière de la jambière et de l’exten­ sion et fermez­les. C) Raccordement des jambières au bloc de commande et pose peut également être utilisé...
  • Página 66 6. Branchez l’extrémité du flexible de rac­ cordement droit sur le raccord de flexible R du bloc de commande et l’extrémité du flexible de raccordement gauche sur le raccord L. Assurez-vous que les flexibles sont bien solidaires des raccords. Si vous utilisez une seule jambière, ob­ turez le raccord de flexible inoccupé...
  • Página 67 • Si cela est toujours trop difficile, vous pouvez poser un cordon sur le coulis­ seau de la fermeture à glissière et fermer la fermeture en tirant sur le cordon. D) Mise en marche du bloc de commande et massage Le massage avec le ne devrait pas durer plus de 20 –...
  • Página 68 2. Tournez le régulateur de pression PRESSURE dans le sens des aiguilles d’une montre sur le niveau maximum pour que le gonflage ne dure pas plus de 10 minutes maximum. 3. Appuyez sur la touche pour gonfler les jambières. Le bloc de commande se met en marche et remplit alternativement les jambières avec de l’air.
  • Página 69 E) Fin de la séance 1. Arrêtez le bloc de commande après 20 à 30 minutes. Pour cela, basculez l’inter­ rupteur principal en position médiane O. Si la minuterie a été activée, le bloc de commande s’arrête automatiquement au bout de la durée réglée. Basculez ensuite l’interrupteur principal en posi­...
  • Página 70 3. Lorsque les jambières sont vides, bascu­ lez l’interrupteur principal sur la position médiane O pour arrêter le bloc de com­ mande. 4. Débranchez le bloc de commande de la prise de courant. 5. Retirez les flexibles de raccordement du bloc de commande et des jambières. Enroulez les flexibles de raccordement sans les serrer.
  • Página 71 Nettoyage, entretien et rangement À NOTER ! Avant de procéder au nettoyage, retirez toujours les flexibles de raccorde­ ■ ment des jambières et du bloc de commande. Pour le nettoyage, n’utilisez pas de produits corrosifs ou abrasifs. De tels ■ produits risquent d’endommager les surfaces.
  • Página 72 Dépannage Si le système ne fonctionne pas correctement, examinez tout d’abord le pro­ blème à l’aide des conseil suivants pour constater si vous pouvez y remédier vous­même. Si cela n’est pas possible, contactez le service après­vente. N’essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique ! Problème Cause possible Solution...
  • Página 73 En cas de surcharge, Les jambières Utilisez des extensions de les fermetures à glis­ s’ouvrent au­ jambière. Vous pouvez vous les sière des jambières tomatiquement procurer sous s’ouvrent automatique­ pendant le ment pour éviter un www.venenwalker.com. traitement. blocage des artères.
  • Página 74 Caractéristiques techniques Nom du produit : VenenWalker PRO2 0123 N° de modèle : 001­1011­00 Référence article pour le service après­vente : 04318 Tension secteur : 230 V ~ Fréquence secteur : 50 Hz Courant absorbé : 0,1 A Puissance : 25 W Pression dans la jambière :...
  • Página 75 Jambières VenenWalker PRO, paire courte / rouge ; référence article : 003-1008-27 Extensions de jambières VenenWalker PRO, paire standard / rouge ; référence article : 003-1008-22 Extensions de jambières VenenWalker PRO, paire courte / rouge ; référence article : 003-1008-23 Brassards VenenWalker PRO, paire / rouge ;...
  • Página 76 Informations supplémentaires est fabriqué par : Zero­Plus International Limited Room 1004, 10/F. 71­75 container port road Kwai Chung N.T., Hong Kong Représentant autorisé européen : Globalmind Consumer Electronics GmbH Ernst­Mantius­Str. 11 21029 Hamburg Allemagne Importateur : Globalmind Consumer Electronics GmbH Ernst­Mantius­Str.
  • Página 77 Inhoudsopgave Inleiding _________________________________________ 80 Korte beschrijving _________________________________ 81 Beoogd gebruik ___________________________________ 82 Toepassing ______________________________________ 82 Veiligheidsaanwijzingen _____________________________ 84 Leveringsomvang _________________________________ 87 Bedieningsapparaat in één oogopslag _________________ 87 Gebruik _________________________________________ 88 Reinigen, onderhoud en opbergen ____________________ 96 Storingen verhelpen _______________________________ 97 Technische gegevens ______________________________ 99 Toegestane toebehoren: ___________________________ 100 Afvoeren _______________________________________ 100...
  • Página 78 Uitleg van de symbolen Breekbaar Gevarensymbolen: deze EU representant symbolen geven gevaren aan. De bijbehorende veilig­ Importeur heidsinstructies aandachtig doorlezen en opvolgen. Medisch product Aanvullende informatie 0123 Gebruiksaanwijzing vóór ge­ MET DE CE­AANDUIDING BE­ bruik lezen! Op het apparaat VESTIGT DE FABRIKANT OF is dit symbool blauw.
  • Página 79 – EN ISO 10993-1 Neem bij vragen over het apparaat en over reserveonderdelen / toebehoren via onze website contact op met de klantenservice: www.venenwalker.com of telefonisch onder +49 (0) 38851 314337* (ma. – vr. 8 – 12 uur) Veel succes met het gebruik van de De afbeeldingen in deze handleiding kunnen afwijken van het daadwer­...
  • Página 80 Inleiding Te veel zitten, te veel staan, verkeerde voeding: volgens meerdere schattingen lijdt 20 % van alle Europeanen aan veneuze aandoeningen; meer dan de helft daarvan heeft te maken met een progressieve vorm. Deze wereldwijde welvaartsziekte begint meestal onschuldig met kriebelende be­ nen, gevolgd door zware, dikke en vermoeide benen, bezemrijs en spataderen.
  • Página 81 120 mmHg overschrijden. De behandelingsduur en de frequentie zijn bij cosmetisch gebruik afhankelijk van het persoonlijke gevoel en bij medisch gebruik van het advies van de arts. De behandelingsduur dient echter minimaal 20 minuten te bedragen. De medische toepassing dient uiteraard onder toezicht te staan van een arts.
  • Página 82 Beoogd gebruik mag alleen worden gebruikt voor het wegne­ men van stuwingen in de ledematen. Bij medische indicaties dient u vooraf­ gaand aan het gebruik uw huisarts te raadplegen! is bedoeld voor particulier gebruik. Gebruik het artikel uitsluitend zoals beschreven in de handleiding. Elk ander gebruik geldt als niet­doelmatig.
  • Página 83 • open benen als gevolg van een veneuze circulatiestoornis • stuwing door een gewrichtsblessure of overbelasting zoals een bloeduit­ storting en spierpijn bij sportblessures • zwelling na verrekking of verstuiking • bevordering van de wondgenezing na een operatieve ingreep • perifeer arterieel vaatlijden (PAV) bij bepaalde indicaties** Contra-indicaties In de volgende gevallen gebruikt u de...
  • Página 84 Veiligheidsaanwijzingen Dit systeem is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief ■ kinderen) met beperkte sensorische of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en / of gebrek aan kennis, tenzij een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, toezicht op hen houdt of hen instructies heeft gegeven over hoe het systeem moet worden gebruikt.
  • Página 85 GEVAAR – Gevaar voor een elektrische schok Gebruik en bewaar het systeem uitsluitend in gesloten ruimtes. Het systeem ■ niet gebruiken in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid. Dompel het bedieningsapparaat en het aansluitsnoer nooit in water of ■ andere vloeistoffen en zorg ervoor dat ze niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden.
  • Página 86 Stel het systeem niet bloot aan extreme temperaturen, lang aanhoudend ■ vocht, direct zonlicht of schokken. Nauwkeurige gegevens vindt u in het hoofdstuk “Technische gegevens”. Zet nooit zware voorwerpen op het systeem. ■ Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) U vindt deze gegevens in het begeleidend materiaal of op https://www.venenwalker.com/downloads/...
  • Página 87 Leveringsomvang A Manchetten (2 x) B Bedienings­ apparaat (1 x) C Verbindings­ slangen (2 x) D Bewaartas • Gebruiks­ aanwijzing (1 x) Bedieningsapparaat in één oogopslag 1 Stoppen voor de aansluitingen 5 PRESSURE Draaiknop: drukre­ van de slangen (hier: in L slan­ gelaar gaansluiting voor linker been) ­knop: afpompen...
  • Página 88 Gebruik LET OP! In het geval van een medische indicatie, vraag uw arts of en hoe vaak u ■ mag gebruiken. Wanneer de sessie onaangenaam wordt, vermindert u de druk of staakt ■ u de behandeling. Wanneer bij zwangeren tijdens de toepassing een verhoogde polsslag of ■...
  • Página 89 Als de omvang van uw bovenbeen groter is dan 70 cm of uw onderbeen groter is dan ca. 40 cm heeft u een uitbreiding van de manchetten nodig. Deze zijn verkrijgbaar op www.venenwalker.com. A) Bedieningsapparaat plaatsen 1. Kies een plaats waar u comfortabel kunt zitten en uw benen omhoog kunt leggen en uitstrekken, bijvoorbeeld op een bank, bed of leunstoel met voe­...
  • Página 90 Uitbreidingen aan de manchetten bevestigen: • Open de ritssluiting van de manchet. • Steek de helften van de ritssluiting van de manchet en die van de uit­ breiding in elkaar en trek de ritsslui­ tingen dicht. C) Manchetten aan het bedieningsapparaat aansluiten en aanbrengen kan ook worden gebruikt met maar een manchet aan een been.
  • Página 91 6. Steek het uiteinde van de rechter verbin­ dingsslang op de R­aansluiting van het bedieningsapparaat en het uiteinde van de linker verbindingsslang op de L­aan­ sluiting. Zorg ervoor dat de slangen ste­ vig met de aansluitingen zijn verbonden. Als u maar een manchet gebruikt, sluit dan de vrije aansluiting aan het bedie­...
  • Página 92 • Als dit nog steeds te moeilijk is, kunt u een bandje aan het lipje van de ritsslui­ ting vastmaken en de ritssluiting met dit verlengbandje dichttrekken. D) Bedieningseenheid aanschakelen en uzelf laten masseren -massage moet na ca. 20 – 30 minuten wor­ den beëindigd.
  • Página 93 3. Druk op de ­knop om de manchetten op te pompen. Daarna begint het bedie­ ningsapparaat te werken en worden de manchetten afwisselend met lucht ge­ vuld. Vervolgens worden uw benen ge­ masseerd door opzwellen en leeglopen van de luchtkussens. Let wel dat de manchetten niet tege­...
  • Página 94 E) Behandeling beëindigen 1. Schakel het bedieningsapparaat na 20 tot 30 minuten uit. Zet de hoofdschake­ laar op de middelste stand O. Als de timer is geactiveerd, wordt het bedieningsapparaat automatisch na de ingestelde tijd uitgeschakeld. Zet de hoofdschakelaar vervolgens op de middelste stand O.
  • Página 95 3. Als de manchetten leeg zijn, zet dan de hoofdschakelaar op de middelste stand O om het bedieningsapparaat uit te schakelen. 4. Haal de stekker van het bedienings­ apparaat uit het stopcontact. 5. Trek de verbindingsslangen uit het be­ dieningsapparaat en de manchetten. Wikkel de verbindingsslangen losjes op.
  • Página 96 Reinigen, onderhoud en opbergen LET OP! Trek vóór het reinigen altijd de verbindingsslangen uit de manchetten en uit ■ het bedieningsapparaat. Gebruik voor het reinigen geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. ■ Deze kunnen de oppervlakken beschadigen. Let er absoluut op dat er geen vocht in de slangaansluitingen van de man­ ■...
  • Página 97 Storingen verhelpen Wanneer het systeem niet naar behoren functioneert, controleer dan of u het probleem zelf kunt verhelpen aan de hand van de volgende tips. Als dit niet mogelijk is, neem dan contact op met de klantenservice. Probeer niet om een elektrisch apparaat zelf te repareren! Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Página 98 Bij een overbelasting springen de ritsslui­ De manchetten tingen van de man­ Gebruik de uitbreidingen van de gaan vanzelf chetten open zodat er manchetten. Deze zijn verkrijg­ open tijdens het geen blokkade van de baar op www.venenwalker.com. gebruik. slagaders kan ont­ staan.
  • Página 99 Technische gegevens Naam van het product: VenenWalker PRO2 0123 Modelnummer: 001­1011­00 Referentie­artikelnr. voor de klantenservice: 04318 Netspanning: 230 V ~ Netfrequentie: 50 Hz Opgenomen stroom: 0,1 A Vermogen: 25 W Manchetdruk: max. 120 mmHg Gewicht bedieningsapparaat: 1700 g Zekering: T3.15 A H250 V (5 x 20 mm)
  • Página 100 VenenWalker PRO beenmanchetten standaard paar / rood; artikelnr.: 003­1008­32 VenenWalker PRO beenmanchetten kort paar / rood; artikelnr.: 003­1008­27 VenenWalker PRO uitbreiding manchetten standaard paar / rood; artikelnr.: 003­1008­22 VenenWalker PRO uitbreiding manchetten kort paar / rood; artikelnr.: 003­1008­23 VenenWalker PRO armmanchetten paar / rood; artikelnr.: 003­1008­14 VenenWalker PRO beenmanchetten standaard paar / turkoois;...
  • Página 101 Meer informatie is vervaardigd door: Zero­Plus International Limited Room 1004, 10/F. 71­75 container port road Kwai Chung N.T., Hong Kong Erkende Europese vertegenwoordiger: Globalmind Consumer Electronics GmbH Ernst­Mantius­Str. 11 21029 Hamburg Duitsland Importeur: Globalmind Consumer Electronics GmbH Ernst­Mantius­Str. 11 21029 Hamburg Duitsland Alle rechten voorbehouden.
  • Página 102 Spis treści Wstęp _________________________________________ 104 Krótki opis ______________________________________ 106 Przeznaczenie ___________________________________ 107 Zastosowanie ___________________________________ 107 Zasady bezpieczeństwa ___________________________ 109 Zakres dostawy ___________________________________112 Urządzenie sterujące w skrócie _______________________112 Użytkowanie _____________________________________113 Czyszczenie, pielęgnacja i przechowywanie ____________ 121 Usuwanie usterek ________________________________ 122 Dane techniczne _________________________________ 124 Dozwolone akcesoria _____________________________ 125 Utylizacja _______________________________________ 125 Serwis _________________________________________ 125...
  • Página 103 Objaśnienie symboli Chronić przed wilgocią Symbole zagrożeń: Symbole KEEP DRY te informują o zagrożeniu bezpieczeństwa. Dokładnie Ostrożnie, produkt delikatny przeczytaj związane z nimi Autoryzowany przedstawiciel zasady bezpieczeństwa i ich w Unii Europejskiej przestrzegaj. Importer Informacje uzupełniające Przed użytkowaniem prze­ Urządzenie medyczne czytaj instrukcję...
  • Página 104 W przypadku pytań dotyczących urządzenia i części zamiennych / akcesoriów, należy skontaktować się z działem obsługi klienta na naszej stronie internetowej: www.venenwalker.com lub telefonicznie pod numerem +49 (0) 38851 314337* (pon. – pt. w godz. 8 – 12) Wielu sukcesów przy korzystaniu z Ilustracje zawarte w tej instrukcji mogą...
  • Página 105 Ta szerząca się globalnie choroba cywilizacyjna zaczyna się niewinnie: mrowieniem w nogach, po którym nadchodzi uczucie ciężkości, obrzmienia i zmęczenia nóg, a następnie pojawiają się pajączki i żylaki. Co dzieje się przy chorobie żylnej? Żyły zbierają odtlenowaną, pełną zbędnych metabolitów krew z tkanek i transportują ją z powrotem do serca. Mięśnie nóg na przemian kurcząc się...
  • Página 106 Kształt i rodzaj mankietu odgrywają ważną rolę. Ze względu na udowodnione znaczenie wyciskania krwi ze splotów żylnych podeszwy stopy mankiet powi­ nien otaczać nogę łącznie ze stopą. Poprzez rytmiczne podwyższanie i obniżanie ciśnienia w tkance, z przestrzeni międzykomórkowych odpompowywane są woda i białko. Przy wskazaniach medycznych należy natychmiast po zakończeniu AKP zawsze zakładać...
  • Página 107 Przeznaczenie Urządzenie można stosować wyłącznie do usu­ wania zastoin w kończynach. W wypadku wskazań medycznych przed użyciem należy skonsultować się z lekarzem! jest przeznaczony do użytku domowego. Proszę stosować go tylko w sposób opisany w instrukcji. Wszelkie inne zasto­ sowania uważa się za niezgodne z przeznaczeniem. Wszelkie awarie spowodowane przez nieprawidłowe użytkowanie, uszkodzenia z winy użytkownika lub próby samodzielnej naprawy nie są...
  • Página 108 • Sprzyjanie gojeniu się ran po zabiegu operacyjnym • Choroba tętnic obwodowych (PAD), przy określonych wskazaniach Przeciwwskazania W następujących przypadkach nie stosować stosować dopiero po konsultacji z lekarzem: • Niewyrównana niewydolność serca • Rozległe zakrzepowe zapalenie żył, zakrzepica lub podejrzenie zakrzepicy •...
  • Página 109 Zasady bezpieczeństwa Niniejsze urządzenie nie może być używane przez osoby ■ o ograniczonych możliwościach sensorycznych lub umysłowych i nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i / lub wiedzy (w tym dzieci), chyba że są nadzorowane lub instruowane jak korzystać z systemu, przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
  • Página 110 ZAGROŻENIE – niebezpieczeństwo porażania prądem Urządzenie należy użytkować i przechowywać wyłącznie w zamkniętych ■ pomieszczeniach. Nie stosuj urządzenia w pomieszczeniach o wysokiej wilgotności powietrza. Nie wolno zanurzać urządzenia sterującego, kabla sieciowego i zasilacza ■ w wodzie lub innych płynach i należy dopilnować, aby nie wpadły one do wody i nie zostały zamoczone.
  • Página 111 Nie wystawiać systemu na działanie ekstremalnych temperatur, długotrwałej ■ wilgoci, bezpośredniego światła słonecznego lub wstrząsów. Szczegółowe informacje można znaleźć w rozdziale „Dane techniczne”. Nie stawiać na urządzeniu ciężkich przedmiotów. ■ Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) Prosimy uzyskać te informacje z załączonych dokumentów lub na stronie https://www.venenwalker.com/downloads/...
  • Página 112 Zakres dostawy A Mankiety (2 x) B Urządzenie sterujące (1 x) C Węże połączeniowe (2 x) D Torba do przechowywania • Instrukcja obsługi (1 x) Urządzenie sterujące w skrócie 1 Zatyczka do przyłącza węża (tutaj: 5 PRESSURE Pokrętło: Regulator w przyłączu węża L na lewą nogę) ciśnienia 2 I O II wyłącznik główny 6 Przycisk...
  • Página 113 Użytkowanie PAMIĘTAJ! Przy wskazaniach medycznych należy zapytać lekarza, czy i jak często ■ należy stosować Jeśli zabieg staje się nieprzyjemny, należy zmniejszyć ciśnienie lub go przer- ■ wać. Jeśli podczas stosowania przerywanej kompresjoterapii pneumatycznej ■ u kobiety w ciąży wystąpi podwyższona częstość akcji serca lub trudności z oddychaniem, zabieg należy przerwać.
  • Página 114 Jeśli obwód ud przekracza 70 cm lub podudzie jest większa niż 40 cm, nie­ zbędne będzie zastosowanie poszerzaczy mankietu. Dostępne są one na stronie www.venenwalker.com. A) Nastawy urządzenia sterującego 1. Należy wybrać miejsce, w którym można wygodnie usiąść i rozłożyć nogi;...
  • Página 115 Przyłączanie poszerzaczy do mankietów: • Otworzyć zamek mankietu. • Należy złożyć razem połówki suwa­ ków mankietu i poszerzacza i zasu­ nąć zamek błyskawiczny. C) Podłączanie mankietów do urządzenia sterującego i zakładanie można używać tylko z jednym mankie­ tem na jednej nodze. Aby zabieg był...
  • Página 116 6. Włóż końcówkę prawego węża przyłą­ czeniowego do złącza R w urządzeniu sterującym a końcówkę lewego węża do złącza L. Upewnij się, że węże są mocno osadzone w złączach. Jeśli używany jest tylko jeden mankiet, należy zaślepką zamknąć wolne złącze jednostki sterującej.
  • Página 117 • Jeśli nadal jest to zbyt trudne, można do suwaka przymocować pasek i zasunąć zamek ciągnąc za pasek. D) Włączenie urządzenia sterującego i masaż Masaż za pomocą powinien się zakończyć po 20 – 30 minutach. Urządzenie można wyłączyć ręcznie lub poprzez uruchomie­ nie funkcji timera.
  • Página 118 3. Naciśnij przycisk , aby napełnić man­ kiety. Urządzenie sterujące zaczyna pracować i napełnia rękawy powietrzem naprzemiennie. Następnie, nogi są ma­ sowane przez napełniane poduszki po­ wietrzne. Należy zwrócić uwagę, że mankiety nie działają jednocześnie, ale pracu­ ją naprzemiennie. Najpierw ciśnienie wytwarza się...
  • Página 119 E) Kończenie zabiegu 1. Po 20 – 30 minutach należy wyłączyć urządzenie sterujące. W tym celu, nale­ ży ustawić główny włącznik w środkowej pozycji O. Jeśli timer został aktywowany, urządze­ nie sterujące wyłączy się automatycznie po ustawionym czasie pracy. Należy ustawić...
  • Página 120 3. Jeśli mankiety są puste, wyłączyć urzą­ dzenie przełączając włącznik główny w środkowe położenie O. 4. Odłączyć urządzenie od sieci. 5. Odłączyć węże połączeniowe od urzą­ dzenia sterującego i mankietów. Luźno razem zwinąć węże połączeniowe. 6. Delikatnie złożyć mankiety. Należy uni- kać...
  • Página 121 Czyszczenie, pielęgnacja i przechowywanie PAMIĘTAJ! Przed czyszczeniem należy zawsze odłączyć węże przyłączeniowe od man­ ■ kietów i od urządzenia sterującego. Do czyszczenia nie używać substancji żrących lub szorujących. Grozi to ■ uszkodzeniem powierzchni. Upewnić się, że wilgoć nie wnika przez otwory złączy do węży połączenio­ ■...
  • Página 122 Usuwanie usterek Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy sprawdzić, czy możliwe jest samodzielnie rozwiązanie problemu, korzystając z poniższych wskazówek. Jeśli jest to niemożliwe, należy skontaktować się z serwisem. Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia elektrycznego! Problem Możliwa przyczyna Naprawa • Docisnąć całkowicie końce węży łączących do przyłączy w mankietach i urządzeniu sterującym.
  • Página 123 (np. wyładowa­ nie atmosferyczne). Aby zapobiec zablo­ kowaniu tętnic, w przy- Mankiety samo­ padku przeciążenia Zastosować poszerzacze man­ czynnie otwiera­ będą się otwierać kietów. Dostępne są one na ją się podczas suwaki zamków bły­ stronie www.venenwalker.com. zabiegu. skawicznych w man­ kietach.
  • Página 124 Dane techniczne Nazwa produktu: VenenWalker PRO2 Numer modelu: 001­1011­00 Nr referencyjny dla serwisu: 04318 Napięcie sieciowe: 230 V ~ Częstotliwość znamionowa: 50 Hz Pobór prądu: 0,1 A Moc: 25 W Ciśnienie w mankietach: max. 120 mmHg Waga urządzenia sterującego: 1700 g Zabezpieczenie: T3.15 A H250 V (5 x 20 mm)
  • Página 125 Dozwolone akcesoria VenenWalker PRO mankiety nożne standard para / czerwone; nr artykułu.: 003-1008-32 VenenWalker PRO mankiety nożne krótkie para / czerwone; nr artykułu.: 003-1008-27 VenenWalker PRO poszerzacze mankietów standard para / czerwone; nr artykułu.: 003-1008-22 VenenWalker PRO poszerzacze mankietów krótkie para / czerwone; nr artykułu.: 003-1008-23 VenenWalker PRO mankiety ręczne para / czerwone;...
  • Página 126 Dalsze informacje wyprodukowany przez: Zero­Plus International Limited Room 1004, 10/F. 71­75 container port road Kwai Chung N.T., Hong Kong Autoryzowany przedstawiciel w Unii Europejskiej: Globalmind Consumer Electronics GmbH Ernst­Mantius­Str. 11 21029 Hamburg Niemcy Importeur: Globalmind Consumer Electronics GmbH Ernst­Mantius­Str. 11 21029 Hamburg Niemcy Wszelkie prawa zastrzeżone.
  • Página 127 Innehållsförteckning Signalord ________________________________________128 Inledning ________________________________________130 Kort beskrivning __________________________________131 Avsedd användning ________________________________131 Användning ______________________________________132 Säkerhetsanvisningar ______________________________134 Leveransomfattning ________________________________136 Översikt över styrenheten ___________________________137 Användning ______________________________________137 Rengöring, skötsel och förvaring ______________________144 Felavhjälpning ____________________________________145 Tekniska data ____________________________________147 Tillåtna tillbehör ___________________________________148 Avfallshantering ___________________________________148 Kundtjänst _______________________________________148 Ytterligare information ______________________________149 VIKTIG INFORMATION! SPARA INFORMATIONEN!
  • Página 128 Förklaring av symbolerna EU­representant Farosymbol: Dessa symboler hänvisar till faror. Läs noga Importör igenom och följ tillhörande säkerhetsanvisningar. Medicinteknisk produkt 0123 Kompletterande information Läs bruksanvisningen innan MED CE­MÄRKNINGEN BEKRÄF­ användning! Denna symbol TAR TILLVERKAREN ELLER är blå på apparaten. IMPORTÖREN ATT PRODUK­ TEN UPPFYLLER TILLÄMPLIGA Skyddsklass II EU­DIREKTIV OCH INNEHÅLLET...
  • Página 129 – EN ISO 10993-1 Vid frågor om apparaten eller om reservdelar/tillbehör är du välkommen att kon­ takta kundservice via vår webbplats: www.venenwalker.com eller per telefon på +49 (0) 38851 314337* (må–fr 8–12) Vi önskar dig lycka till med användningen av Illustrationerna i denna bruksanvisning kan avvika från din apparat.
  • Página 130 Inledning Vi sitter för mycket, står för mycket och äter dålig kost: enligt samstämmiga be­ dömningar har 20 % av alla människor i Europa vensjukdomar i benen, och hos mer än hälften av dem är sjukdomen långt gången. Denna globala civilisationssjukdom börjar oftast på ett harmlöst sätt med kryp­ ningar i benen.
  • Página 131 läkarens rekommendationer. Behandlingstiden bör dock vara minst 20 minuter. Medicinsk användning ska naturligtvis övervakas av läkare. Manschettens form och typ har stor betydelse. Eftersom forskarna har visat att det är viktigt att man även tömmer nätverket av vener i fotsulan, ska manschet­ ten inte bara sitta runt benet utan även runt foten.
  • Página 132 Användning är utformad så att användarna inte behöver sär­ skilda kunskaper. får användas upp till 3 x dagligen och 20 till 40 minuter per gång. Systemet lämpar sig för långtidsanvändning. Nedan angivna indikationer samt kontraindikationer har hämtats från aktuel- la riktlinjer för intermittent pneumatisk kompression (IPC) hos den tyska för- eningen för flebologi (Deutsche Gesellschaft für Phlebologie).
  • Página 133 • Svår, ej justerad hypertoni • Utpräglad neuropati i extremiteterna • Akut flegmone • Kompartmentsyndrom • Långvarigt, eventuellt öppet mjukdelstrauma i extremiteterna • Ockluderande processer i lymfflödet vid vilka det vid IPC lett till stockning i ljumsk­ eller genitalieområdet • Blåsbildande dermatoser Om du inte är säker på...
  • Página 134 Säkerhetsanvisningar Detta system är inte avsett att användas av personer (inklusive ■ barn) med begränsad sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet och/eller kunskaper om användningen, såvida de inte står under uppsikt av en person som är ansvarig för deras säkerhet eller får anvisningar från denna person om hur systemet ska användas.
  • Página 135 Innan användningen återupptas ska styrenheten kontrolleras av en auktori­ serad verkstad. Vidrör aldrig styrenheten och dess anslutningssladd med fuktiga händer när ■ dessa komponenter är anslutna till elnätet. VARNING – Risk för personskador Kvävningsrisk! Håll plastfolie och plastpåsar utom räckhåll för barn och ■...
  • Página 136 Mer information finns att läsa i kapitlet ”Tekniska data”. Placera aldrig tunga föremål på systemet. ■ Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Uppgifter om elektromagnetiska kompatibilitet finns i medföljande dokument el­ ler på https://www.venenwalker.com/downloads/ Leveransomfattning A Manschetter (2 x) B Styrenhet (1 x) C Slangar (2 x) D Förvaringsväska...
  • Página 137 Översikt över styrenheten 1 Förslutningspropp för slanganslut­ 5 PRESSURE (tryck) Vridreglage: ningar (här: i slanganslutning L för Tryckreglage vänster ben) Knapp: Tömning 2 I O II Strömbrytare Knapp: Uppumpning 3 R Slanganslutning för höger ben 8 Grön driftlampa 4 MINUTER (minuter) Vridreglage: 9 Blå...
  • Página 138 Om lårets omkrets är större än ca 70 cm resp. dina vader är större än ca 40 cm så ska du använda manschettpåbyggnader. Dessa kan du beställa på www.venenwalker.com. A) Placera styrenheten 1. Välj en plats där du sitter bekvämt och kan lägga upp och sträcka ut dina ben, exempelvis en soffa, säng eller en fåtölj med en fotpall för benen.
  • Página 139 B) Montera manschettpåbyggnader En manschettpåbyggnad är 10 cm bred på det bredaste stället (låret). Om detta inte skulle räcka kan du koppla samman flera manschettpåbyggnader. Koppla samman manschettpåbyggna- der: Koppla samman dragkedjehalvorna vid manschettpåbyggnadernas smala ändar och dra upp dragkedjan. Montera manschettpåbyggnader på...
  • Página 140 2. Ta anslutningsslangarna. Fäst slang­ ändarna ordentligt på manschetternas slanganslutningar. 3. Öppna manschetternas dragkedjor. 4. Sätt dig och lägg benen i manschetterna. 5. Stäng manschetternas dragkedjor. Om detta skulle vålla dig problem ska du läsa tipsen i anslutning till detta avsnitt om hur du sätter på...
  • Página 141 Om du inte kan böja dig tillräckligt långt fram för att stänga manschetterna kan du försöka med följande: • Be en annan person om hjälp. Eftersom manschetterna kan öppnas och fällas ut helt kan en annan person enkelt placera dem under dina ben och stänga dragkedjorna.
  • Página 142 2. Vrid tryckreglaget PRESSURE (tryck) medurs till högsta nivån så att uppump­ ningen om möjligt inte tar längre än 10 minuter. 3. Tryck på knappen för att pumpa upp manschetterna. Nu börjar styrenheten att arbeta och fyller manschetterna om­ växlande med luft. Dina ben masseras nu av luftkuddar som fylls och töms.
  • Página 143 E) Avsluta behandlingen 1. Stäng av styrenheten efter 20 till 30 mi- nuter. Tryck strömbrytaren till mittläget O för att stänga av. Om timern aktiverades stängs styren­ heten automatiskt av efter inställd tid. Tryck sedan strömbrytaren till mittläget O. 2. Vänta tills manschetternas tryck mot be­ nen lättat.
  • Página 144 5. Dra av anslutningsslangarna från styren­ heten och manschetterna. Rulla ihop an­ slutningsslangarna löst. 6. Vik försiktigt manschetterna. Undvik alltför skarpa veck, eftersom detta ef- ter frekvent användning skulle kunna göra att manschetterna spricker. 7. Lägg alla delarna i förvaringsväskan. Rengöring, skötsel och förvaring VIKTIGT! Ta alltid bort anslutningsslangarna från manschetterna och styrenheten före...
  • Página 145 3. Styrenheten och anslutningsslangarna ska endast vid behov torkas av med en ren, fuktig trasa. Du kan även använda ett milt rengöringsmedel. 4. Låt alla delar lufttorka efter rengöring, eller torka av dem med en trasa. 5. Förvara i förvaringsväskan när du inte ska an­ vända den under en längre tid.
  • Página 146 Kontakta kundtjänst. en överspänning (t.ex. ett blixtnedslag). Vid överbelastning Manschetter­ öppnas manschetter­ Använd manschettpåbyggna­ na öppnas av nas dragkedjor så att derna. Dessa kan du beställa på sig själv under artärerna inte block­ www.venenwalker.com. användning. eras.
  • Página 147 Tekniska data Produktnamn: VenenWalker PRO2 Modellnummer: 001­1011­00 Referensartikelnummer för kundtjänst: 04318 Nätspänning: 230 V ~ Nätfrekvens: 50 Hz Strömförbrukning: 0,1 A Effekt: 25 W Manschettryck: max 120 mmHg Vikt styrenhet: 1700 g Säkring: T3.15 A H250 V (5 x 20 mm) Skyddsgrad mot elektrisk stöt:...
  • Página 148 Tillåtna tillbehör VenenWalker PRO benmanschetter standard par / röd; artikelnr.: 003­1008­32 VenenWalker PRO benmanschetter kort par / röd; artikelnr.: 003­1008­27 VenenWalker PRO manschettpåbyggnad standard par / röd; artikelnr.: 003­1008­22 VenenWalker PRO manschettpåbyggnad kort par / röd; artikelnr.: 003­1008­23 VenenWalker PRO armmanschetter par / röd; artikelnr.: 003­1008­14 VenenWalker PRO benmanschetter standard par / turkos;...
  • Página 149 Ytterligare information tillverkas av: Zero­Plus International Limited Room 1004, 10/F. 71­75 container port road Kwai Chung N.T., Hong Kong Europeisk representant: Globalmind Consumer Electronics GmbH Ernst­Mantius­Str. 11 21029 Hamburg Tyskland Importör: Globalmind Consumer Electronics GmbH Ernst­Mantius­Str. 11 21029 Hamburg Tyskland Alla rättigheter förbehållna.
  • Página 150 Índice Palabras de advertencia ____________________________151 Introducción ______________________________________153 Descripción abreviada ______________________________154 Uso previsto ______________________________________155 Aplicación _______________________________________155 Indicaciones de seguridad __________________________157 Partes suministradas _______________________________160 La unidad de control de un vistazo ____________________160 Uso ____________________________________________161 Limpieza, conservación y almacenamiento _____________168 Resolución de problemas ___________________________169 Especificaciones técnicas ___________________________171 Accesorios aprobados ______________________________172 Eliminación ______________________________________172...
  • Página 151 Explicación de los símbolos Símbolos de peligro: Estos Manténgase seco símbolos indican peligros. KEEP DRY Leer con atención las instruc­ Frágil ciones de seguridad corres­ pondientes y cumplirlas. Representante en la UE Información complementaria Importador ¡Leer el manual de instruc­ ciones antes de utilizar el Productos médicos aparato! En el aparato, este...
  • Página 152 Ante cualquier duda sobre el aparato o sobre los accesorios o piezas de re­ puesto, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente a través de nuestra página web: www.venenwalker.com o vía telefónica, llamando al +49 (0) 38851 314337* (Lu. – Vi. de 8 a 12h) ¡Que disfrute utilizando el...
  • Página 153 Introducción Estar demasiado tiempo sentado o de pie, una mala alimentación: se calcula que un 20 % de los europeos sufren trastornos venosos de las piernas. Más de la mitad de estos están afectados por una enfermedad venosa avanzada. Esta epidemia mundial comienza de manera inofensiva con unos hormigueos inofensivos en las piernas, que vienen seguidos por pesadez, hinchazon y can­...
  • Página 154 a la sensación del usuario y en ningún caso puede superar los 120 mmHg. La duración y la frecuencia del tratamiento dependen del estado de salud personal en aplicaciones cosméticas, o de la recomendación del médico en caso que la aplicación sea por motivos médicos.
  • Página 155 Uso previsto solo debe utilizarse para la descongestión de las extremidades. En caso de indicaciones médicas, consulte a su médico an­ tes de usarlo. está destinado a uso doméstico privado. Utilícelo únicamente como se indica en las instrucciones. Cualquier otro uso se considera no conforme con el uso previsto.
  • Página 156 • Úlceras en parte inferior de las piernas causadas por una alteración circula­ toria venosa. • Congestión debida a lesiones articulares o a sobresfuerzos, como por ej. he­ matomas y dolores musculares por lesiones deportivas. • Inflamación por una distensión o esguince. •...
  • Página 157 Indicaciones de seguridad Este sistema no está destinado para ser utilizado por personas ■ con capacidades sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de experiencia o conocimientos acerca del mismo (esto incluye a los niños), a menos que lo usen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones de dicha persona sobre el uso del aparato.
  • Página 158 PELIGRO – Peligro de electrocución Utilice y almacene el sistema únicamente en espacios interiores. No utilice ■ el sistema en espacios con una elevada humedad ambiente. Nunca sumerja la unidad de control ni su cable de conexión en agua u otro ■...
  • Página 159 No exponga el sistema a temperaturas extremas, humedad prolongada, ra­ ■ diación solar directa ni golpes. Encontrará información detallada en el capí­ tulo «Especificaciones técnicas». No coloque nunca objetos pesados sobre el sistema. ■ Compatibilidad electromagnética (CEM) Puede consultar esta información en los documentos adjuntos o en: https://www.venenwalker.com/downloads/...
  • Página 160 Partes suministradas A Manguitos (2 uds.) B Unidad de control (1 ud.) C Tubos de conexión (2 uds.) D Bolsa de almace­ naje • Manual de instruc­ ciones (1 ud.) La unidad de control de un vistazo 1 Tapón de sellado para la conexión 4 Mando MINUTES (minutos): de los tubos (en la imagen: en la Temporizador, tiempo en minutos...
  • Página 161 ¡IMPORTANTE! Para indicaciones médicas consulte con su médico si puede utilizar el ■ y con qué frecuencia. Si la aplicación le resulta incómoda, reduzca la presión o concluya el ■ tratamiento. Si las mujeres embarazadas experimentan un aumento en la frecuencia ■...
  • Página 162 Si la circunferencia de sus muslos es superior a unos 70 cm o la de la parte in­ ferior de sus pantorrillas es superior a unos 40 cm, necesitará extensiones para los manguitos. Estas se encuentran disponibles en www.venenwalker.com. A) Colocación de la unidad de control 1.
  • Página 163 C) Conexión y aplicación de los manguitos a la unidad de control también puede usarse con un solo manguito en una sola pierna. Si lleva pantalones, quíteselos antes de ponerse los manguitos para que el tratamiento sea eficaz y no le resulte incómodo. Puede llevar medias de compresión o pantis.
  • Página 164 Consejos para la colocación de los manguitos Si los manguitos le aprietan las piernas al ponérselos (sin aire), asegúre­ se de usar extensores de manguito. De lo contrario, los manguitos o las cre­ malleras podrían resultar dañados. Se pueden utilizar varias extensiones de manguito al mismo tiempo para conseguir la circunferencia necesaria.
  • Página 165 1a. Encendido SIN temporizador: Ponga el interruptor principal en la po­ sición I. Se encenderá la luz verde de funcionamiento. 1b. Encendido CON temporizador: Ponga el interruptor principal en la po­ sición II. Se encenderá la luz azul del temporizador. Ajuste el tiempo de funcionamiento deseado (entre 0 y 60 minutos) con el mando MINUTES (minutos) del tempo­...
  • Página 166 4. Estire las piernas y adopte una postura cómoda. Para que la sangre circule sin obstácu­ los,es esencial que la pierna envuelta en el manguito esté estirada durante el tratamiento. 5. Si la presión en las piernas se vuelve demasiado fuerte o incómoda, vuelva a girar el regulador PRESSURE (presión) en dirección contraria hasta que la pre­...
  • Página 167 F) Tras el tratamiento Puede usted dejar el en su sitio para la siguiente aplicación. Solo tiene que desconectar el enchufe de la toma de alimentación. En caso de haber sudado, limpie los manguitos (véase capítulo «Limpieza, con­ servación y almacenamiento»). Si quiere guardar el en la bolsa de almacena­...
  • Página 168 7. Meta todos los componentes dentro de la bolsa de almacenaje. Limpieza, conservación y almacenamiento ¡IMPORTANTE! Antes de realizar la limpieza, desconecte siempre los tubos de conexión de ■ los manguitos y de la unidad de control. No use limpiadores corrosivos o abrasivos en su limpieza. Podrían dañar ■...
  • Página 169 Resolución de problemas Si el sistema no funciona correctamente, compruebe si puede resolver el pro­ blema usted mismo siguiendo los siguientes consejos. Si no es posible, contac­ te con el Servicio de atención al cliente. No intente reparar por su cuenta un aparato eléctrico. Problema Posible causa Solución...
  • Página 170 En caso de sobrecar­ Los manguitos ga, las cremalleras Utilice extensiones de manguito. se abren auto­ de los manguitos se Estas se encuentran disponibles máticamente abren para evitar el en www.venenwalker.com. durante su uso. bloqueo de las arte­ rias.
  • Página 171 Especificaciones técnicas Nombre del producto: VenenWalker PRO2 Número de modelo: 001 ­1011 ­00 Referencia­Nº de artículo para el Servicio de atención al cliente: 04318 Tensión de la red: 230 V ~ Frecuencia de la red: 50 Hz Consumo de corriente:...
  • Página 172 Par de extensiones de manguitos cortos VenenWalker PRO /rojos; Ref.: 003­1008­23 Par de manguitos para los brazos VenenWalker PRO /rojos; Ref.: 003­1008­14 Par de manguitos estándar para las piernas VenenWalker PRO / Turquesa; Ref.: 002­ 1008­11 Par de extensiones de manguitos VenenWalker PRO / Turquesa; Ref.: 002­1008­10 Eliminación...
  • Página 173 Si tiene cualquier duda sobre el , póngase en contacto con nosotros en nuestra página web www.venenwalker.com otelefónicamente, llamando al +49 (0) 38851 314337* (Lu. – Vi. de 8 a 12h) * Llamada a la red fija alemana con la tarifa de su proveedor.
  • Página 174 Indice Indicazioni di pericolo ______________________________175 Introduzione ______________________________________177 Breve descrizione _________________________________178 Destinazione d'uso ________________________________179 Utilizzo __________________________________________179 Indicazioni di sicurezza _____________________________181 Contenuto della confezione __________________________184 Unità di comando in breve ___________________________184 Uso ____________________________________________185 Pulizia, cura e conservazione ________________________192 Risoluzione dei problemi ____________________________193 Dati tecnici _______________________________________195 Accessori consentiti ______________________________ 196 Smaltimento_____________________________________ 196...
  • Página 175 Spiegazione dei simboli Max 106KPa Simboli di pericolo: questi Intervallo della pressione Min 70KPa simboli indicano i pericoli. dell'aria Leggere attentamente le rela­ tive indicazioni di sicurezza e Mantenere asciutto rispettarle. KEEP DRY Fragile Informazioni integrative Leggere le istruzioni prima Rappresentante UE dell’uso! Questo simbolo sull’apparecchio è...
  • Página 176 – Regolamento REACH CE 1907/2006; UE 2011/65/UE (RoHS II); – EN ISO 10993-1 In caso di domande sull'apparecchio e su ricambi/accessori, rivolgersi al Servi­ zio clienti tramite il nostro sito web: www.venenwalker.com oppure telefonicamente al numero +49 (0) 38851 314337* (Lun – Ven ore 8:00 ­ 12:00) Vi auguriamo molto successo con l'uso di Le illustrazioni contenute in queste istruzioni per l’uso possono presen­...
  • Página 177 Introduzione Stare troppo tempo seduti o in piedi, alimentazione scorretta: secondo alcune stime concordanti, il 20% di tutti gli europei soffre di problemi alle vene delle gambe, di cui oltre la metà in stato avanzato. La malattia della civilizzazione mondiale si manifesta inizialmente per lo più con un innocuo formicolio alle gambe, diventando poi rigonfiamento, stanchezza e pesantezza delle gambe, fino alla comparsa di capillari e vene varicose.
  • Página 178 esempio, nei bracciali a doppia parete per le gambe. La pressione viene alimen­ tata e scaricata in intervalli di tempo definiti. Il valore della pressione dovrebbe essere regolabile individualmente, a seconda della sensibilità dell’utente, ma in nessun caso deve superare i 120 mmHg. La durata e frequenza del trattamento dipendono dallo stato fisico personale, in ambito cosmetico, o dalle raccoman­...
  • Página 179 Destinazione d'uso può essere utilizzato esclusivamente per la de­ congestione negli arti. Per l'indicazione medica, prima dell'applicazione, consul­ tare il medico di fiducia! è destinato all'uso domestico privato. Utilizzare l'apparecchio solo come descritto nelle istruzioni. Ogni altro uso è considerato improprio. La garanzia non copre i difetti derivanti da un uso non conforme, danneggia­...
  • Página 180 • Ulcere alla gamba dal ginocchio al piede, dovute a disfunzioni della circola­ zione venosa • Congestione dovuta a una lesione degli arti o a carico eccessivo, ad esempio, ematoma e indolenzimento muscolare in seguito a lesioni da sport • Gonfiore in seguito a strappo o distorsione •...
  • Página 181 Indicazioni di sicurezza Questo sistema non è adatto a essere utilizzato da persone ■ (compresi i bambini) con capacità sensoriali e mentali ridotte, né da persone che non sanno come utilizzarlo, a meno che tali persone non siano sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o ricevano da quest’ultima istruzioni su come utilizzare il sistema.
  • Página 182 PERICOLO – Rischio di scosse elettriche Utilizzare e conservare il sistema solo in ambienti chiusi. Non usare il siste­ ■ ma in locali molto umidi. Non immergere mai l’unità di comando e il rispettivo cavo di collegamento in ■ acqua o in altri liquidi e accertarsi che questi elementi non cadano in acqua e non possano bagnarsi.
  • Página 183 Non esporre il sistema a temperature estreme, umidità persistente, irraggia­ ■ mento solare diretto o urti. Per informazioni più precise, vedere la sezione "Dati tecnici". Mai appoggiare oggetti pesanti sul sistema. ■ Compatibilità elettromagnetica (CEM) Per informazioni a riguardo, consultare la documentazione accompagnatoria o il sito https://www.venenwalker.com/downloads/...
  • Página 184 Contenuto della confezione A Bracciali (2) B Unità di comando C Tubi flessibili (2) D Sacca per la con­ servazione • Istruzioni per l’uso Unità di comando in breve 1 Tappo di chiusura degli attacchi 5 Manopola girevole della PRESSU- per tubo flessibile (nell'immagine: RE (PRESSIONE): regolatore di sull'attacco per tubo flessibile L de­...
  • Página 185 NOTA BENE! In caso di indicazione medica, rivolgersi al medico di fiducia, per sapere ■ se è possibile utilizzare e con quale frequenza. Qualora l'applicazione dovesse essere sgradevole, ridurre la pressione o ■ interrompere il trattamento. Se nelle donne in stato di gravidanza dovesse verificarsi una frequenza ■...
  • Página 186 Se la circonferenza della coscia è maggiore di 70 cm o la gamba è più gran­ de di 40 cm, occorre utilizzare le estensioni per i bracciali. Esse sono dispo­ nibili sul sito www.venenwalker.com. A) Montaggio dell'unità di comando 1. Scegliere un posto in cui sia possibile sdraiarsi comodamente e sollevare o distendere le gambe, come ad es.
  • Página 187 C) Collegamento e applicazione dei bracciali all'unità di comando può essere utilizzato solo se è collegato un bracciale a una gamba. Se si indossa un pantalone, tirarlo su prima di applicare i bracciali per far sì che il trattamento sia efficace e non spiacevole. Non è necessario togliere i collant o le calze di compressione.
  • Página 188 Suggerimenti per l'applicazione dei bracciali Se già durante l'applicazione (senza aria) i bracciali risultano stretti sulla gamba, utilizzare assolutamente le estensioni per i bracciali. In caso contrario, si possono causare danni ai bracciali o alle cerniere. È possibile utilizzare più estensioni per i bracciali contemporaneamente fino a raggiungere il diametro desiderato.
  • Página 189 1a. Accensione SENZA temporizzatore: Portare l'interruttore principale in posi­ zione I, si accende la spia di funziona­ mento verde. 1b. Accensione CON temporizzatore: Portare l'interruttore principale in posi­ zione II, si accende la spia di funziona­ mento blu. Con la manopola girevole dei MINUTES (minuti) del temporizzatore, impostare la durata di funzionamento desiderata (tra 0 e 60 minuti).
  • Página 190 4. Allungare le gambe e mettersi in una po­ sizione comoda. Affinché il sangue possa circolare senza impedimenti, è necessario che la gamba avvolta dal bracciale sia assolutamente distesa durante il trattamento! 5. Se la pressione sulla gamba è troppo forte o spiacevole, ruotare il regolatore di PRESSURE (pressione) fino a ridurre la pressione.
  • Página 191 F) Dopo il trattamento È possibile lasciare al suo posto per l'applicazio­ ne successiva. Scollegare solo la spina dalla presa elettrica. Pulire i bracciali in caso di sudore (vedere capitolo "Pulizia, cura e conserva­ zione"). Se si desidera riporre nella sacca per la conser­ vazione, ...
  • Página 192 7. Inserire tutte le parti nella sacca per la conservazione. Pulizia, cura e conservazione NOTA BENE! Prima della pulizia, staccare sempre i tubi flessibili dell'aria dai bracciali e ■ dall'unità di comando. Per la pulizia non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi: potrebbero dan­ ■...
  • Página 193 Risoluzione dei problemi Nel caso in cui il sistema non dovesse funzionare regolarmente, verificare se è possibile risolvere autonomamente il problema seguendo i seguenti suggeri­ menti. Se non è possibile, contattare il servizio clienti. Non cercare di riparare autonomamente un apparecchio elettrico difettoso! Problema Possibile causa...
  • Página 194 In caso di sovracca­ I bracciali si rico, le cerniere dei Utilizzare le estensioni per i brac­ aprono da soli bracciali si aprono per ciali. Esse sono disponibili sul durante l'appli­ evitare un blocco delle sito www.venenwalker.com. cazione. arterie.
  • Página 195 Dati tecnici Nome del prodotto: VenenWalker PRO2 Codice modello: 001­1011­00 Codice articolo di riferimento per il Servizio clienti: 04318 Tensione di rete: 230 V ~ Frequenza di rete: 50 Hz Assorbimento di corrente: 0,1 A Potenza: 25 W Pressione del bracciale: max 120 mmHg Peso dell'unità...
  • Página 196 Accessori consentiti Coppia di bracciali per le gambe standard VenenWalker PRO/colore rosso; codice articolo: 003­1008­32 Coppia di bracciali per le gambe corti VenenWalker PRO/colore rosso; codice articolo: 003­1008­27 Coppia di estensioni per i bracciali standard VenenWalker PRO/colore rosso; codice articolo: 003­1008­22 Coppia di estensioni per i bracciali corti VenenWalker PRO/colore rosso;...
  • Página 197 Zero­Plus International Limited Room 1004, 10/F, Join­In Hang Sing Centre 71­75 Container Port Road Kwai Chung. N.T. Hong Kong Contatti E­mail: info@venenwalker.com Sito Web: www.venenwalker.com Maggiori informazioni prodotto da: Zero­Plus International Limited Room 1004, 10/F. 71­75 container port road Kwai Chung N.T., Hong Kong...