Página 1
Детские коляски Britax B-Motion 4 Neon Black (2000009433), B-Motion 4 Neon Chili (2000009434), Motion 4 Fossil Brown (2000009435), B-Motion 3 Fossil Brown (2000010519), B-Motion 3 neon black (2000010515), B-Smart 4 Neon Black (2000007421), B-Motion 3 Neon Chili (2000010517), B-Motion 4 Neon 2015 Black (2000012093): Инструкция...
Página 2
0 - 17 kg t +49 (0)731 9345-199 f +49 (0)731 9345-210 e service.de@britax.com www.britax.eu B-MOTION Britax B-MOTION היבואן: טרולו ישראל בע"מ ,33 נחלת בנימין שמרו על הוראות אלו לשימוש עתידי תל אביב EDV.-Nr .: 200 000 969 7 - 11/12...
Página 3
B-Motion הוראות שימוש Legende Legend / caption Légende במקרה של ליקוי במסגרת האחריות, פנה לאלתר למשווק Замок: Несправна робота замка часто є Kilit: Kemer kilidinde fonksiyon arızası meydana Pos. Bezeichnung Description Pos. Désignation המקומי. המשווק יעניק לך את היעוץ והסיוע הדרושים. בעת результатом...
Página 4
Verwendete Symbole Symbols used Symboles utilisés Für die Sicherheit Ihres Kindes For your child’s safety Pour la sécurité de votre enfant Montage/Demontage Ihres Kinderwagens Assembling/dismantling your stroller Monter / démontage de votre poussette Benutzung Ihres Kinderwagens Using your stroller Utilisation de votre poussette Anschnallen und Sichern des Kindes Buckling and securing the child Attacher et sécuriser l’enfant...
Página 5
Leyenda Legenda Legenda Pos. Denominación Pos. Designação Pos. Descrizione Capota Capota Cappottina Barra de juguetes* Protetor frontal* Arco porta-giochi* Cinturones de hombros Cinto para os ombros Cintura di sicurezza spalle Lengüeta de los cinturones de los hombros Lingueta de fecho do cinto para os ombros Linguetta di chiusura cintura spalle Lengüeta del cinturón de cintura Lingueta de fecho do cinto para a anca...
Página 6
Símbolos utilizados Símbolos utilizados Simboli utilizzati Para la seguridad de su hijo Para a segurança da sua criança Per la sicurezza del vostro bambino Montaje/desmontaje del cochecito Montagem/Desmontagem do seu Montaggio/Smontaggio del passeggino carrinho de passeio Uso del cochecito Utilização do seu carrinho de passeio Utilizzo del passeggino Abrochar el cinturón y asegurar al niño Colocar o cinto à...
Página 7
Пояснения Tekst Legende Поз. Обозначение Pos. Betegnelse Pos. Benaming Тент Afdækning Afdekkap Дуга* Legebøjle* Speelbeugel* Плечевой ремень Skuldersele Schoudergordel Язычок замка плечевого ремня Skuldersele-låsetunge Schoudergordel-slottong Язычок замка бедренного ремня Hoftesele-låsetunge Heupgordel-slottong Замок ремня Selelås Gordelslot Ручка (механизм складывания) Greb (foldemekanisme) Greep (plooimechanisme) Посадочная поверхность Siddeflade Zitting Опора для ног Benstøtte Beensteun Стопор откидных колес Fastholder drejehjul Fixering voor de zwenkwielen Откидные колеса...
Página 8
Используемые символы Anvendte symboler Gebruikte symbolen Для безопасности вашего ребенка For dit barns sikkerhed Voor de veiligheid van uw kind Монтаж / демонтаж детской коляски Montering/demontering af barnevogn Montage/demontage van de kinderwagen Использование детской коляски Brug af barnevogn Gebruik van de kinderwagen Пристегивание ребенка ремнями и Fastspænding og sikring af barnet Uw kind ter bescherming de обеспечение его безопасности...
Página 9
Legenda Popis Legenda (vysvetlivky) Poz. Oznaczenie Pol. Označení Pol. Označenie Osłona Stříška Strieška Pałąk na zabawki* Madlo na hračku* Bezpečnostný oblúk* Pas ramieniowy Ramenní pás Ramenný pás Język klamry pasa ramieniowego Ramenní pás-zástrčka zámku Upínacia pracka ramenného bezpečnostného pásu Język klamry pasa biodrowego Kyčelní pás-zástrčka zámku Upínacia pracka bedrového bezpečnostného pásu Gniazdo klamry Zámek pásu Telo zámky Uchwyt (mechanizm składany) Úchyt (skládácí mechanizmus) Držiak (Skladací mechanizmus) Siedzisko Sedačka Sedacia plocha Podpórka pod nogi Opěrka nohou Opora nôh...
Página 10
Zastosowane symbole Použité symboly Použité symboly Dla bezpieczeństwa Państwa dziecka Pro bezpečnost Vašeho dítěte Pre bezpečnosť vášho dieťaťa Składanie/rozkładanie wózka dziecięcego Montáž/demontáž Vašeho dětského Montáž/demontáž vášho detského kočíka kočárku Korzystanie z wózka dziecięcego Používání Vašeho dětského kočárku Používanie vášho detského kočíka Przypinanie pasami i zabezpieczenie Připoutání a zajištění dítěte Pripútanie a zaistenie dieťaťa dziecka Korzystanie z opcjonalnych akcesoriów Použití vhodného příslušenství Použitie voliteľného príslušenstva Wskazówki na temat pielęgnacji / Pokyny k údržbě/záruka Informácie o otechnickej údržbe produktu/ gwarancja Záruka...
Página 11
Jelmagyarázat Legenda Legenda Poz. Megnevezés Poz. Opis Poz. Naziv Védőtető Pokrivalo Krov Játszókar* Ročaj za igrače* Naslon za ruke* Vállszíj Ramenski pas Remen za ramena Vállszíj rögzítőnyelve Zaponka za ramenski pas Zatvarač remena za ramena Deréköv rögzítőcsatja Zaponka za bočni pas Zatvarač remena za struk Övrögzítő Zaponka pasu Brava remena Fogantyú (hajtószerkezet) Držalo (mehanizem prepogibanja) Ručka (mehanizam sklapanja) Ülőfelület sedalna površina Površina za sjedenje...
Página 12
Alkalmazott szimbólumok Uporabljeni simboli Upotrijebljeni simboli A gyermek biztonsága érdekében Za varnost vašega otroka Za sigurnost Vašeg djeteta A babakocsi összeszerelése/ M ontaža / demontaža vašega otroškega Montaža/demontaža dječjih kolica szétszerelése vozička A babakocsi használata Uporaba vašega otroškega vozička Korištenje dječjih kolica A gyermek becsatolása és rögzítése Pripasanje in varovanje vašega otroka Vezanje i osiguranje djeteta Az opcionális tartozékok használata Uporaba možne dodatne opreme Upotreba opcijskog pribora Ápolási tudnivalók/Garancia Navodila za negovanje / garancija...
Página 14
Symboler som används Verwendete Symbole Käytetyt symbolit För ditt barns säkerhet Sikkerhet for barnet ditt Lapsesi turvallisuuden takaamiseksi Sätta ihop/ta isär din barnvagn Montage/Demontage Ihres Kinderwagens Lastenvaunujen kokoaminen/purkaminen Använda din barnvagn Bruk av barnvognen Lastenvaunujen käyttäminen Spänna fast och skydda ditt barn Bruk av sikkerhetssele i vognen Lapsen kiinnittäminen turvavöihin Använda tillbehören Bruk av tilleggsutstyr Lisävarusteiden käyttö Skötselanvisningar/garanti Vedlikehold/Garanti Hoito-ohjeet/takuu...
Página 15
הוראות שימוש מקרא Пояснення Açıklama Поз. Найменування Poz. Adlandırma שם החלק מיקום חופה Тент Tente *קשת צעצועים Дуга для іграшок* Oyun çıtası* Плечовий пасок безпеки Omuz kemeri רצועת כתף Язик замка плечового паска безпеки Omuz kemeri kilit dili לשונית נעילה עבור רצועת כתף Язик замка паска безпеки на стегно Kalça kemeri kilit dili לשונית נעילה עבור רצועת המפשעה Замок паска безпеки Kemer kilidi אבזם רצועה Ручка (розсувний механізм) Tutamak (katlama mekanizması) (ידית )מנגנון קיפול...
Página 16
הוראות שימוש הסמלים שבשימוש Символи Kullanılan semboller למען הבטיחות של ילדך Для безпеки Вашої дитини Çocuğunuzun emniyeti için הרכבה ופירוק של עגלת הילדים Монтаж/демонтаж дитячого візка Çocuk arabanızın montajı/sökülmesi השימוש בעגלת הילדים Використання дитячого візка Çocuk arabanızın kullanımı חגירת הילד ואבטחתו Пристібання паска безпеки та захист Çocuğun kemerinin takılması ve emniyete дитини alınması השימוש באביזרים האופציונליים Використання додаткових аксесуарів Seçime bağlı aksesuarların kullanılması הוראות טיפול/אחריות Рекомендації по догляду/гарантія Bakım bilgileri/Garanti...
Página 17
Inhalt Contents Contenu Vorbemerkung Introduction Remarque préliminaire Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité Kinderwagen montieren und Assembling and using the Montage et utilisation de la verwenden stroller poussette Kinderwagen montieren Assembling the stroller Montage de la poussette Verdeck befestigen Attaching the hood Fixation de la capote Verstellbarer Schiebegriff Adjustable push handle...
Página 18
Ne laissez pas votre enfant jouer avec le produit. Þ Þ spielen. The Britax Team Pour toute question complémentaire ou de plus Wenn Sie noch Fragen zur Verwendung haben oder amples renseignements, n’hésitez pas à nous weitere Informationen benötigen, wenden Sie sich contacter.
Página 19
Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité WARNUNG! Lesen Sie die WARNING! Read the instructions carefully AVERTISSEMENT ! Lire soigneusement Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und and familiarize yourself with the stroller le mode d’emploi et se familiariser avec la machen Sie sich mit dem Kinderwagen before you use it with your child.
Página 20
WARNING! When folding the stroller frame, WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas Gebrauch des Kinderwagens, dass alle make sure you and others do not get ouvrir accidentellement l’un des dispositifs trapped. de verrouillage lors du transport de la Verriegelungen geschlossen sind. poussette.
Página 21
WARNING! Protect your child from strong WARNUNG! Achten Sie bei Verstellungen AVERTISSEMENT! Toute charge attachée darauf, dass sich Ihr Kind nicht in der sunlight. The hood does not provide à la poignée et / ou à l‘arrière du dossier et Reichweite beweglicher Teile befindet.
Página 22
Sitzposition Ihres Kindes ändern. accessories and spare parts. WARNUNG! Ein Druck von mehr als 1.9 AVERTISSEMENT! N‘utilisez jamais la The Britax B-Motion is approved for three barre de butoir pour transporter l‘unité de bar kann das Rad und/oder den Reifen different uses: beschädigen und zu Verlust der Kontrolle siège ou la poussette.
Página 23
The stroller can be used as a travel system La poussette peut être utilisée en tant que with all Britax/Römer infant carriers that are Travel System avec toutes les coques equipped with the “Type A” adapter. pour bébé Britax/Römer équipées d’un Der Kinderwagen kann als Travel System adaptateur de «...
Página 24
Nacelle de poussette de la Kinderwagen-Aufsatz naissance jusqu'à 9 kg von Geburt bis 9 kg The stroller can be used with all Britax stroller attachments that are marked with the symbol stroller attachment "Type A". La poussette peut être utilisée avec toutes Der Kinderwagen kann mit allen Britax les nacelles de poussette Britax repérées...
Página 25
Contenido Índice Indice Prefacio Introdução Note Indicaciones de seguridad Indicações de segurança Sicurezza Montaje y utilización del cochecito Montar e utilizar o carrinho de Montaggio ed uso del de bebé passeio passeggino Montaje del cochecito de bebé Montar o carrinho de passeio Montaggio Fijación de la capota Fixar a capota...
Página 26
Não deixe a sua criança brincar com o produto. Non consentite al vostro bambino di giocare con Þ Þ il prodotto. Su equipo de Britax Se ainda tiver dúvidas sobre a utilização ou pretender outras informações, contacte-nos. Per qualsiasi altra informazione sul passeggino o il suo utilizzo, il nostro personale è sempre a vostra A sua equipa Britax disposizione.
Página 27
Indicaciones de seguridad Indicações de segurança Sicurezza AVISo! CAUTELA! Leia atentamente o manual de Leggete attentamente le ¡ADVERTENCIA! Lea detenidamente las instruções e familiarize-se com o carrinho istruzioni per l’uso e familiarizzate con il instrucciones de uso y familiarícese con el de passeio antes de o utilizar.
Página 28
¡ADVERTENCIA! Cuando coja el AVISo! Ao transportar o carrinho de CAUTELA! Durante il trasporto del cochecito compruebe que no ha abierto paseio, certifi que-se que nenhum dos passeggino fate attenzione che i bloccaggi ningún bloqueo sin darse cuenta. fechos abre acidentalmente. non si sblocchino accidentalmente. ¡ADVERTENCIA! Cuando lo pliegue CAUTELA! Quando chiudete il AVISo! Ao dobrar o chassis do tenga cuidado de no engancharse o...
Página 29
¡ADVERTENCIA! Cualquier carga sujeta AVISo! Qualquer carga presa na asa ATTENZIoNE! Qualsiasi carico attaccato al manillar y/o al respaldo del asiento y/o e/ou na parte de trás do encosto e/ou alla maniglia e/o al resto dello schienale, nos lados do veículo afectará a estabili- de los laterales del vehículo afectará...
Página 30
Emplee sólo accesorios y repuestos ricambi originali BRITAX RÖMER. originales BRITAX RÖMER. Il passeggino Britax B-Motion è O Britax B-Motion pode ser utilizado de omologato per 3 utilizzi diversi: três formas diferentes: El Britax B-Motion está autorizado para diversos usos:...
Página 31
Travel System con todos los ser utilizado como sistema de viagem come Travel System con tutte le portabebés Britax/Römer equipados com todas as conchas para bebés poltroncine Britax/RÖMER dotate di con el adaptador “Tipo A”. Britax/Römer, que estejam equipadas adattatore di “Tipo A”.
Página 32
El cochecito puede ser usado con Il passeggino può essere usato con utilizado com todas as alcofas para todos los capazos para cochecitos de tutte le carrinho de passeio da Britax que Britax que presenten el símbolo "Tipo navicelle Britax, contrassegnate dal estejam identifi cadas com o símbolo da A".
Página 33
Содержание Indhold Inhoud 1 Предисловие Bemærkning Opmerking vooraf Sikkerhedsinfo Veiligheidsvoorschriften 2 Указания по безопасности Montering og brug af Kinderwagen monteren en 3 Сборка и использование детской barnevogn gebruiken коляски 3.1 Сборка детской коляски Montering af barnevogn Kinderwagen monteren 3.2 Закрепление тентов Fastgørelse af dækken Afdekkap bevestigen Justerbart skydehåndtag Verstelbare schuifgreep Регулируемая раздвижная ручка...
Página 34
Þ эксплуатации, чтобы она всегда была под Laat uw kind niet met het product spelen. Þ рукой. Dit Britax team Не разрешайте своему ребенку играть с Als u nog vragen hebt over het gebruik of meer Þ изделием. informatie wenst, gelieve dan met ons contant op te nemen.
Página 35
Указания по безопасности Sikkerhedsinfo Veiligheidsvoorschriften ADVARSEL! WAARSChUWING! Læs derfor Lees deze ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочитайте brugsvejledningen omhyggeligt igennem, gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en внимательно данную инструкцию по og gør dig fortrolig med klapvognen, før du maak u vertrouwd met de kinderwagen эксплуатации и ознакомьтесь с устройством bruger den til dit barn. voordat u deze voor uw kind gebruikt.
Página 36
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При переноске ADVARSEL! Sørg for, at du eller WAARSChUWING! Let er bij детской коляски следите за тем, чтобы andre ikke kommer i klemme, når het open-/samenklappen van het случайноне открыть замкнутую блокировку. barnevognsstellet klappes ud og ind. kinderwagenframe op dat u zelf en anderen niet bekneld raken. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При складываниии ADVARSEL! Klap aldrig barnevognen каркаса детской коляски следите за тем, ud eller ind, hvis barnet sidder i den.
Página 37
WAARSChUWING! Elke belading aan ADVARSEL! Beskyt barnet mod ВНИМАНИЕ! Любая нагрузка на ручку и/ het handvat en/of de achterkant van de или на заднюю часть спинки и/или на for kraftig sol. Kalechen giver ikke стороны коляски влияет на ее устойчивость. fuldstændig beskyttelse mod farlige rugleuning en/of op de zijkanten van het voertuig beïnvloeden de stabiliteit van het UV-stråler.
Página 38
Brug kun originalt BRITAX RÖMER rem goed vergrendeld is. проверяйте правильность фиксации tilbehør og reservedele. тормоза. Gebruik alleen originele BRITAX Используйте только оригинальные Britax B-Motion er godkendt for tre RÖMER-toebehoren en -onderdelen. комплектующие и запчасти фирмы forskellige anvendelser: BRITAX RÖMER. De Britax B-Motion is voor drie Denne barnevogn (Travel System) er verschillende toepassingen Коляска Britax B-Motion имеет...
Página 39
детским креслом от рождения 13 kg до достижения ребенком веса Klapvognen kan anvendes som 13 кг Travel System med alle Britax/ De kinderwagen kan als Travel System Römer-babystole, som er udstyret Детская коляска может использоваться med adapteren "type A" En babyskål met alle Britax/Römer baby-autostoelen в качестве Travel System со всеми...
Página 40
Детская люлька для een gewicht van 9 kg ребенка с рождения и до Barnevognen kan benyttes med alle достижения им веса 9 кг Britax barnevognsindsatse der er De kinderwagen kan met alle Britax- mærket med "Type A". kinderwagenopzetstukken worden Детская коляска может использоваться gebruikt, die van het symbool со всеми детскими люльками Britax, Ved brug med barnevognsindsats kinderwagenopzetstuk "type A"...
Página 41
Spis treści obsah obsah 1 Uwaga wstępna Úvodní poznámka Úvod 2 Instrukcje bezpieczeństwa 2 Bezpečnostní pokyny: 2 Bezpečnostné pokyny 3 Montaż i korzystanie z wózka 3 Montáž a použití dětského 3 Montáž a používanie detského dziecięcego kočárku kočíka 3.1 Montaż wózka 3.1 Montáž dětského kočárku 3.1 Montáž detského kočíka 3.2 Mocowanie osłon 3.2 Upevnění stříšek 3.2 Upevnenie striešky Przestawiany uchwyt wózka 3.3 Přestavitelná posuvná rukojeť 3.3 Prestaviteľná posúvacia rukoväť 74 3.4 Używanie hamulca 3.4 Používání brzdy...
Página 42
Ak sa nebudete riadiť týmto návodom na Þ Þ posługiwać się wózkiem. mohli byste ohrozit bezpečnost svého dítěte. použitie, môžete ohroziť bezpečnosť svojho Nieprzestrzeganie tej instrukcji użytkowania może Návod k obsluze si dobře uložte, abyste se k dieťaťa. Þ Þ zagrozić bezpieczeństwu dziecka. němu mohli později vrátit. Návod na použitie si starostlivo uložte, aby ste sa Þ Instrukcję użytkowania należy starannie Nenechte své dítě hrát si s výrobkem. k nemu mohli aj neskôr vrátiť. Þ Þ przechowywać, aby również móc z niej skorzystać Svojmu dieťaťu nedovoľte, aby sa s detským Þ także później. Pokud máte k použití kočárku ještě otázky nebo kočíkom hralo. Nie wolno pozwalać dziecku bawić się produktem. potřebujete další informace, obraťte se prosím na Þ nás. Ak ešte budete mať otázky ohľadom použitia alebo W przypadku pytań związanych z użytkowaniem, budete potrebovať ďalšie informácie, obráťte sa, należy skontaktować się z nami. Váš tým Britax prosím, na nás. Zespół Britax Váš Britax tím...
Página 43
Instrukcje bezpieczeństwa Bezpečnostní pokyny: Bezpečnostné pokyny OSTRZEŻENIE! Przed użyciem wózka VARoVÁNÍ! Než kočárek začnete VARoVANIE! Skôr ako použijete detský dziecięcego należy dokładnie przeczytać používat, pečlivě si přečtěte návod k kočík pre svoje dieťa, dôkladne si prečítajte instrukcję obsługi oraz zapoznać się z použití a dobře se s dětským kočárkem návod na použitie a dobre sa s detským wózkiem. obeznamte. kočíkom oboznámte. OSTRZEŻENIE! Ten wózek dziecięcy VARoVÁNÍ! Tento dětský kočárek je VARoVANIE! Tento detský kočík je nadaje się dla dzieci od urodzenia aż do vhodný pro děti od narození do váhy vhodný pre deti od narodenia až do osiągnięcia wagi 17 kg. 17 kg. hmotnosti 17 kg. OSTRZEŻENIE! Ten produkt nie nadaje VARoVÁNÍ! Tento dětský kočárek není...
Página 44
OSTRZEŻENIE! W trakcie VARoVANIE! Pri nosení detského VARoVÁNÍ! Při skládání konstrukce przenoszenia wózka należy uważać, kočíka dajte pozor na to, aby ste kočárku dbejte na to, abyste se sami aby blokady nie otworzyły się nejaký zaisťovací prvok omylom neskřípli a abyste neskřípli ani jiné przypadkowo. neotvorili. osoby. OSTRZEŻENIE! Przy rozkładaniu VARoVANIE! Pri skladaní konštrukcie VARoVÁNÍ! Nikdy neskládejte dětský bądź składaniu wózka należy uważać, detského kočíka dbajte na to, aby ste kočárek, když uvnitř sedí dítě. aby przypadkowo nie przytrzasnąć sa sami neprivreli a aby ste neprivreli własnych części ciała lub osób VARoVÁNÍ! Zajistěte, aby se při ani iné osoby. towarzyszących.
Página 45
OSTRZEŻENIE! Wszelki ładunek VARoVÁNÍ! Chraňte své dítě před UpoZoRNENIE! Akékoľvek závažie intenzivním slunečním světlem. zamocowany na uchwycie i/lub z tyłu pripevnené k rúčke, zadnému operadlu Sklápěcí stříška neposkytuje úplnou oparcia i/lub z boków wózka wpływają alebo stranám kočíka ovplyvní stabilitu ochranu před nebezpečným UV na jego stabilność.. kočíka. zářením. OSTRZEŻENIE! Chronić dziecko VARoVANIE! Chráňte svoje dieťa przed intensywnymi promieniami pred intenzívnym slnečným žiarením. VARoVÁNÍ! Před použitím słonecznymi. Osłona nie oferuje Strieška neposkytuje úplnú ochranu zkontrolujte, zda jsou vanička kočárku, pełnej ochrony przed niebezpiecznym pred nebezpečným UV žiarením. sedací jednotka a upevňovací prvky promieniowaniem UV. sedadla správně usazené a zapojené. VARoVANIE! Pred použitím OSTRZEŻENIE! Przed użyciem skontrolujte, či je teleso hlbokého poZoR! Ujistěte se, že jsou všechna sprawdzić, czy korpus wózka, kočiara, sedák alebo zariadenie na...
Página 46
Wózek parkować tylko z uruchomionym a náhradné diely značky BRITAX různé použití: hamulcem. Zawsze należy sprawdzić, RÖMER. czy hamulec zadziałał właściwie. Britax B-Motion je schválený na tri Tento dětský kočárek (cestovní systém) Stosuj tylko oryginalne części je vyvinut a vyrábí se podle norem rôzne druhy použitia: zamienne BRITAX RÖMER. a EN1466:2004. EN1888:2012 Tento detský kočík (cestovný systém) bol vyvinutý a vyrába sa podľa noriem Model B-Motion jest dopuszczony do a EN1466:2004. EN1888:2012 trzech różnych zastosowań: Ten wózek (system podróżny) został skonstruowany i wykonany zgodnie z normą...
Página 47
13 kg Dětský kočárek lze používat jako Detský kočík je možné používať ako cestovní systém se všemi dětskými Wózek może być wykorzystywany cestovný systém so všetkými detskými autosedačkami Britax/RÖMER, které jako system podróżny w połączeniu vaničkami Britax/Römer, ktoré sú jsou vybaveny adaptérem "typu A". ze wszystkimi kołyskami Britax/Römer vybavené adaptérom "typu A". wyposażonymi w przystawkę "typu A". Dětská autosedačka se obecně smí na Detská vanička sa vo všeobecnosti dětském kočárku přepravovat pouze Kołyskę wolno przewozić na wózku smie upevniť na detský kočík len proti směru jízdy (pohled dítěte směřuje generalnie tylko skierowaną tyłem do...
Página 48
W czasie użycia uchwyty gondoli Během používání vaničky dětského Počas používania musia byť držadlá powinny być opuszczone. kočárku musejí být přenosné rukojeti ponechané mimo konštrukcie detského odmontované. kočíka. Jako nakładka na wózek dziecięcy dla dzieci od urodzenia do osiągnięcia wagi 9 kg. Nástavba na dětský Nadstavec na detský kočík kočárek pro děti do 9 kg od narodenia do 9 kg Wózek dziecięcy może być używany z wszystkimi nakładkami Britax, Dětský kočárek lze používat se všemi oznaczonymi symbolem nasadki Detský kočík sa môže používať so nástavbami k dětskému kočárku "Typ A". Britax, které jsou označené symbolem všetkými nadstavcami na detské kočíky Britax, ktoré sú označené symbolom nástavby na dětský kočárek "typ A". Przy zastosowaniu z nasadką wózka nadstavca na detský kočík "typu a". dziecięcego należy przestrzegać Při použití nástavby k dětskému instrukcji użytkowania nasadki wózka kočárku- postupujte prosím podle Pri použití nadstavca na detský kočík, dziecięcego.
Página 49
Tartalom Vsebina Sadržaj 1 Előszó Uvodna opomba Predgovor Biztonsági utasítások Varnostni napotki Sigurnosne upute A babakocsi összeszerelése és 3 Sestavljanje in uporaba otroškega 3 Montaža i uporaba dječjih kolica használata vozička 3.1 Montaža dječjih kolica A babakocsi összeszerelése 3.1 Sestavljanje otroškega vozička 3.2 Pričvršćivanje krova 3.2 A védőtető rögzítése Pritrditev pokrivala 3.3 Podesiva dužina ručke 3.3 Állítható tolófogantyú 3.3 Nastavljiv premični ročaj 3.4 Uporaba kočnice A fék használata...
Página 50
Nemojte dati djetetu da se igra s proizvodom. Þ Þ játsszon! Otrok se z izdelkom ne sme igrati. Þ Obratite nam se ukoliko imate još pitanja o Amennyiben a használatot érintően még kérdései Če imate vprašanja glede uporabe ali potrebujete korištenju ili su Vam potrebne druge informacije. lennének vagy további információkra van szüksége, nadaljne informacije, se prosimo obrnite na nas. kérjük, forduljon hozzánk. Vaš Britax tim Vaša ekipa Britax A Britax csapat...
Página 51
Biztonsági utasítások Varnostni napotki Sigurnosne upute FIGYELMEZTETÉS! opoZoRILo! UpoZoRENJE! Figyelmesen Pozorno preberite navodila Pažljivo pročitajte upute olvassa el a használati utasítást, és za uporabo in se seznanite z otroškim za uporabu i upoznajte se s dječjim kolicima alaposan ismerje meg a babakocsit, mielőtt vozičkom, preden vanj posedete svojega prije nego što ih upotrijebite sa svojim beleülteti gyermekét. otroka. djetetom. FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi opoZoRILo! Ta otroški sedež je UpoZoRENJE! Ova dječja kolica max. 17 kg-os gyermekek számára primeren za otroke od rojstva naprej pa prikladna su za djecu od rođenja do alkalmas.
Página 52
FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi opoZoRILo! Med zlaganjem ogrodja UpoZoRENJE! Kod slaganja okvira összecsukásakor ügyeljen a saját és a otroškega vozička pazite, da ne dječjih kolica pazite da ne prikliještite környezetében lévők testi épségére. ukleščite sebe ali drugih. sebe ili druge. FIGYELMEZTETÉS! Soha ne csukja opoZoRILo! Nikoli ne zlagajte UpoZoRENJE! Kolica nikada ne úgy össze a babakocsit, hogy benne ül otroškega vozička, ko je otrok v njem. sklapajte dok Vam dijete unutra sjedi. egy gyermek.
Página 53
VIGYÁZAT! Mindig állítsa be újra az poZoR! Če spremenite položaj opREZ! Uvijek pravilno namjestite övet, amikor megváltoztatja gyermeke pojaseve, ako mijenjate položaj sedenja vašega otroka, morate ülőhelyzetét a kocsiban. temu ustrezno nastaviti pasove. sjedenja Vašeg djeteta. FIGYELMEZTETÉS! Védje gyermekét UpoZoRENJE! Zaštitite dijete od opoZoRILo! Otroka zaščitite pred az erős napsütéstől. A védőtető nem jakog sunčevog zračenja. Krov ne intenzivnimi sončnimi žarki. Pokrivalo nyújt teljes védelmet a veszélyes UV- ne nudi popolne zaščite pred nevarnimi nudi dovoljnu zaštitu od opasnog UV sugárzástól. UV žarki. zračenja. FIGYELMEZTETÉS! Ügyeljen rá, UpoZoRENJE! Obratite pozornost na opoZoRILo! Bodite pozorni, da so hogy a gyermekkocsi, vagy más otroški voziček in vsi dodani pripomočki...
Página 54
Parkirajte dječja kolica samo s uporabljeno zavoro. Vedno preverite, babakocsit. Mindig ellenőrizze, hogy a pritegnutom kočnicom. Uvijek če se je zavora pravilno zaskočila. fék megfelelően bepattant-e a helyére. provjeravajte je li kočnica ispravno uskočila. Uporabljajte samo originalne dodatke in Csak eredeti BRITAX RÖMER nadomestne dele BRITAX RÖMER. tartozékokat és pótalkatrészeket Koristite samo originalni BRITAX használjon. ROMER pribor i rezervne dijelove. Voziček Britax B-Motion je odobren za A Britax B-Motion három különböző Dječja kolica Britax B-Motion odobrena tri različne vrste uporabe:...
Página 55
13 kg-ig do 13 kg A babakocsi Travel System Otroški voziček je mogoče uporabiti ječja kolica mogu se koristiti kao rendszerként valamennyi olyan Britax/ kot Travel System z vsemi sedežnimi sustav za putovanja sa svim Britax/ Römer gyermeküléssel használható, školjkami Britax/Römer, ki so Römer nosiljkama koje su opremljene amely "A típusú" adapterrel van opremljene z vmesnikom "tipa A". adapterom "Tip A".
Página 56
Babakocsi rátét Nastavek za otroški voziček Dodatak za dječja kolica születéstől 9 kg-ig od rojstva do teže 9 kg od rođenja do 9 kg A babakocsi valamennyi olyan Britax Otroški voziček lahko uporabljate z Dječja kolica smiju se koristiti sa svim babakocsi-rátéttel használható, vsemi nastavki za otroški voziček, ki so Britax dodacima za dječja kolica koji su amely "A típusú" babakocsi-rátét označeni s simbolom za nastavek za označeni szimbólummal van megjelölve. otroški voziček "tip A". simbolom dodatak za dječja kolica "tip A". A babakocsi-rátéttel együtt történő Pri uporabi nastavka za otroški voziček, használat esetén kövesse a babakocsi- sledite prosimo navodilom, ki so Pri uporabi s dodatkom dječjih kolica –...
Página 57
Innehåll Innhold Sisällys Inledning Forord Alkusanat 2 Säkerhetsanvisning Sikkerhetsmerknader Turvaohjeet 3 Montera och använda barnvagnen 70 Montering og bruk av barnevognen 70 3 Lastenvaunujen asennus ja käyttö 70 Montera barnvagnen Montering av barnevognen Lastenvaunujen asennus 3.2 Sätta fast suffletten Montere kalesjen Kuomun kiinnitys 3.3 Inställbart skjuthandtag Justerbart skyvehåndtak 3.3 Säädettävä työntokahva 3.4 Använda bromsen Bruk av bremsen 3.4 Jarrujen käyttö...
Página 58
Älä anna lapsen leikkiä tuotteella. Þ Þ Låt inte ditt barn leka med produkten. Þ Har du fl ere spørsmål vedrørende bruken eller Jos sinulla on kysyttävää vaunujen käyttöön liittyen Om du har fl er frågor angående användning eller behov for mer informasjon, vennligst kontakt oss. tai haluat lisätietoja, ota meihin yhteyttä. behöver ytterligare information, var god kontakta oss. Ditt Britax Team Britax-tiimisi Ditt Britax Team...
Página 59
Säkerhetsanvisning Sikkerhetsmerknader Turvaohjeet VARNING! VARoITUS! Läs bruksanvisningen ADVARSEL! Lue käyttöohjeet huolellisesti Vennligst les noggrant och bekanta dig med barnvagnen ja tutustu lastenvaunuihin, ennen kuin monteringsanvisningen nøye og gjør innan du använder den med ditt barn. kuljetat niillä lasta. deg kjent med med barnevognen før du begynner å bruke den. VARoITUS! Nämä lastenvaunut VARNING! Denna barnvagn är avsedd on tarkoitettu vastasyntyneestä...
Página 60
VARNING! Se till att du inte klämmer ADVARSEL! Pass på at ingen klemmer VARoITUS! Varmista vaunujen runkoa dig själv eller andra när du fäller ihop taittaessasi, ettet jää itse tai ettei fi ngre når du slår sammen vognen. barnvagnen. kukaan muu jää niiden väliin. ADVARSEL! Slå aldri sammen VARoITUS! Älä koskaan taita VARNING! Fäll aldrig ihop barnvagnen barnevognen mens barnet sitter i den. lastenvaunuja lapsen istuessa niissä. om det sitter ett barn i den. ADVARSEL! Hold barnet unna når VARoITUS! Loukkantumisen VARNING! För att undvika...
Página 61
VARNING! Skydda barnet mot starkt ADVARSEL! Beskytt barnet mot sterk VARoITUS! Suojaa lapsi voimakkaalta solljus. Suffletten ger inget fullständigt sol. Kalesjen er ikke alene tilstrekkelig auringonpaisteelta. Kuomu ei suojaa skydd mot farlig UV-strålning. beskyttelse mot solen. täydellisesti vaaralliselta UV-säteilyltä. VARNING! Kontrollera att vagn- eller VARoITUS! Tarkasta ennen käyttöä, ADVARSEL! Kontroller at bagen eller sittdelens bilsätestillbehörsenheter är että kantokoppa tai istuinosa tai auton...
Página 62
Kontroller at bremsene Parkera barnvagnen endast med fungerer som de skal. Älä koskaan pysäköi vaunuja ilman, åtdragen broms. Kontrollera alltid att että olet lukinnut jarrut. Tarkista aina, Bruk bare originale BRITAX RÖMER bromsen har knäppts på på rätt sätt. että jarrut ovat loksahtaneet kunnolla tilbehør og reservedeler. paikoilleen. Använd endast original BRITAX Britax B-Motion er godkjent for RÖMER tillbehör och reservdelar.
Página 63
13 kg. kanssa vastasyntyneestä 13 kiloon saakka Barnvagnen kan användas som Travel Barnevognen kan brukes som Travel Lastenvaunuja voidaan käyttää osana System med alla RÖMER-babyskydd System med alle Britax/Römer Travel System -järjestelmää kaikkien som är utrustade med adaptern ”Typ Babybilseter som er utstyrt med niiden Britax/Römer-turvakaukaloiden A”. adapter ”Type A”. kanssa, joissa on tyypin ”A” sovitin.
Página 64
9 kg. 9 kiloon saakka Barnvagnen kan användas med Lastenvaunuja voi käyttää kaikkien Barnevognen kan brukes med alt alla Britax barnvagnsöverdelar sellaisten Britax-lisäosien kanssa, tilleggsutstyr til Britax barnevogner når som är märkta med symbolen joissa on lastenvaunujen lisäosan de er merket med symbolet Barnevogn barnvagnsöverdel "Typ A". symboli "tyyppi A". - tilleggsutstyr "Type A".
Página 65
הוראות שימוש םיניינעה ןכות Зміст İçindekiler הקדמ ה 1 Введення Önsöz הוראות בטיחו ת 2 Рекомендації з безпеки 2 Güvenlik bilgileri הרכבת עגלת הילדים והשימוש בה 3 Монтаж та використання дитячого 3 Çocuk arabasının montajı ve візка kullanımı הרכבת עגלת הילדי ם 3 .1 חיבור החופ ה 3 .2 Монтаж дитячого візка 3.1 Çocuk arabasının montajı ידית החלקה מתכווננ ת 3 .3 3.2 Закріплення тенту Tentelerin sabitlenmesi שימוש בבלמי...
Página 66
ним поводитися. Bu kullanma talimatına uymadığınız takdirde Þ שמור את הוראות השימוש, כדי שתוכל לעיין בהן במועד Недотримання вимог цієї інструкції може çocuğunuzun güvenliği tehlikeye girebilir. Ý Þ .מאוחר יותר призвести до травмування Вашої дитини. Daha sonra bilgi alabilmek için kullanma Þ Надійно зберігайте цю інструкцію, щоб мати talimatını özenle saklayınız. Þ .אין להניח לילדים לשחק עם המוצר можливість звернутися до неї також і пізніше. Çocuğunuzun ürün ile oynamasına izin vermeyin. Ý Þ Не дозволяйте дитині гратися з візком. Þ במידה ונותרו לך שאלות אודות השימוש, אנא פנה ישירות Kullanım ile ilgili sorularınız var ise veya daha fazla .אלינו Якщо у вас виникли питання з приводу викори- bilgiye ihtiyaç duymanız durumunda lütfen bizimle стання або потрібна додаткова інформація, будь iletişime geçiniz. Britax שלך, צוות ласка, звертайтесь до нас. Britax Ekibiniz Щиро Ваша команда компанії Britax...
Página 67
הוראות שימוש הוראות בטיחות Рекомендації з безпеки Güvenlik bilgileri אזהרה! קרא בעיון את הוראות השימוש UYARI! Kullanma talimatını dikkatle ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Уважно прочитайте במלואן ווודא שהינך מכיר את עגלת הילדים okuyunuz ve kullanmaya başlamadan інструкцію з експлуатації та ретельно оз- .כראוי, לפני שאתה מושיב את ילדך בה önce bebek arabasını iyice tanıyınız. найомтеся з конструкцією візка, перш ніж використовувати його для своєї дитини. UYARI! Bu çocuk arabası doğumdan אזהרה! עגלת ילדים זו מתאימה לילדים itibaren 17 kg'lık ağırlıklara kadar olan ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Цей візок призначе- .מלידתם ועד משקל של 71 ק"ג çocuklar için uygundur. ний для транспортування немовлят та дітей з вагою до 17 кг..אזהרה! מוצר זה אינו מתאים UYARI! Bu ürün aşağıdaki kullanımlar için uygun değildir... ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Цей виріб...
Página 68
הוראות שימוש אזהרה! בעת הקיפול של עגלת הילדים, הקפד ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Під час перенесення UYARI! Bebek arabasının taşırken .שלא למחוץ את עצמך או אדם אחר hiçbir kilidin yanlışlıkla açılmamasına дитячого візка звертайте увагу, щоб жо- ден фіксатор випадково не розімкнувся. dikkat ediniz. אזהרה! אין לקפל את עגלת הילדים כאשר .יושב ילד בתוכה ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Під час складання UYARI! Bebek arabası şasisini рами візка зверніть увагу на те, щоб не katlarken kendinizi ve başkalarını прищемити себе та інших. אזהרה! כדי למנוע פציעה, יש להבטיח כי sıkıştırmamaya dikkat ediniz. .הילד מורחק בעת קיפול מוצר זה או פתיחתו ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ніколи не складайте UYARI! Çocuk arabasını, içinde bir візок, коли в ньому сидить дитина. אזהרה! כדי להימנע מפציעות, ודא שילדך אינו çocuk otururken asla katlamayınız. נמצא בסמוך אליך בעת פתיחה או קיפול של Для попередження ПОПЕРЕДЖЕННЯ! UYARI! Yaralanmayı önlemek için, bu .העגלה травмування під час розкладання ürünü katlama ya da açma sırasında або складання візка дитина не אזהרה! לעולם אין להשאיר פעוט ללא השגחה...
Página 69
הוראות שימוש .אזהרה! הגן על ילדך מפני קרינת שמש חזקה УВАГА! Будь-які додаткові UYARI! Tutacağa ve/veya arkalığın החופה אינה מעניקה הגנה מלאה מפני קרינת навантаження на ручку і/або спинку arkasına ve/veya aracın yanlarına . מסוכנתUV сидіння і/або боки візка впливають на takılan her türlü yük aracın dengesini його стійкість. etkileyebilir. אזהרה! יש לוודא כי המנשאים המשתלבים UYARI! Çocuğunuzu yoğun güneş ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Захищайте дитину від של העריסה או הטיולון או הסלקל מחוברים ışınlarından koruyunuz. Tente tehlikeli כראוי לפני השימוש інтенсивного сонячного світла. Тент не uktraviyole ışınlarına karşı tam bir забезпечує повного захисту від небезпеч- koruma sağlamaz. אזהרה! בטרם שימוש, יש לוודא שכל ного ультрафіолетового випромінювання. מנגנוני החיבור של מושב הטיולון UYARI! Kullanımdan önce, portbebe, Перед ПОПЕРЕДЖЕННЯ! .נעולים כראוי koltuk ünitesi ya da oto koltuğu takma використанням візка завжди aparatlarının doğru şekilde kilitli перевіряйте, чи правильно אזהרה! אין להוסיף משקל העולה על 1 ק”ג olduğundan emin olunuz.
Página 70
EN1466:2004 EN1888:2012 УВАГА! Ніколи не використовуйте taşımak için asla tampon çubuğunu бампер для перенесення візка або kullanmayınız. сидіння. Bebek arabanızı sadece freni devrede כעגלת ספורט Зупиняючи візок, завжди активуйте галь- iken park ediniz. Daime frenin tam ма. Завжди перевіряйте, щоб гальма були etkin olup olmadığını kontrol ediniz. надійно зафіксовані. זהירות! כל עוד ילדך אינו מסוגל לשבת Sadece orijinal BRITAX RÖMER Використовуйте тільки оригінальні בעצמו )עד גיל 6 חודשים בקירוב(, אנא הובל aksesuarları ve ek parçaları kullanınız. RÖMER BRITAX аксесуарів і запасних אותו רק בתנוחת שכיבה כאשר משענת הגב Britax , iki farklı kullanım B-Agile Double частин. במצב אופקי. על ילד היושב בעגלת הילדים için tasarlanmıştır. ,6 להיות תמיד חגור. עבור ילדים מתחת לגיל Допускається три способи використання Britax B-Motion üç farklı kullanım için השחל את רצועת הכתף בתוך אבזמי הרצועה...
Página 71
הוראות שימוש як легкий візок Spor arabası olarak כמערכת הובלה עם מנשא מלידה ועד משקל של 31 ק"ג Dikkat! Kendi başına oturabilecek Обережно! Доки Ваш малюк не почне duruma gelene kadar (yaklaşık 6 сидіти самостійно (приблизно з 6 міся- ניתן להשתמש בעגלת הילדים כמערכת הובלה aylık) bebeğinizi lütfen sadece koltuk ців), перевозьте його лише в лежачому אשר מצוידותBritax/Römer עם כל מנשאי sırtlığı yatay duracak şekilde yatma положенні, встановлюючи спинку сидіння .“Typ A” במתאם pozisyonunda taşıyınız. Bebek в горизонтальне положення. arabasının koltuk emniyet kemerini her באופן כללי, יש להוביל את המנשא בעגלת zaman takınız. 6 aydan daha küçük Завжди пристьобуйте свою дитину паском .הילדים רק עם הפנים לאחור bebeklerde omuz kemerlerini sırtlıktaki безпеки до сидіння дитячого візка. Під час en alt kemer deliklerinden geçiriniz. ,בעת השימוש בעגלת הילדים כמערכת הובלה перевезення дітей віком менше 6 місяців .אנא פעל על-פי הוראות ההפעלה של המנשא просовуйте плечові ремені через нижні прорізи у спинці сидіння. ,בשימוש במערכת טיול, הכוללת מנשא לתינוק...
Página 72
Travel System - будь ласка, дотримуйтесь תושבת עגלת ילדים מלידה інструкцій для Вашого дитячого крісла. beşik ya da bebek karyolası görevi ועד משקל של 9 ק"ג görmez. Eğer çocuğunuzun uyuması В якості елемента Travel System з дитя- gerekirse, onu daha güvenli bir bebek чим кріслом, який використовується у taşıma çantasına, beşiğe ya da bebek поєднанні з шасі, цей транспортний засіб karyolasına yatırınız. ניתן להשתמש בעגלת הילדים עם כל תושבות не може замінити колиску або ліжко. לעגלות ילדים, הנושאות סמל תושבתBritax Якщо Вашій дитині час спати, покладіть її Kullanım sırasında tutacaklar bebek ."Typ A" עגלת ילדים у відповідний візок, колиску або ліжко. taşıma çantasının dışında bırakılır. בעת השימוש עם תושבת עגלת ילדים, אנא В разі використання у поєднанні з дитя- פעל על-פי הוראות ההפעלה של תושבת עגלת чим візком треба демонтувати ручку для .הילדים перенесення. Doğumdan 9 kg ağırlığa kadar bebek arabası koltuğu באופן כללי, יש להוביל את תושבת עגלת...
Página 83
pRÜFEN DES REIFENDRUCKS Für Kunststoffräder beträgt der maximale Reifendruck 28 Pfund pro Quadratzoll (psi) (1.9 bar). Der maximale Druck ist auf dem Rad neben dem Ventilschaft eingeprägt. WARNUNG! Ein Druck von mehr als 1.9 bar kann das Rad und/oder den Reifen beschädigen und zu Verlust der Kontrolle oder Verletzung führen. ChECK TIRE pRESSURE Plastic wheels are rated to a maximum tire inflation pressure of 28 pounds per square inch (psi) (1.9 bar). The maximum inflation...
Página 84
CoMpRoBAR LA pRESIÓN DE LoS NEUMÁTICoS ПРОВЕРЬТЕ ДАВЛЕНИЕ В КОЛЕСАХ Las ruedas de plástico están destinadas a soportar Пластмассовые колеса рассчитаны на una presión de inflado máxima de 28 libra por pulgada максимальное давление воздуха в шине равное 28 cuadrada. La presión de inflado máxima está indicada фунтам на квадратный дюйм (psi). Максимальное en la rueda junto al vástago de la válvula. давление в колесе создает давление колеса на шток клапана. ¡ADVERTENCIA! El inflado de las ruedas con más de 2 bar puede dañar las ruedas y/o dar lugar a una ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Превышение давления в...
Página 85
SPRAWDZANIE CIŚNIENIA OPON AZ ABRONCSNYOMÁS ELLENŐRZÉSE Plastykowe kółka są obliczone na maksymalne A műanyag kerekek maximális abroncsnyomása 28 ciśnienie napompowania opon 28 funtów siły font / négyzetcoll (psi) (1,9 bar). A maximális nyomás na cal kwadratowy (psi). Maksymalne ciśnienie a keréken a szelepszár mellett van beütve. napompowania jest wytłoczone na przednim kółku FIGYELMEZTETÉS! Az 1,9 bar-t meghaladó nyomás obok wentyla. károsíthatja a kereket és/vagy az abroncsokat és az OSTRZEŻENIE! Napompowanie opon do ciśnienia ellenőrzés elvesztéséhez vagy sérüléshez vezethet.
Página 86
KoNTRoLLERA DÄCKTRYCKET בדיקת הלחץ בגלגלים Plasthjulen är gjorde för ett maximalt däcktryck på . לחץPSI 28 לחץ האוויר המרבי בניפוח גלגלי פלסטיק הנו 28 psi. Det maximala trycket visas på hjulet intill הניפוח המרבי מוטבע על .הגלגל סמוך לונטיל ventilröret. אזהרה! ניפוח הצמיגים מעל ל -9.1 ברים יכול לגרום לנזק VARNING! Om däcken fylls över 1.9 bar kan det לגלגל ו/או לצמיג וכתוצאה מכך .לאובדן שליטה ופציעה ניפוח skada hjulet och/eller däcket och leda till minskad .הצמיגים מעל ל kontroll och personskada. Перевірте тиск у шинах KoNTRoLLER TRYKKET IDEKKENE Пластикові колеса розраховані на максимальний Hjul i plast tåler en maksimal belastning på 28 psi. тиск в шинах 28 фунтів на кв. дюйм (psi).
Página 105
+ BABY-SAFE plus SHR II + BABY-SAFE plus II click! + BABY-SAFE click! + BABY-SAFE Sleeper + Carrycot...
Página 109
Pflegeanleitung Care instructions Consignes d’entretien Das Produkt muss regelmäßig überprüft und The product should be regularly checked and Le produit doit être vérifié régulièrement et être gereinigt werden. cleaned. nettoyé. Kontrollieren Sie regelmäßig alle wichtigen Teile Regularly check all important parts for damage. Contrôlez régulièrement l’état de toutes les pièces Þ...
Página 110
Have the stroller repaired by a repair tordues, usées ou cassées. Faites réparer la Lassen Sie den Kinderwagen durch einen service or contact Britax Customer Service. poussette par un service de réparation ou Reperaturservice reparieren oder wenden Sie sich adressez-vous au service clients Britax.
Página 111
Garantie Warranty Garantie Für diesen Kinderwagen leisten wir eine Garantie For this stroller, we provide a warranty for Pour cette poussette, nous accordons une garantie für Fabrikations- oder Material-Fehler von 2 Jahren. manufacturing or material defects for 2 years. The de 2 ans pour les défauts de fabrication ou de Die Garantiezeit beginnt am Tag des Kaufes. Zum warranty period begins on the date of purchase.
Página 112
Schloss: Sollten Funktionsstörungen am Buckle: If any problems occur on the buckle, these Fermoir : Si le fermoir devait présenter des Gurtschloss auftreten, so sind diese meist auf are often due to dirt that can be washed out. dysfonctionnements, ceux-ci sont souvent dus à un Verunreinigungen zurückzuführen, welche encrassement qui peut être éliminé...
Página 113
Instrucciones de mantenimiento Instruções de conservação Manutenzione El producto debe ser revisado y lavado O produto tem de ser regularmente verificado e Assicuratevi di controllare e pulire regolarmente periódicamente. limpo. il passeggino. Controle regularmente todas las partes Verifique regularmente todas as peças Verificate regolarmente l’eventuale presenza di Þ Þ...
Página 114
Serviço de Assistência da persone esperte o dall’assistenza BRITAX. cliente. Britax. Pulizia:...
Página 115
Garantía Garantia Garanzia Este cochecito tiene una garantía por defectos de Este carrinho de passeio tem uma garantia de 2 Per questo passeggino, la garanzia è di 2 anni fabricación o de material de dos años. El período de anos por erros de fabrico e de material. O período per i difetti di fabbricazione o relativi al materiale.
Página 116
Hebilla del cinturón: Si aparecieran defectos Fecho: O fecho do cinto avaria muitas vezes por Chiusura: Eventuali anomalie di funzionamento funcionales en la hebilla del cinturón, éstos se deben causa de sujidades, que podem ser lavadas. della chiusura della cintura sonoquasi sempre la mayoría de las veces a impurezas que pueden causate dalla presenza di sporco, che può essere eliminarse.
Página 117
Инструкция по уходу Anvisninger til vedligeholdelse onderhoudshandleiding Следует регулярно производить контроль и produktet skal regelmæssigt kontrolleres og het product moet regelmatig gecontroleerd en очистку изделия. rengøres. gereinigd worden. Регулярно проверяйте все важные детали на Kontrollér med jævne mellemrum, at ingen af de Controleer alle belangrijke onderdelen regelmatig Þ...
Página 118
Обратитесь в ремонтную мастерскую для værksted eller kontakt Britax kundeservice. Laat de kinderwagen door een reparatieservice выполнения ремонта детской коляски или repareren of neem contact op met de Britax- обратитесь в сервисную службу Britax. Plejeanvisninger: klantenservice. Указание по уходу за изделием: Sædebetræk og afdækning kan rengøres med en Onderhoudsaanwijzing: Þ...
Página 119
Гарантия Garanti Garantie На данную детскую коляску мы предоставляем For denne barnevogn ydes 2 års garanti på Voor deze kinderwagens geven wij 2 jaar garantie bij двухгодичную гарантию на отсутствие брака fabrikations- eller materialefejl. Garantiperioden fabricage- en materiaalfouten. De garantieperiode изготовления или дефектов материалов. begynder den dag, produktet købes. Opbevar gaat in op de datum van aankoop. Bewaar de Гарантийный срок исчисляется с даты покупки.
Página 120
воздействию УФ-излучения, линяют. Причиной Lås: Hvis der konstateres funktionsfejl på selelåsen, Slot: Eventuele problemen met het gordelslot являются не дефекты материала, а обычные skyldes det som regel snavs, der kan vaskes væk. zijn meestal het gevolg van verontreinigingen die проявления износа, которые не являются kunnen worden verwijderd door het slot met water гарантийным случаем.
Página 121
Instrukcja pielęgnacji Pokyny k údržbě Návod na technickú údržbu Produkt należy regularnie kontrolować i czyścić. Produkt se musí pravidelně kontrolovat a čistit. Produkt je nutné pravidelne kontrolovať a čistiť. Należy regularnie kontrolować wszystkie istotne Pravidelně kontrolujte všechny důležité části, zda Pravidelne kontrolujte všetky dôležité časti, či nie Þ Þ Þ elementy wózka pod kątem ich uszkodzenia. nejsou poškozeny. Přesvědčte se, že mechanické sú poškodené. Presvedčte sa, či mechanické Należy również sprawdzać, czy mechaniczne díly bezvadně fungují. diely fungujú bezchybne.
Página 122
Nie należy używać wózka dziecięcego, gdy części Dětský kočárek už nepoužívejte, jestliže jsou Detský kočík viac nepoužívajte, ak sú dielce Þ Þ Þ są wygięte, zużyte lub pęknięte. Należy zlecić některé části prohnuté, odřené nebo zlomené. ohnuté, prasknuté alebo zlomené. Detský kočík naprawę wózka w serwisie lub skontaktować się z Dětský kočárek nechte opravit v opravně nebo se nechajte opraviť v opravárenskom servise alebo działem obsługi klienta Britax. obraťte na zákaznický servis Britax. sa obráťte na zákaznícky servis Britax. Instrukcja konserwacji: Pokyn k údržbě: Čistenie: pokrycie siedziska i osłonę można czyścić gąbką i Potah sedačky a stříšky můžete vyčistit houbičkou Poťah sedačky a striešku môžete očistiť pomocou Þ Þ Þ ciepłą wodą z mydłem. a vlažnou mýdlovou vodou. špongie a vlažného mydlového roztoku.
Página 123
Gwarancja Záruka Záruka Na ten wózek dziecięcy udzielamy dwuletniej Pro tuto dětskou autosedačku poskytujeme 2 roky Na tento detský kočík poskytujeme 2 roky záruku gwarancji na wady produkcyjne lub materiałowe. záruku na výrobní nebo materiálové chyby. Záruční na výrobné chyby alebo chyby materiálu. Záručná Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu. doba začíná běžet dnem nákupu. Uschovejte si lehota začína plynúť dňom nákupu. Ako dôkaz si W celu udowodnienia daty zakupu należy prosím doklad o nákupu pro případ potřeby. uschovajte doklad o zaplatení. przechowywać dowód zakupu. Při reklamacích zasílejte dětský kočárek s dokladem Pri reklamáciách je nutné k detskému kočíku priložiť W razie reklamacji należy odesłać wózek dziecięcy o koupi. Záruční opravy se omezují na dětské doklad o zaplatení. Záručné opravy sa obmedzujú wraz z dowodem zakupu. Gwarancja obejmuje autosedačky/sedačky na jízdní kola, se kterými se na detské kočíky, s ktorými sa zaobchádzalo wyłącznie wózki dziecięce, które były użytkowane zacházelo přiměřeně a které budou vráceny v čistém primerane a ktoré budú vrátené v čistom a riadnom zgodnie z przeznaczeniem i instrukcją obsługi i które a řádném stavu. stave. zostały odesłane w czystym i porządnym stanie. Gwarancja nie obejmuje: Záruka se nevztahuje na: Záruka sa nevzťahuje na: • naturalnych objawów zużycia i uszkodzeń...
Página 124
Zamek: W przypadku pojawienia się Zámek: Pokud by vznikly funkční poruchy na zámku Zámka: Ak by vznikli funkčné poruchy na zámke nieprawidłowości w działaniu zamka pasów przyczyn pásů, jsou většinou zapříčiněny nečistotami, které se bezpečnostného pásu, sú väčšinou zapríčinené należy upatrywać najczęściej w zabrudzeniu zamka, musí vymýt. nečistotami, ktoré sa môžu vymyť. który można przemyć. V případě záručního případu se neprodleně V prípade poškodenia v záruke sa bezodkladne W przypadku roszczenia gwarancyjnego należy obraťte na svého specializovaného prodejce. Bude obráťte na svojho špecializovaného predajcu. niezwłocznie zwrócić się do sklepu fi rmowego. Vám k disposici radou i činem. Při zpracování Poskytne vám potrebné rady a zabezpečí nápravu. Tam znajdą Państwo wszelką niezbędną pomoc. reklamačních nároků budou použity odpisové sazby Pri spracovaní reklamačných nárokov budú použité Przy realizacji roszczeń gwarancyjnych stosowane specifi cké pro daný výrobek. Zde odkazujeme odpisové sadzby špecifi cké pre daný výrobok. Tu są stawki amortyzacyjne dla danego produktu. W na Všeobecné obchodní podmínky, které jsou k odkazujeme na Všeobecné obchodné podmienky, tym celu prosimy o zapoznanie się z Ogólnymi dispozici u prodejce. ktoré sú k dispozícii u predajcu. Warunkami Handlowymi, udostępnianymi przez sprzedawcę. Použití, péče a údržba: Použitie, starostlivosť...
Página 125
Ápolási útmutató Navodila za vzdrževanje Upute za održavanje A terméket rendszeresen ellenőrizni és tisztítani Izdelek redno preverjajte in čistite. Proizvod treba redovito provjeravati i čistiti. kell. Redno preverjajte vse pomembne dele glede redovito provjeravajte je li oštećen neki od važnih Þ Þ Rendszeresen ellenőrizze a fontos alkatrészek poškodb. Prepričajte se, da mehanski sestavni dijelova. Provjerite rade li mehanički sastavni Þ épségét. Győződjön meg róla, hogy a mechanikus deli delujejo brezhibno.
Página 126
Britax ügyfélszolgálatához. Britax servis za stranke. Britax servisnoj službi. Ápolási tudnivaló: Navodila za negovanje: Upute za njegu: Az üléshuzat és a védőtető szivaccsal és langyos...
Página 127
Garancia Garancija Jamstvo A babakocsi tekintetében a gyártási és anyaghibákra Za ta otroški voziček velja za primer tovarniške Za ova dječja kolica vrijedi dvogodišnje jamstvo za 2 éves garanciát nyújtunk. A garancia időtartama a napake ali napake pri materialu dveletna garancija. slučaj tvorničke pogreške ili pogreške u vásárlás napján kezdődik. Igazolásként őrizze meg a Garancijski rok prične teči od dneva nakupa. Za materijalima. Jamstveni rok počinje teći s danom vásárlási blokkot. dokaz prosimo shranite potrdilo o nakupu. kupnje. Kao dokaz molimo da sačuvate potvrdu o kupnji. Reklamációk esetén küldje vissza a babakocsit a Pri reklamacijah nam pošljite otroški voziček skupaj blokkal együtt.
Página 128
Csat: Amennyiben az övcsaton működési Sponka: Če se pojavijo motnje pri delovanju sponke Brava: Nastanu li smetnje u djelovanju brave zavarok lépnének fel, úgy azok túlnyomórészt pasu, so te večinoma posledica umazanije, ki se pojasa, to je najčešće posljedica nečistoća koje se szennyeződésekre vezethetők vissza, melyek lahko izpere. lako mogu oprati. kimoshatók. Glede garancije se takoj obrnite na svojega U slučaju traženja jamstva, svakako se obratite Garanciális esetnél kérjük, haladéktalanul forduljon prodajalca. Z veseljem vam bo svetoval in pomagal. prodavaču. On će Vam pomoći savjetima i daljnjim szakkereskedőjéhez. Szakkereskedője tanácsokkal Pri obdelavi reklamacijskih zahtevkov se uporabljajo postupanjem. Kod obrade reklamacijskih zahtjeva, és tettekkel segítségére lesz.
Página 129
Ikke bruk barnevognen hvis deler er bøyd, slitt auringonpaisteessa, koska tällöin tekstiiliosat Þ Þ eller trasiga. Lämna in barnvagnen på reparation eller ødelagt. Lever barnevognen til reparasjon på saattavat haalistua. till en verkstad eller kontakta Britax Kundservice. dertil egnet serviceverkated eller henvend deg til Britax kundeservice. Älä käytä lastenvaunuja, jos niiden osat ovat Þ vääntyneet, kuluneet tai murtuneet. Jätä lastenvaunut korjattavaksi korjauspalveluun tai ota...
Página 130
Skötselanvisningar: Vedlikehold: Hoito-ohje: Sitsklädseln och suffl etten kan du rengöra med en Setetrekket og kalesje kan rengjøres med en Istuinpäällysteen ja kuomun voi puhdistaa Þ Þ Þ svamp och en ljummen såplösning. svamp og varmt såpevann. pesusienellä ja haalealla saippuavedellä.
Página 131
Garanti Garanti Takuu För denna barnvagn ger vi 2 års garanti på Det er 2 års garanti på fabrikkasjons- og materialfeil. Myönnämme näille lastenvaunuille 2 vuoden fabrikations- eller materialfel. Garantitiden börjar Garantien er fra kjøpsdato. Ta vare på kvitteringen takuun, joka koskee valmistus- ja materiaalivirheitä. på inköpsdagen. Som garantibevis sparar du som kjøpsbevis. Takuuaika alkaa ostopäivästä. Säilytä mahdollisia inköpskvittot. takuuvaatimuksia varten ostotosite. Ved reklamasjon leveres barnevognen sammen med Vid reklamation skickar du tillbaka barnvagnen med kvitterengen. Garantien er begrenset til barnevogner Lähetä reklamaatiota varten lastenvaunut takaisin...
Página 132
Lås: Om bälteslåset skulle få funktionsfel beror detta Låser: Skulle det oppstå funksjonsfeil på Lukko: Jos vyölukossa ilmenee toimintahäiriöitä, ne för det mesta på smuts som kan tvättas bort från selespennen er dette ofte på grunn av urenheter, johtuvat yleensä epäpuhtauksista, jotka voi poistaa låset. børst med myk børste og vask spennen forsiktig til pesemällä. alt er fjernet. Om ett garantifall uppstår ska du vända dig till din Ota takuutapauksessa heti yhteyttä fackhandlare. Fackhandlaren ger dig hjälp och råd. Ved garantifeil, vennligst henvend deg til din kauppiaaseen. Hän opastaa ja auttaa sinua.
Página 133
הוראות שימוש הוראות טיפול Інструкції з догляду Bakım talimatı .יש לבדוק את תקינות המוצר ולנקות אותו בקביעות Виріб треба постійно перевіряти та чистити. Ürünün düzenli olarak kontrol edilmesi ve temizlenmesi gerekmektedir. בדוק בקביעות את כל חלקי המושב כדי לגלות נזקים. ודא Регулярно перевіряйте всі важливі деталі на Ý Þ .שכל החלקים המכניים מתפקדים באופן מושלם предмет пошкодження. Переконайтеся, що Önemli parçalarda hasar olup olmadığını düzenli Þ механічні деталі функціонують бездоганно. olarak kontrol edin. Mekanik yapı parçalarının ודא בקביעות שכל הברגים, הפינים, התפסים ואמצעי...
Página 134
הוראות שימוש יש להפסיק מיד את השימוש בעגלת הילדים, אם חלקיה Не користуйтеся дитячим візком, якщо Parçaların eğrilmesi, aşınması veya kırılması Ý Þ Þ התעקמו, נשחקו או נשברו. תקן את עגלת הילדים בשירות елементи конструкції зігнуті, зношені або durumunda bebek arabanızı kullanmayınız. Bebek .Britax התיקונים או פנה לשירות הלקוחות של зламані. Зверніться в ремонтну майстерню або arabanızı bir tamir servisinde tamir ettiriniz veya зв'яжіться із сервісною службою Britax. bir Britax Müşteri Hizmetlerine başvurunuz. :הוראות טיפול Рекомендації з догляду: Bakım bilgisi: ניתן לנקות את ריפוד המושב ואת החופה באמצעות Ý .ספוג ומי-סבון פושרים Обшивку сидіння і тент можна чистити за Koltuk kılıfı ve tenteyi bir sünger ve ılık sabunlu su Þ Þ допомогою губки та теплої мильної води. ile temizleyebilirsiniz.
Página 135
הוראות שימוש אחריות Гарантія Garanti אנו מעניקים אחריות למשך שנתיים על עגלת בטיחות לילדים На цей дитячий візок ми надаємо 2-річну гарантію Bu bebek arabasında ortaya çıkabilecek üretim ve זו עבור ליקויי ייצור או פגמי חומרה. תקופת האחריות מתחילה на виробничий брак або брак матеріалу. Термін malzeme hataları 2 yıl garanti kapsamı altındadır. ביום הקניה. אנא שמור את ספח הקניה לשם אימות.י гарантії розпочинається з дати придбання виробу. Garanti süresi, satın alma tarihinde başlamaktadır. Зберігайте, будь ласка, всі необхідні документи, Ispat olarak lütfen satış belgesini saklayınız. במקרה של ליקוי, אנא שלח את עגלת הילדים חזרה יחד עם що свідчать про факт придбання виробу. ספח הקניה. האחריות מוגבלת לעגלות ילדים אשר השימוש Şikayet durumunda bebek arabasını satış belgesi .בהן נעשה כהלכה, ואשר מוחזרות במצב נקי ותקין В разі рекламації поверніть дитячий візок ile birlikte geri gönderiniz. Garanti hizmeti, kurallara виробникові у супроводі документів, що свідчать uygun şekilde kullanılmış, temiz ve iyi durumda geri про факт придбання. Гарантійні зобов'язання gönderilmiş bebek arabaları için geçerlidir. поширюються тільки на ті дитячі візки, які використовувалися належним чином та було повернено у чистому та охайному вигляді. :האחריות אינה כוללת Гарантія не поширюється на: Garanti kapsamı dışında kalan durumlar: .בלאי טבעי ונזקים בעקבות עומס יתר...
Página 136
Детские автокресла Подгузники Бутылочки для кормления Детские манежи Аксессуары к детским коляскам Влажные салфетки Подогреватели и Детские кресла-качалки Молокоотсосы и аксессуары Слепки ручек и ножек стерилизаторы Видеоняни и радионяни Конверты для новорожденных...