Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 59

Enlaces rápidos

Street Car Seat 1.0
Auto-Kindersitz
Child Car Seat
Siège auto pour enfant
Silla infantil para coche
Seggiolino auto per bambini
Kinderautostoeltje
Bilbarnstol
Samochodowy fotelik dziecięcy
10040961
Klassen I+II+III (9-36 kg)
Groups I+II+III (9-36 kg)
Groupe I+II+III (9-36 kg)
Grupo I+II+III (9-36 kg)
Gruppi I+II+III (9-36 kg)
Groep I+II+III (9-36 kg)
Grupp I+II+III (9-36 kg)
Grupa I+II+III (9-36 kg)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Chal-tec Street Car Seat 1.0

  • Página 1 Street Car Seat 1.0 Klassen I+II+III (9-36 kg) Auto-Kindersitz Groups I+II+III (9-36 kg) Child Car Seat Groupe I+II+III (9-36 kg) Siège auto pour enfant Grupo I+II+III (9-36 kg) Silla infantil para coche Gruppi I+II+III (9-36 kg) Seggiolino auto per bambini...
  • Página 3 Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten: Dear customer,...
  • Página 4 Geachte klant, gefeliciteerd met de aanschaf van dit apparaat. Lees de hierna volgende handleiding aandachtig door en volg de instructies op om schade te voorkomen. Voor schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van de instructies of door onjuist gebruik nemen wij geen verantwoordelijkheid.
  • Página 5 Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vor- zubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den QR- Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanlei- tung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
  • Página 6 SICHERHEITSHINWEISE BITTE LESEN SIE DAS HANDBUCH VOR DER INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCH, DA EIN FALSCHER EINBAU GEFÄHRLICH SEIN KANN. • Die starren Teile und Kunststoffteile einer Kinderrückhaltevorrichtung müssen so angeordnet und eingebaut sein, dass sie bei der täglichen Benutzung des Fahrzeugs nicht von einem beweglichen Sitz oder einer Tür des Fahrzeugs eingeklemmt werden können.
  • Página 8 ÜBERSICHT Kopfstütze Gurtführung Schultergurtschlitz Schultergurt Schulterpolster Gurtschnalle Becherhalterung Einstellvorrichtung Basis Verstellriemen...
  • Página 9 Einstellung der Kopfstütze Gurtführung Rückseite Gurt Gurtschnalle Gurt- zusammen- führung...
  • Página 10 ZERTIFIZIERUNG Getestet und zertifiziert gemäß ECE* R44/04 Kindersicherheitssitz Gruppe Körpergewicht 1+2+3 9-36 kg * ECE = Europäische Norm für Sicherheitsausrüstung Der Kindersitz wurde nach den Anforderungen der Europäischen Norm für Kindersicherheitsausrüstungen (ECE R 44/04) entwickelt, geprüft und zertifiziert. Das Prüfzeichen E (in einem Kreis) und die Genehmigungsnummer befinden sich auf dem Prüfungssetikett (Aufkleber auf dem Kindersitz).
  • Página 11 VERWENDUNG IM AUTO NICHT mit 2-Punkt-Gurt verwenden. Bitte mit 3-Punkt-Gurt einbauen. Es ist nicht zulässig, das 2-Punkt-Gurtsystem zu verwenden. Bitte verwenden Sie zum Einbau das 3-Punkt-Gurtsystem. Bitte verwenden Sie diesen Kindersitz in strikter Übereinstimmung mit den nationalen Gesetzen und Verordnungen. Der Autogurt muss der Europäischen Union ECE16 oder der gleichen Norm entsprechen.
  • Página 12 IHR BABY ANSCHNALLEN 1. Die Polsterung verwenden Achtung: Die Babyeinlage wird nur für Klasse 1 (9-18 kg) verwendet.! Babyeinlage...
  • Página 13 2. Einstellung der Höhe der Kopfstütze und des Geschirrs Drücken Sie zum Einstellen der Kopfstütze mit Stellen Sie die Kopfstüt- einer Hand auf den Knopf. Mit der anderen Hand ze so ein, dass die Kopf- heben Sie die Kopfstütze an oder drücken sie hi- stütze zu der Kopfhhöhe nunter, um die Höhe der Kopfstütze einzustellen.
  • Página 14 3. Verwendung des 5-Punkt-Gurtsystems Drücken Sie mit einer Drücken Sie auf das Gurtschloss, um es zu öffnen. Hand die Taste für die Befestigen Sie dann den Schultergurt separat an Einstellung und ziehen den beiden Seiten des Kindersitzes. Sie mit der anderen Hand den Gurt heraus.
  • Página 15 EINBAU IM FAHRZEUG Ziehen Sie die Fahrzeuggurte heraus. Stellen Sie sicher, dass der Schulter- gurt durch beiden roten Gurtffüh- rungen auf der Rückseite des Baby- sitzes verläuft. Vergewissern Sie sich, dass der Beckengurt sich hinter der Basis der Babyschale befindet. Click Click Stecken Sie das Zunge des...
  • Página 16 EINBAU KLASSE 1 (9-18 KG) - UNIVERSAL Setzen Sie die Babyschale Drehen Sie die Rückenlehne auf den Fahrzeugsitz. des Kindersitzes um und stellen Sie sicher, dass der Schultergurt durch den Haken der Kindersitzlehne verläuft. Click Click Stecken Sie die Vergewissern sich, Legen Sie den Beckengurt Fahrzeuggurtschnalle...
  • Página 17 EINBAU KLASSE 2 + 3 (15-36 KG) 1. Herausnehmen des Geschirrs Wenn das Gewicht des Kindersitzes über 15 kg liegt, können Sie das 5-Punkt- Gurtsystem und das Babykissen entfernen. Ziehen Sie die Schul- Nachdem Sie den Kindersitz- Drücken Sie den Gurt- gurt auf beiden Seiten aus dem tergurte aus dem Gurt- versteller nach unten...
  • Página 18 KLasse 2+3 Fahrzeuggurtverbindung, universal Pull Click Setzen Sie die den Achten Sie darauf, Vergewissern Sie sich, Kindersitz auf den dass der Schultergurt dass der Schultergurt und Fahrzeugsitz. durch den roten der Beckengurt beide Gurtführungshaken1 unter der Armlehne läuft. liegen, setzen Sie das Gurtschloss des Fahrzeugs in den Schlitz ein.
  • Página 19 EINBAU DER SITZPOLSTERERHÖHUNG KLASSE 3 (22-36 KG) Einbau mit Fahrzeuggurt Klasse 2+3, semi-universal Bitte entfernen Sie vor der Montage den 5-Punkt-Gurt des Kindersitzes. Hinweis: Bewahren Sie das Kindersitz-Stoffpolster, den Sicherheitsgurt, die Gürtelschnalle, die Sitzunterlage, das Schulterpolster und den Schultergurt, für den Fall einer späteren Verwendung auf. Führen Sie den Fahrzeuggurt in das rote Gurtschloss ein und stellen Sie den Gurt auf die beste Position ein.
  • Página 20 Einbau mit Fahrzeuggurt Klasse 3, universal Führen Sie den Autogurt durch die rot markierte Schnalle und stellen Sie den Gurt in die beste Position. Stellen Sie sicher, dass der Schultergurt über der Armlehne verläuft und der Beckengurt unter der Armlehne liegt. Wichtig: Die Position des Beckengurtes muss nach vorne gerichtet sein, und der Beckengurt...
  • Página 21 SICHERHEITSÜBERPRÜFUNG Führen Sie vor der Benutzung eine Sicherheitsüberprüfung durch. • Überprüfen Sie, ob die Schultergurte an das Kind angepasst sind. Die Schultergurte müssen auf der richtigen Höhre liegen. • Überprüfen Sie das 5-Punkt-Gurtsystem in regelmäßigen Abständen. Achten Sie darauf, dass das Gurtsystem nicht beschädigt ist. Falls es beschädigt ist oder nicht funktioniert, verwenden Sie den Kindersitz nicht länger.
  • Página 22 HERSTELLER & IMPORTEUR (UK) Hersteller: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland. Importeur für Großbritannien: Berlin Brands Group UK Limited PO Box 42 272 Kensington High Street London, W8 6ND United Kingdom...
  • Página 23 Dear Customer, Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and take care of the following hints on installation and use to avoid technical damages. Any failure caused by ignoring the items and cautions mentioned in the operation and installation instructions are not covered by our warranty and any liability.
  • Página 24 SAFETY INSTRUCTIONS PLEASE READ THE MANUAL CAREFULLY BEFORE INSTALLATION, AS INCORRECT INSTALLATION CAN BE DANGEROUS. • The rigid and plastic parts of a child restraint shall be so located and installed that they cannot be trapped by a movable seat or door of the vehicle during daily use of the vehicle.
  • Página 26 OVERVIEW headrest belt guide shoulder strap slot shoulder strap shoulder pads belt buckle cup holder adjustment device base adjustment strap...
  • Página 27 adjusting the headrest belt guide back side belt belt buckle belt merging...
  • Página 28 CERTIFICATION Tested and certified according to ECE* R44/04 Child safety seat Group Body weight 1+2+3 9-36 kg * ECE = European Standard for Safety Equipment The child safety seat has been designed, tested and certified according to the requirements of the European Standard for Child Safety Equipment (ECE R44/04).
  • Página 29 USE IN THE CAR DO NOT use with a 2-point belt. Please install with a 3-point belt. It is not permitted to use the 2-point belt system. Please use the 3-point belt system for installation. Please use this child seat in strict accordance with national laws and regulations.
  • Página 30 STRAPPING IN YOUR BABY 1. Use the padding Attention: The baby insert is only used for group 1 (9-18 kg). baby insert...
  • Página 31 2. Adjusting the height of the headrest and the harness To adjust the headrest, press the button with one Adjust the headrest to fit hand. With the other hand, lift the headrest or your child's head height. push it down to adjust the height of the headrest. Both hands must work at the same time.
  • Página 32 3. Use of the 5-point harness system Press the adjustment Press the seat belt buckle to open it. Then attach button with one hand the shoulder belt separately to both sides of the and pull out the belt child seat. with the other hand.
  • Página 33 INSTALLATION IN THE VEHICLE Pull out the vehicle belts. Make sure that the shoulder belt passes through both red belt guides on the back of the baby seat. Make sure that the lap belt is behind the base of the infant insert. Click Click Insert the tongue of the vehicle belt...
  • Página 34 INSTALLATION GROUP 1 (9-18 KG) - UNIVERSAL Place the infant insert on the Turn the backrest of the child vehicle seat. seat over and make sure that the shoulder strap goes through the hook of the child seat backrest. Click Click Insert the vehicle belt Make sure that the shoul-...
  • Página 35 INSTALLATION GROUP 2 + 3 (15-36 KG) 1. Taking out the harness If the weight of the child seat is over 15 kg, you can remove the 5-point harness system and the baby cushion. Pull the shoulder straps After removing the child seat Press the belt ad- belt from the metal bracket on out of the belt slot and...
  • Página 36 Group 2+3 vehicle belt connection, universal Pull Click Place the child car seat on Make sure that the Make sure the shoulder the vehicle seat. shoulder belt runs belt and lap belt are through the red belt both under the armrest; guide hook 1.
  • Página 37 FITTING THE SEAT CUSHION BOOSTER GROUP 3 (22-36 KG) Installation with vehicle belt group 2+3, semi-universal Please remove the 5-point belt of the child seat before mounting. Note: Keep the child seat fabric pad, seat belt, belt buckle, seat pad, shoulder pad and shoulder belt, for future use.
  • Página 38 Installation with vehicle belt group 3, universal Pass the car belt through the buckle marked red and adjust the belt to the best position. Make sure the shoulder belt is over the armrest and the lap belt is under the armrest. Important: The position of the lap belt must face forward and the lap belt should be as far...
  • Página 39 SAFETY CHECK Carry out a safety check before use. • Check that the shoulder straps are adjusted to the child. The shoulder straps must be at the correct height. • Check the 5-point harness system at regular intervals. Make sure that the belt system is not damaged.
  • Página 40 MANUFACTURER & IMPORTER (UK) Manufacturer: Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany. Importer for Great Britain: Berlin Brands Group UK Limited PO Box 42 272 Kensington High Street London, W8 6ND United Kingdom...
  • Página 41 Cher client, chère cliente, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Lisez attentivement les indications suivantes et suivez-les pour éviter d'éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables des dom- mages dus au non-respect des consignes et à la mau- vaise utilisation de l’appareil.
  • Página 42 CONSIGNES DE SÉCURITÉ VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT DE PROCÉDER À L'INSTALLATION, CAR UNE MAUVAISE INSTALLATION PEUT ÊTRE DANGEREUSE. • Les éléments rigides et les pièces en plastique d'un dispositif de retenue pour enfants doivent être disposés et installés de telle manière qu'ils ne puissent pas être coincés par un siège mobile ou une porte du véhicule lors de l'utilisation quotidienne de celui-ci.
  • Página 44 APERÇU Appuie-tête Guide de ceinture Fentes pour bretelles Bretelle Épaulettes Boucle de ceinture Porte-gobelet Dispositif de réglage Base Sangles de réglage...
  • Página 45 Réglage de l'appuie-tête Guide de ceinture Dos du siège Ceinture Boucle de ceinture Regroupement de ceinture...
  • Página 46 CERTIFICATION Testé et certifié selon la norme ECE* R44/04 Siège de sécurité pour enfant Groupe Poids de l'enfant 1+2+3 9-36 kg * ECE = Norme européenne pour les équipements de sécurité Le siège auto a été conçu, testé et certifié conformément aux exigences de la norme européenne relative aux équipements de sécurité...
  • Página 47 UTILISATION EN VOITURE NE PAS utiliser avec une ceinture à 2 points. Veuillez l'installer avec une ceinture à 3 points. Il est interdit d'utiliser le système de ceinture à deux points. Veuillez utiliser le système de ceinture à 3 points pour l'installation. Utilisez ce siège auto en stricte conformité...
  • Página 48 POUR ATTACHER VOTRE BÉBÉ 1. Utilisez le rembourrage Attention : Le cale-bébé ne doit être utilisé que pour la classe 1 (9-18 kg) ! Cale-bébé...
  • Página 49 2. Réglage de la hauteur de l'appui-tête et du harnais Pour régler l'appuie-tête, appuyez sur le bouton Ajustez l'appui-tête pour d'une main. De l'autre main, soulevez ou abaissez l'adapter à la hauteur de l'appui-tête pour régler sa hauteur. Vous devez tête de votre enfant.
  • Página 50 3. Utilisation du système de harnais à 5 points Appuyez d'une main sur Appuyez sur la boucle de la ceinture pour l'ouvrir. le bouton de réglage et Fixez ensuite la bretelle séparément aux deux côtés retirez la ceinture de du siège enfant. l'autre main.
  • Página 51 INSTALLATION DANS LE VÉHICULE Déroulez complètement les cein- tures de sécurité du véhicule. Assu- rez-vous que la bretelle passe par les deux guides de sangle rouges à l'ar- rière du siège pour bébé. Assurez-vous que la ceinture ventrale se trouve derrière la base du porte-bébé.
  • Página 52 CLASSE D'INSTALLATION 1 (9-18 KG) - UNIVERSEL Placez la nacelle sur le siège Retournez le dossier du siège du véhicule. pour enfant et assurez-vous que la bretelle passe par le crochet du dossier du siège auto. Click Click Insérez la languette Assurez-vous que la bre- Placez la ceinture abdo- de la ceinture du vé-...
  • Página 53 CLASSE D'INSTALLATION 2 + 3 (15-36 KG) 1. Démontage du harnais Si le poids du siège auto est supérieur à 15 kg, vous pouvez retirer le harnais 5 points et le coussin bébé. Retirez les bretelles de Après avoir retiré la ceinture de Appuyez sur le bouton sécurité...
  • Página 54 Fixation de la ceinture de véhicule de classe 2+3, universelle Pull Click Placez le siège auto sur le Veillez à ce que la bretelle Assurez-vous que la siège de la voiture. passe par le crochet bretelle et la ceinture rouge 1 de guidage de la abdominale sont toutes ceinture.
  • Página 55 INSTALLATION DU REHAUSSEUR DE SIÈGE CLASSE 3 (22-36 KG) Installation avec ceinture de sécurité classe 2+3, semi-universelle Veuillez retirer la ceinture à 5 points du siège enfant avant l'installation. Remarque : Retirez le rembourrage en tissu du siège-auto, la ceinture de sécurité, la boucle de ceinture, le coussin, la bretelle et les épaulettes et conservez-les pour une éventuelle utilisation ultérieure.
  • Página 56 Installation avec ceinture de sécurité du véhicule classe 3, universelle Faites passer la ceinture de sécurité de la voiture dans la boucle marquée en rouge et ajustez la ceinture de sécurité dans la meilleure position. Assurez-vous que les bretelles passent au-dessus de l'accoudoir et la ceinture abdominale sous l'accoudoir.
  • Página 57 CONTRÔLE DE SÉCURITÉ Effectuez un contrôle de sécurité avant l'utilisation. • Vérifier que les bretelles sont ajustées à l'enfant. Les bretelles doivent être placées à la bonne hauteur. • Contrôlez le système de ceinture à 5 points à intervalles réguliers. Veillez à ce que le système de ceinture ne soit pas endommagé.
  • Página 58 FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK) Fabricant : Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne. Importateur pour la Grande Bretagne : Berlin Brands Group UK Limited PO Box 42 272 Kensington High Street London, W8 6ND United Kingdom...
  • Página 59 Estimado cliente: Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosa- mente las instrucciones de uso con el fin de evitar posibles daños. La empresa no se hace responsable de los daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el uso indebido.
  • Página 60 INDICACIONES DE SEGURIDAD LEA ATENTAMENTE EL MANUAL ANTES DE LA INSTALACIÓN, YA QUE UNA INSTALACIÓN INCORRECTA PUEDE SER PELIGROSA. • Las partes rígidas y plásticas de un sistema de retención infantil deberán estar situadas e instaladas de manera que no queden atrapadas por un asiento móvil o una puerta en el uso diario del vehículo.
  • Página 62 DESCRIPCIÓN Reposacabezas Guía del cinturón del grupo Ranuras para las correas de los hombros Correa para el hombro Hombros Hebilla de cinturón Portavasos Dispositivo de ajuste Base Correa de ajuste...
  • Página 63 Ajustar el reposacabezas Guía del cinturón del grupo Parte trasera Cinturón Hebilla de cinturón Correa de unión...
  • Página 64 CERTIFICACIÓN Probado y certificado según ECE* R44/04 Asiento de seguridad infantil Grupo Peso corporal 1+2+3 9-36 kg * ECE = Norma europea para equipos de seguridad El asiento infantil ha sido desarrollado, probado y certificado de acuerdo con los requisitos de la norma europea para equipos de seguridad infantil (ECE R 44/04).
  • Página 65 USO EN EL VEHÍCULO NO utilizar con un cinturón de 2 puntos. Instalar con cinturón de 3 puntos. No utilizar el sistema de arnés de 2 puntos. Por favor, utilice el sistema de cinturón de 3 puntos para la instalación. Por favor, utilice este asiento infantil respetando estrictamente las leyes y normativas nacionales.
  • Página 66 ASEGURAR AL BEBÉ 1. Utilizar la tapicería Atención: ¡El inserto para bebés sólo se utiliza para la clase 1 (9-18 kg)! Complemento para bebés...
  • Página 67 2. ajuste de la altura del reposacabezas y del arnés. Para ajustar el reposacabezas, presione el pomo Ajuste el reposacabezas con una mano. Con la otra mano, levante el repo- para que se adapte a la sacabezas o empújelo hacia abajo para ajustar la altura de la cabeza de su altura del mismo.
  • Página 68 3. Uso del sistema con cinturón de 5 puntos Presione el botón para Presione la hebilla del cinturón de seguridad para ajustar con una mano y abrirlo. A continuación, fije el cinturón de hombro saque el cinturón con la por separado a ambos lados del asiento infantil. otra.
  • Página 69 INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO Saque los cinturones del vehícu- lo. Asegúrese de que el cinturón de hombro pase por las dos guías rojas del cinturón en la parte trasera del asiento del bebé. Asegúrese de que el cinturón de cadera está detrás de la base del portabebés.
  • Página 70 MONTAJE CLASE 1 (9-18 KG) - UNIVERSAL Coloque el portabebés en el Gire el respaldo del asiento asiento del vehículo. infantil y asegúrese de que el cinturón de hombro pase por el gancho del respaldo del asiento infantil. Click Click Introduzca la lengüe- Asegúrese de que el cin- Coloque el cinturón de...
  • Página 71 INSTALACIÓN DE CLASE 2 + 3 (15-36 KG) 1. Quitar el arnés Si el peso de la silla infantil es superior a 15 kg, puedes retirar el arnés de 5 puntos y el cojín para bebés. Saque los cinturones de Una vez que haya retirado el cin- Presione el ajustador turón de seguridad para niños...
  • Página 72 Conexión del cinturón de seguridad del vehículo CLASE 2+3, universal Pull Click Coloque el asiento Asegúrese de que el Asegúrese de que el infantil en el asiento del cinturón de hombro pase cinturón de hombro y vehículo. por el gancho 1 guía rojo el cinturón de cadera del cinturón.
  • Página 73 INSTALACIÓN DEL ASIENTO ELEVADOR CLASE 3: (22-36 KG) Instalación con cinturón de vehículo clase 2+3, semiuniversal Por favor, retire el cinturón de 5 puntos del asiento infantil antes de la instalación. Nota: Guarde la almohadilla de tela del asiento infantil, el cinturón de seguridad, la hebilla del cinturón, la almohadilla del asiento, la almohadilla del hombro y el cinturón del hombro, en caso de uso posterior.
  • Página 74 Instalación con cinturón de vehículo clase 3, universal Pase el cinturón del coche por la hebilla marcada en rojo y ajuste el cinturón a la mejor posición. Asegúrese de que el cinturón de hombro está por encima del reposabrazos y el cinturón de cadera está por debajo del reposabrazos.
  • Página 75 CONTROL DE SEGURIDAD Realice una comprobación de seguridad antes de cada uso. • Compruebe que los cintos de los hombros sujetan al infante. Los cintos de los hombres deben estar a la altura correcta. • Compruebe el sistema de arneses de 5 puntos periódicamente. Asegúrese de que el sistema de cintos no está...
  • Página 76 FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO) Fabricante: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania. Importador para Gran Bretaña: Berlin Brands Group UK Limited PO Box 42 272 Kensington High Street London, W8 6ND United Kingdom...
  • Página 77 Gentile cliente, La ringraziamo per l'acquisto del dispositivo. La pre- ghiamo di leggere attentamente le seguenti indicazio- ni e di seguirle per evitare eventuali danni. Non ci as- sumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservanza delle avvertenze di sicurez- za e da un uso improprio del dispositivo.
  • Página 78 AVVERTENZE DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE PRIMA DELL'INSTALLAZIONE, POICHÉ UN'INSTALLAZIONE ERRATA PUÒ ESSERE PERICOLOSA. • I componenti fissi e in plastica di un sistema di ritenuta per bambini devono essere posizionati e installati in modo tale da non poter restare incastrati durante il movimento del sedile o in fase di apertura o chiusura della portiera durante l'uso quotidiano del veicolo.
  • Página 80 PANORAMICA Poggiatesta Guida della cintura Fessura per lo spallaccio Spallaccio Imbottitura per gli spallacci Fibbia della cintura Portabicchieri Dispositivo di regolazione Base Fascetta di regolazione...
  • Página 81 Regolazione del poggiatesta Guida della cintura Lato posteriore Cintura Fibbia della cintura Guida per unire la cintura...
  • Página 82 CERTIFICAZIONE Testato e certificato secondo la norma ECE* Seggiolino di sicurezza R44/04 per bambini Gruppo Peso corporeo 1+2+3 9-36 kg * ECE = standard europeo per i dispositivi di sicurezza Il seggiolino è stato sviluppato, testato e certificato secondo i requisiti dello standard europeo per i dispositivi di sicurezza per bambini (ECE R44/04).
  • Página 83 UTILIZZO IN AUTO NON utilizzarlo con una cintura a 2 punti. Installarlo con una cintura a 3 punti. Non è consentito utilizzare il sistema di ritenuta a 2 punti. Per l'installazione, utilizzare un sistema di ritenuta a 3 punti. Si prega di utilizzare questo seggiolino per bambini in stretta conformità...
  • Página 84 LEGARE IL BAMBINO CON IL SISTEMA DI RITENUTA 1. Utilizzare l'imbottitura Attenzione: l' inserto per neonati viene utilizzato solo per la classe 1 (9- 18 kg)! Inserto per neonati...
  • Página 85 2. Impostare l'altezza del poggiatesta e del sistema di ritenuta Premere con una mano il tasto del poggiatesta per Regolare il poggiatesta regolarlo. Sollevare o abbassare il poggiatesta con in modo che sia adatto l'altra mano per regolarne l'altezza. Le due azioni all'altezza della testa del devono essere eseguite in contemporanea.
  • Página 86 3. Utilizzo del sistema di ritenuta a 5 punti Premere il tasto di re- Premere la fibbia della cintura di sicurezza per golazione con una mano aprirla. Fissare poi lo spallaccio separatamente a e tirare fuori la cintura entrambi i lati del seggiolino. con l'altra.
  • Página 87 INSTALLAZIONE NEL VEICOLO Tirare fuori le cinture del veicolo. As- sicurarsi che lo spallaccio passi attra- verso le due guide per la cintura sullo schienale del seggiolino. Assicurarsi che la cintura addominale si trovi dietro la base del seggiolino. Click Click Inserire la linguetta della cintura del veicolo nell'apposita fibbia e tirarla...
  • Página 88 INSTALLAZIONE PER LA CLASSE 1 (9-18 KG) - UNIVERSALE Posizionare il seggiolino sul Girare lo schienale del seggiolino sedile del veicolo. per assicurarsi che lo spallaccio passi attraverso i ganci. Click Click Inserire la linguetta Assicurarsi che lo spallac- Posizionare la cintura ad- della cintura del cio passi sopra i braccioli.
  • Página 89 INSTALLAZIONE PER LE CLASSI 2 + 3 (15-36 KG) 1. Rimozione del sistema di ritenuta Se il peso del bambino è superiore a 15 kg, è possibile rimuovere il sistema di ritenuta a 5 punti e l'inserto per neonati. Tirare fuori gli spallacci Dopo aver tirato fuori la cintura Premere il regolatore di sicurezza del seggiolino dalla...
  • Página 90 Collegamento della cintura del veicolo per le classi 2 + 3, universale Pull Click Mettere il seggiolino sul Assicurarsi che lo Assicurarsi che lo sedile dell'auto nel senso spallaccio passi spallaccio e la cintura di marcia. attraverso il gancio rosso addominale siano di guida della cintura 1.
  • Página 91 INSTALLAZIONE DELL'IMBOTTITURA DEL SEGGIOLINO PER LA CLASSE 3 (22-36 KG) Installazione con cintura del veicolo per le classi 2 + 3, semi-universale Prima del montaggio, si prega di rimuovere il sistema di ritenuta a 5 punti del seggiolino. Nota: conservare il rivestimento in tessuto del seggiolino, la cintura di sicurezza, la fibbia della cintura, il cuscino, l'imbottitura dello spallaccio e lo spallaccio per un eventuale utilizzo futuro.
  • Página 92 Installazione con cintura del veicolo per la classe 3, semi-universale Far passare la cintura del veicolo attraverso la fibbia segnata in rosso e regolarla nella posizione più adatta. Assicurarsi che lo spallaccio passi sopra il bracciolo e la cintura addominale sotto di esso. Importante: la posizione della cintura addominale deve essere rivolta in avanti e deve trovarsi il più...
  • Página 93 CONTROLLO DI SICUREZZA Eseguire un controllo di sicurezza prima dell'uso. • Controllare che le spalline siano regolate in base al bambino. Le spalline devono trovarsi all'altezza corretta. • Controllare periodicamente il sistema di cinture a 5 punti. Assicurarsi che il sistema di cinture non sia danneggiato. Se è danneggiato o non funziona, non utilizzare più...
  • Página 94 PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK) Produttore: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania. Importatore per la Gran Bretagna: Berlin Brands Group UK Limited PO Box 42 272 Kensington High Street London, W8 6ND United Kingdom...
  • Página 95 Geachte klant, Gefeliciteerd met de aanschaf van dit apparaat. Lees de hierna volgende handleiding aandachtig door en volg de instructies op om schade te voorkomen. Voor schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van de instructies of door onjuist gebruik nemen wij geen verantwoordelijkheid.
  • Página 96 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES VOOR DE INSTALLATIE AANDACHTIG DE HANDLEIDING DOOR, WANT EEN ONJUISTE INSTALLATIE KAN GEVAAR OPLEVEREN. • De onbuigzame en kunststof onderdelen van een kinderbeveiligingssysteem moeten zo zijn geplaatst en geïnstalleerd dat zij tijdens het dagelijkse gebruik van het voertuig niet door een bewegende stoel of autodeur bekneld kunnen raken.
  • Página 98 OVERZICHT Hoofdsteun Riemgeleiding Sleuf voor schouderriem Schoudergordel Schouderkussen Gordelgesp Bekerhouder Regelapparatuur Basis Afstelriemen...
  • Página 99 Instellen van de hoofdsteun Riemgeleiding Achterkant Gordel Gordelgesp Gordelverbinding...
  • Página 100 CERTIFICERING Getest en gecertificeerd volgens ECE* R44/04 Kinderzitje Groep Lichaamsgewicht 1+2+3 9-36 kg * ECE = Europese norm voor veiligheidsuitrusting Het kinderveiligheidsstoeltje is ontwikkeld, getest en gecertificeerd conform de eisen van de Europese veiligheidsstandaard van basisveiligheidseisen van autostoeltjes (ECE R44/04). Het keurmerk E (in een cirkel) en het licentienummer staan op het etiket (sticker op het kinderzitje).
  • Página 101 GEBRUIK IN DE AUTO NIET met een 2-punts gordel gebruiken. A.u.b. installeren met een driepuntsgordel. Het is niet toegestaan een 2-punts gordelsysteem te gebruiken. Gebruik voor de installatie a.u.b. een 3-punts gordelsysteem. Gebruik dit kinderzitje a.u.b. in strikte overeenstemming met de nationale wet- en regelgeving. De autogordel moet voldoen aan de Europese ECE16 norm of gelijkwaardig.
  • Página 102 UW BABY GOED VASTZETTEN 1. Gebruik de bekleding Let op! De baby-inzet wordt alleen voor klasse 1 (9-18 kg) gebruikt! Baby-inzet...
  • Página 103 2. Instellen van de hoofdsteun en het harnas Druk voor het instellen van de hoofdsteun met Pas de hoofdsteun zo aan één hand op de knop. Trek met de andere hand dat die bij de hoogte van de hoofdsteun omhoog of druk die omlaag, om de het hoofd van uw kind hoogte van de hoofdsteun in te stellen.
  • Página 104 3. Gebruik van het 5-punts gordelsysteem Druk met de ene hand Druk op het gordelslot om het te openen. Bevestig op de instelknop en trek de schoudergordel vervolgens afzonderlijk aan bei- met de andere hand de de kanten van het kinderstoeltje. riem eruit.
  • Página 105 INBOUW IN HET VOERTUIG Trek de autogordel uit. Zorg ervoor dat de schoudergordel door de beide rode gordelvoeringen aan de achter- kant van het babystoeltje gaat. Controleer of de heupgordel zich onder de basis van de babyschaal bevindt. Click Click Steek de tong van de autogordel in het gordelslot en trek de autogordel naar boven om overtollige...
  • Página 106 INBOUW KLASSE 1 (9-18 KG) - UNIVERSEEL Plaats de babykuip op de Draai de rugleuning van het autostoel. kinderzitje om en zorg ervoor dat de schoudergordel door de haak van de zitleuning gaat. Click Click Steek de gesp van Zorg ervoor dat de schou- Leg de heupgordel de autogordel in het derriem over de armleu-...
  • Página 107 INBOUW KLASSE 2 + 3 (15-36 KG) 1. Het harnas eruit halen Wanneer het gewicht van het kinderstoeltje boven de 15 kg ligt, kunt u het 5-punts gordelsysteem en het babykussen verwijderen. Trek de schouderrie- Nadat u de veiligheidsgordel Druk de gordelver- van het kinderzitje aan beide men uit de gordelsleuf steller naar onder en...
  • Página 108 Klasse 2+3 gordelverbinding, universeel Pull Click Plaats het kinderstoeltje Let erop dat de Zorg ervoor dat de op de autostoel. schoudergrodel door de schoudergordel en de rode geleidingshaak gaat. heupgordel beiden onder de armleuning liggen en steek het gordelslot van de autogordel in de gleuf.
  • Página 109 INSTALLATIE VAN DE ZITVERHOGING KLASSE 3 (22-36 KG) Installatie met autogordel klasse 2+3, semi-universeel Verwijder voor de montage de 5-punts gordel van het kinderstoeltje. Tip: Bewaar de stoffen bekleding van het autostoeltje, de veiligheidsgordel, het gordelslot, het kussentje, de schoudergordel en het schouderkussentje en berg ze op voor eventueel later gebruik.
  • Página 110 Installatie met autogordel klasse 3, universeel Haal de autogordel door de rood gemarkeerde gesp en stel de gordel in op de best mogelijke positie. Let erop dat de schoudergordel boven de armleuning en de heupgordel onder de armleuning ligt. Belangrijk: De heupgordel moet naar voren gericht zijn en moet zo ver mogelijk boven het bekken van het kind liggen.
  • Página 111 VEILIGHEIDSCONTROLE Voer vóór het eerste gebruik een veiligheidscontrole uit. • Controleer of de schouderriemen aan het kind zijn aangepast. De schouderriemen moeten op de juiste hoogte liggen. • Controleer het 5-punts gordelsysteem regelmatig. Let erop dat het gordelsysteem niet beschadigd is. Als het beschadigd is of niet werkt, gebruikt u het kinderzitje niet meer.
  • Página 112 FABRIKANT & IMPORTEUR (UK) Fabrikant: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland. Importeur voor Groot-Brittannië: Berlin Brands Group UK Limited PO Box 42 272 Kensington High Street London, W8 6ND United Kingdom...
  • Página 113 Bästa kund, grattis till köpet av denna produkt. Läs igenom följan- de anvisningar noggrant och följ dem för att undvika skador. Vi ansvarar inte för skador som uppstått till följd av otillbörlig användning eller underlåtenhet att följa anvisningarna. Skanna QR-koden för att få till- gång till den senaste bruksanvisningen samt ytterliga- re information om produkten: INNEHÅLL...
  • Página 114 SÄKERHETSHÄNVISNINGAR LÄS MANUALEN NOGGRANT INNAN INSTALLATIONEN, EFTERSOM FELAKTIG INSTALLATION KAN VARA FARLIG. • Fasthållningsanordningens hårda delar och plastdelar måste placeras och installeras på ett sådant sätt att de inte kan klämmas fast av ett rörligt säte eller en rörlig dörr hos fordonet under användningen. •...
  • Página 116 ÖVERSIKT Nackstöd Bältesstyrning Öppning för axelbälte Axelbälte Axelkudde Bältesspänne Mugghållare Justeringsanordning Justeringsremmar...
  • Página 117 Justering av nackstödet Bältesstyrning Baksida Bälte Bältesspänne Bältesstyrning för sammanfogning...
  • Página 118 CERTIFIERING Testad och certifierad enligt ECE* R44/04 Bilbarnstol Grupp Kroppsvikt 1+2+3 9-36 kg * ECE = Europeisk standard för säkerhetsutrustning Barnstolen har utvecklats, testats och certifierats enligt kraven för den europeiska standarden för barnsäkerhetsutrustning (ECE R 44/04). Kontrollmärkningen E (i en cirkel) och kontrollnumret befinner sig på kontrolletiketten (klistermärke på...
  • Página 119 ANVÄNDNING I BILEN Använd INTE bilbarnstolen med ett 2-punktsbälte. Montera bilbarnstolen med ett 3-punktsbälte. Det är inte tillåtet att använda 2-punkts-bältessystemet. Använd 3-punkts-bältessystemet för monteringen Använd barnstolen i strikt överensstämmelse med nationella lagar och föreskrifter. Bilbältet måste vara godkänt i enlighet med EU ECE16 eller likvärdig standard. Använd bilbarnstolen på...
  • Página 120 SPÄNNA FAST BARNET 1. Använd dynan OBS:: Babyinsatsen används endast för klass 1 (9-18kg)! Babyinsats...
  • Página 121 2. Ställ in höjden på nackstödet och selen För att justera, tryck på nackstödets knapp med Justera nackstödet så att ena handen. Med andra handen, för upp eller tryck det passar ditt barns hu- ned nackstödet för att justera nackstödets höjd. vudhöjd.
  • Página 122 3. Användning av 5-punkts-bältessystemet Tryck på justeringsk- Tryck på bälteslåset för att öppna det. Fäst sedan nappen med ena han- axelbältet separat på båda sidor av barnstolen. den och dra ut bältet med den andra handen. Dra ut hela säkerhets- bältet.
  • Página 123 MONTERING I FORDON Dra ut bilbältena. Se till att axelbäl- Se till att höftbältet befinner sig bakom babyskyddets bas. Click Click Sätt bilbältets tunga i bälteslåset och dra bilbältet uppåt för att spänna åt bältets överlängd. Click...
  • Página 124 MONTERING KLASS 1 (9-18 KG) - UNIVERSAL Placera bälteskudden på Vrid om barnstolens ryggstöd och bilsätet. se till att axelbälten går genom ryggstödets krok. Click Click Sätt bilbältets tunga Se till att axelbältet löper Placera fordonets höft- i öppningen, dra över armstödet.
  • Página 125 MONTERING KLASS 2 + 3 (15-36 KG) 1. Ta ut selen Om barnstolen väger mer än 15 kg kan du avlägsna 5-punkts-bältessystemet och babykudden. Dra ut axelbanden ur Efter att du lossat barnstolens Tryck bältesjustera- bälte från metallbygeln, dra ut bältesöppningen och ta ren nedåt och dra...
  • Página 126 Klass 2+3 bilbältesanslutning, universal Pull Click Placera barnstolen på Se till att axelbältet Se till att både axelbältet bilsätet. löper genom den röda och höftbältet är bältesstyrningskroken. under armstödet, för in bilbältets bälteslås i öppningen. Dra bilbältet uppåt för att spänna åt bältets överlängd.
  • Página 127 MONTERING AV SITTKUDDE KLASS 3 (22-36 Montering med bilbälte klass 2+3, semi-universal Avlägsna barnstolens 5-punkts-bälte innan monteringen. OBS: Spara barnstolens tygdyna, säkerhetsbälte, bälteslås, sittunderlag, axeldyna och axelbälte för framtida användning. För in bilbältet i det röda bälteslåset och justera bältet till det bästa läget. Se till att axelbältet och höftbältet ligger under armstödet.
  • Página 128 Montering med bilbälte klass 3, universal För bilbältet genom det rödmarkare spännet och justera bältet till det bästa läget. Se till att axelbältet löper över armstödet och att höftbältet ligger under armstödet. Viktigt: Höftbältets position ska vara riktat framåt och ligga så långt som möjligt ovanför barnets bäcken.
  • Página 129 SÄKERHETSKONTROLL Utför en säkerhetskontroll innan användningen. • Kontrollera att axelbältena är anpassade till barnet. Axelbältena måste ligga på rätt höjd. • Kontrollera 5-punkts-bältessystemet med jämna mellanrum. Kontrollera att bältessystemet inte är skadat. Om det är skadat eller inte fungerar, sluta använda barnstolen. Kontakta tillverkaren. •...
  • Página 130 TILLVERKARE & IMPORTÖR (UK) Tillverkare: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Tyskland. Importör för Storbritannien: Berlin Brands Group UK Limited PO Box 42 272 Kensington High Street London, W8 6ND United Kingdom...
  • Página 131 Szanowni Klienci, gratulujemy serdecznie zakupu urządzenia. Aby za- pobiec ewentualnym uszkodzeniom, należy uważnie przeczytać poniższe informacje i wskazówki oraz po- stępować zgodnie z nimi. Nie ponosimy żadnej odpo- wiedzialności za szkody spowodowane nieprzestrze- ganiem instrukcji i niewłaściwym użytkowaniem. Należy zeskanować kod QR, aby uzyskać dostęp do aktualnej instrukcji obsługi i dalszych informacji dot.
  • Página 132 UWAGI DOT. BEZPIECZEŃSTWA PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO INSTALACJI NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ, PONIEWAŻ NIEPRAWIDŁOWA INSTALACJA MOŻE STWARZAĆ NIEBEZPIECZENSTWO. • Sztywne i plastikowe części urządzenia przytrzymującego dla dzieci należy umieścić i zainstalować w taki sposób, aby nie mogły zostać zakleszczone przez ruchome siedzenie lub drzwi pojazdu podczas codziennego użytkowania pojazdu.
  • Página 134 WIDOK Zagłówek Prowadzenie pasów Szczeliny na pas barkowy Pas barkowy Ochraniacze na barki Klamra pasa Uchwyt na kubek Urządzenie regulacyjne Podstawa Pas regulacyjny...
  • Página 135 Regulacja zagłówka Prowadzenie pasów top tether hook Strona tylna Klamra pasa Prowadzenie łączonych pasów...
  • Página 136 CERTYFIKACJA Testowany i certyfikowany zgodnie z normą ECE* R44/04 Fotelik dziecięcy Grupa Masa ciała 1+2+3 9-36 kg * ECE = norma europejska dotycząca wyposażenia zabezpieczającego Fotelik został opracowany, przetestowany i certyfikowany zgodnie z wymaganiami europejskiej normy dotyczącej wyposażenia ochronnego dla dzieci (ECE R 44/04).
  • Página 137 UŻYTKOWANIE W SAMOCHODZIE Nie używaj go z 2-punktowymi pasami bezpieczeństwa. Zamontuj go z 3-punktowymi pasami bezpieczeństwa. Zabrania się stosowania 2-punktowego systemu pasów. Do montażu użyć 3-punktowego systemu pasów. Proszę używać tego fotelika dziecięcego w ścisłej zgodności z krajowymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi. Pas bezpieczeństwa w samochodzie musi być...
  • Página 138 ZAPINANIE PASAMI DZIECKA 1. Użytkowanie elementów tapicerowanych Uwaga: Wkładka niemowlęca jest używana tylko dla klasy 1 (9-18 kg)! Wkładka redukcyjna dla niemowląt...
  • Página 139 Regulacja wysokości zagłówka i uprzęży Naciśnij jedną ręką przycisk, aby wyregulować za- Dopasuj zagłówek do główek. Drugą ręką podnieś lub opuść zagłówek, wzrostu dziecka. aby wyregulować jego wysokość. Obie ręce muszą przy tym pracować jednocześnie. wyregulować Przeciągnij pasy bar- Wybierz odpowiednią...
  • Página 140 3. Stosowanie 5-punktowego systemu pasów Jedną ręką naciśnij Naciśnij klamrę pasa bezpieczeństwa, aby ją otwo- przycisk regulacyjny, rzyć. Następnie zamocuj pas barkowy osobno po a drugą ręką wyciągnij obu stronach fotelika. pas. Wyciągnij pas bez- pieczeństwa do końca. Click Umieść dziecko w foteliku. Przełóż pas barkowy Upewnij się, że pas przez ramię...
  • Página 141 MONTAŻ W POJEŹDZIE Wyciągnij pasy bezpieczeństwa po- jazdu. Upewnij się, że pas barkowy przechodzi przez obie czerwone pro- wadnice pasa z tyłu fotelika. Upewnij się, że pas biodrowy znajduje się za podstawą fotelika. Click Click Włóż wypust pasa samochodowego do sprzączki i pociągnij pas samochodowy do góry, aby napiąć...
  • Página 142 KLASA INSTALACJI 1 (9-18 KG) — UNIWERSALNA Umieścić fotelik dziecięcy na Obróć oparcie fotelika siedzeniu pojazdu. dziecięcego i upewnij się, że pas barkowy przechodzi przez zaczep oparcia fotelika dziecięcego. Click Click Włóż wypust pasa Upewnij się, że pas barko- Umieść pas biodrowy samochodowego do wy biegnie po podłokiet-...
  • Página 143 KLASA INSTALACJI 2 + 3 (15-36 KG) 1. Wyjmowanie uprzęży Jeśli waga fotelika samochodowego przekracza 15 kg, można usunąć 5-punktowe pasy i poduszkę dla dziecka. Wyciągnij pasy Po zwolnieniu pasa bezpie- Naciśnij regulator czeństwa fotelika dziecięcego barkowe z otworu na paska i pociągnij oba z metalowego uchwytu po obu pas i usuń...
  • Página 144 Złącze pasa samochodowego klasy 2+3, uniwersalne Pull Click Umieść fotelik dziecięcy Zwrócić uwagę na to, aby Upewnić się, że pas na siedzeniu samochodu. pas barkowy przechodził barkowy i pas biodrowy przez czerwony hak znajdują się pod prowadzący 1 pasa. podłokietnikiem, włóż zamek pasa w szczelinę.
  • Página 145 MONTAŻ PODUSZKI PODWYŻSZAJĄCEJ DO SIEDZENIA KLASA 3 (22-36 KG) Montaż za pomocą pasa samochodowego klasy 2+3, półuniwersalny Przed instalacją zdejmij 5-punktowe pasy fotelika dziecięcego. Uwaga: Zachowaj materiałową wyściółkę fotelika dziecięcego, pas bezpieczeństwa, klamrę pasa, poduszkę siedzenia, ochraniacz barków i pas barkowy w celu ewentualnego wykorzystania w przyszłości.
  • Página 146 Montaż za pomocą pasa samochodowego klasy 3, półuniwersalny Poprowadź samochodowy pas bezpieczeństwa przez klamrę zaznaczoną na czerwono i ustaw pas w najlepszej pozycji. Upewnij się, że pas barkowy znajduje się nad podłokietnikiem, a pas biodrowy pod podłokietnikiem. Ważne: Pas biodrowy musi być skierowany do przodu i znajdować...
  • Página 147 KONTROLA BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem należy przeprowadzić kontrolę bezpieczeństwa. • Sprawdź, czy pasy barkowe są dopasowane do dziecka. Pasy barkowe muszą znajdować się na odpowiedniej wysokości. • 5-punktowe pasy bezpieczeństwa należy regularnie sprawdzać. Upewnić się, że system pasów nie jest uszkodzony. Jeśli jest on uszkodzony lub nie działa, należy zaprzestać...
  • Página 148 PRODUCENT & IMPORTER (UK) Producent: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Niemcy. Importer na Wielką Brytanię: Berlin Brands Group UK Limited PO Box 42 272 Kensington High Street London, W8 6ND United Kingdom...

Este manual también es adecuado para:

10040961