Motorreductores centrales para cierres enrollables (13 páginas)
Resumen de contenidos para Vimar Ecvox EAM6.N
Página 1
Manuale per il collegamento e l’uso - Installation and operation manual Manuel pour le raccordement et l’emploi - Manual para el conexionado y el uso Installations-und Benutzerhandbuch - Εγχειρίδιο σύνδεσης και χρήσης EAM6.N Attuatore articolato SLAVE 24 V 2 m Jointed actuator SLAVE 24 V 2 m Actuateur articulé...
Página 2
EKKO ART ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE 1° - Se non é previsto nella centralina elettrica, installare a - ATTENZIONE - monte della medesima un’interruttore di tipo magnetotermico PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE É IMPORTANTE (onnipolare con apertura minima dei contatti pari a 3mm) che CHE VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI riporti un marchio di conformità...
Página 3
EKKO ART LAYOUT IMPIANTO CARATTERISTICHE TECNICHE EKKO ART 200D è un operatore irreversibile utilizzato per movimentare cancelli a battente con ante lunghe fino a 2 m (Fig. 1). EKKO ART 200D è stato concepito per funzionare senza finecorsa elettrici, ma solo meccanici. Quando è...
Página 4
EKKO ART INSTALLAZIONE EKKO ART 200D CONTROLLO PRE-INSTALLAZIONE Componenti da installare secondo la norma EN12453 Le ante devono essere solidamente fissate ai cardini delle colonne, non TIPO DI COMANDO USO DELLA CHIUSURA devono flettere durante il movimento e devono muoversi senza attriti. Persone esperte Persone esperte Uso illimitato...
Página 5
EKKO ART FISSAGGIO ATTACCO MOTORE A COLONNA (D) Durante l’installazione di EKKO ART 200D è necessario rispettare alcune misure per avere un corretto movimento dell’anta (vedi fig. 6-8). MONTAGGIO LEVE DI TRAINO CON DISPOSITIVO DI BLOCCAGGIO ANTI-INTRUSIONE (E) Eseguire l’assemblaggio delle leve come da figura 5. Attenzione: avvitare a fondo le viti V ed W dopodichè...
Página 6
EKKO ART REGOLAZIONE FINECORSA MECCANICI Per posizionare i fermi agire come da schema (Fig. 8). Per ottenere la chiusura desiderata, a cancello completamente chiuso si dovrà spostare il fermo (F) contro la leva di traino bloccandolo poi serrando le due viti 6x20 inox ad esagono incassato con una chiave a brugola n° 5. ATTENZIONE: Usare sempre due viti per ogni fermo.
Página 7
EKKO ART DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’ (Dichiarazione di incorporazione di quasi-macchine allegato IIB Direttiva 2006/42/CE) No. : ZDT00447.00 Il sottoscritto, rappresentante il seguente costruttore Elvox SpA Via Pontarola, 14/a 35011 Campodarsego (PD) Italy dichiara qui di seguito che i prodotti ATTUATORI PER CANCELLI AD ANTE BATTENTI - SERIE EKKO ART Articoli EKKO ART 200D...
Página 8
EKKO ART IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH CARE FOR THE INSTALLATION 1° - Install a thermal magnetic switch (omnipolar, with a minimum - ATTENTION - FOR THE SAFETY OF THE PEOPLE IT IS IMPORTANT contact opening of 3 mm) before the control board, in case this is not provided with it.
Página 9
EKKO ART SYSTEM LAY-OUT TECHNICAL FEATURES EKKO ART 200D is an irreversible actuator designed for swing gates long up to 2 m (Pic. 1). EKKO ART 200D works without electric limit switches, but with mechanical stoppers. A few seconds after that the gate leaf reaches the end of the stoke, either a time or a current sensor device, will cut out the motor (power supply).
Página 10
EKKO ART INSTALLATION EKKO ART 200D PRE-INSTALLATION CHECK LIST Parts to install to comply with EN 12453 standard The gate leaves must be firmly fixed to the hinges on the gate pillars, they COMMAND TYPE USE OF THE SHUTTER must not flex during the movement and they must swing without any friction. Skilled persons Skilled persons Unrestricted use...
Página 11
EKKO ART FIXING THE OPERATOR TO THE PILLAR (D) In order to carry out a proper installation of the operator, it is necessary to comply with the geometry measurement shown in the tables in Pic. 6 and 8. ASSEMBLING DRIVE ARM WITH THE ANTI- THEFT LOCKING DEVICE (E) Assemble the arms as shown in Pic.
Página 12
EKKO ART ADJUSTMENT OF THE MECHANICAL STOPPERS Adjust the mechanical stoppers as shown in Pic. 8. When the gate is completely closed, slide the close mechanical stopper (F) against the arm. Then tighten it (key n. 5) with the two Allen screws 6x20 provided.
Página 13
EKKO ART EC DECLARATION OF CONFORMITY (Declaration of incorporation of partly completed machinery annex IIB Directive 2006/42/EC) No. : ZDT00447.00 The undersigned, representing the following manufacturer Elvox SpA Via Pontarola, 14/a 35011 Campodarsego (PD) Italy herewith declares that the products ACTUATORS FOR GATES WITH SWING DOORS - SERIES EKKO ART Articles EKKO ART 200D...
Página 14
EKKO ART INSTRUCTIONS DE SECURITE CONSERVER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR L’INSTALLATION 1° - Si la centrale électrique ne dispose d’aucun interrupteur, il faut - ATTENTION - en installer un de type magnétothermique en amont de cette POUR LA SECURITE DES PERSONNES IL EST IMPORTANT dernière (omnipolaire avec ouverture minimale des contacts QUE TOUTES LES INSTRUCTIONS SOIENT SUIVIES correspondant à...
Página 15
EKKO ART SCHÉMA DÉTAILLÉ DE L’INSTALLATION CARACTERISTIQUES TECHNIQUES EKKO ART 200D est un opérateur irréversible utilisé pour faire fonctionner des portails ayant des battants d’une longueur allant jusqu’à 2 m (Fig. 1). EKKO ART 200D a été conçu pour fonctionner sans fins de course électriques, mais seulement avec des fins de course mécaniques.
Página 16
EKKO ART INSTALLATION EKKO ART 200D CONTROLE PRE-INSTALLATION Parties à installer conformément à la norme EN12453 Le portail à battant doit être solidement fixé aux cardans des colonnes, ne TYPE DE COMMANDE USAGE DE LA FERMETURE doit pas flechir pendant le mouvement et doit pouvoir manoeuvrer sans effort. Personne expertes Personne expertes Usage illimité...
Página 17
EKKO ART FIXATION ATTACHE MOTEUR A COLONNE (D) Durant l’installation de EKKO ART 200D, il est nécessaire de respecter certaines mesures pour avoir un mouvement du battant correct (voir fig. 6-8). MONTAGE LEVIERS D’ENTRAINEMENT AVEC DISPOSITIF DE BLOCAGE ANTI-INTRUSION (E) Effectuer l’assemblage des leviers selon la figure 5.
Página 18
EKKO ART NB: dans le cas du remplacement du bras, utiliser une vis M14x20 mini pour extraire l’ancien bras de l’arbre du moteur EKKO ART 200D. Il est suffisant de la visser de sorte à ce qu’elle agisse comme un extracteur. REGLAGE FINS DE COURSE MECANIQUES Pour positionner les butées, agir comme décrit sur le schéma (Fig.
Página 19
EKKO ART DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (Déclaration d’intégration de quasi-machines annexe IIB Directive 2006/42/CE) n° : ZDT00447.00 Je soussigné, représentant le fabricant Elvox SpA Via Pontarola, 14/a 35011 Campodarsego (PD) Italy déclare ci-dessous que les produits ACTUATEURS POUR PORTAILS BATTANTES - SÉRIE EKKO ART Articles EKKO ART 200D sont conformes aux directives communautaires suivantes (ainsi qu’à...
Página 20
EKKO ART IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE CONSERVAR CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN - CUIDADO - 1° - En el caso de que no sea previsto en la central eléctrica, instalar UNA INCORRECTA INSTALACIÓN PUEDE CAUSAR antes de la misma, un interruptor de tipo magnetotérmico GRAVES DAÑOS (omnipolar con una abertura mínima de los contactos de 3mm) que dé...
Página 21
EKKO ART DISPOSICIÒN DE LA INSTALACIÒN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS EKKO ART 200D es un operador irreversible utilizado para desplazar cancelas con batientes con puertas largas de hasta 2 m (Fig. 1). EKKO ART 200D ha sido concebido para funcionar sin finales de carrera eléctricos, sino sólo mecánicos.
Página 22
EKKO ART INSTALACIÓN EKKO ART 200D CONTROLES DE LA PRE-INSTALACIÓN Componentes a instalar según la norma EN12453 La puerta de batiente debe fijarse sólidamente a las bisagras de las TYPO DE MANDO USO DEL CIERRE columnas y no debe balancearse durante el movimiento. Personas expertas Personas expertas Uso ilimitado Antes de proceder a la instalación de EKKO ART 200D, es prudente...
Página 23
EKKO ART FIJACIÓN DEL ENGANCHE DEL MOTOR EN LA COLUMNA (D) Durante la instalación de EKKO ART 200D es necesario respetar algunas medidas, para obtener un buen movimiento de la puerta (ver fig. 6-8). MONTAJE DE PALANCAS DE REMOLQUE CON DISPOSITIVO DE BLOQUEO ANTI-INTRUSIÓN Realizar el ensamblaje de las palancas como en la figura Cuidado: Atornillar hasta el tope los tornillos V y W para...
Página 24
EKKO ART NB: en caso de substituciòn de la palanca, utilizar un tornillo M14X20 min para extraer la palanca vieja del àrbol de transmisiòn del EKKO ART 200D. Es suficiente atornillarlo en la palanca para emplearla como extractor. AJUSTES DE FINALES DE CARRERA MECÁNICOS Para posicionar los seguros actuar como en el esquema (Fig.
Página 25
EKKO ART DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD (Declaración de incorporación de cuasi máquinas anexo IIB Directiva 2006/42/CE) N. : ZDT00447.00 El abajo firmante, representante del siguiente fabricante Elvox SpA Via Pontarola, 14/a 35011 Campodarsego (PD) Italy declara que los productos ACTUADORES PARA PUERTAS DE BATIENTES - SERIE EKKO ART Artículos EKKO ART 200D son conformes a lo que establecen las siguientes directivas comunitarias (incluidas todas las modificaciones aplicables)
Página 26
EKKO ART WICHTIGE SICHERHEITS ANLEITUNGEN INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN FÜR DIE INSTALLATIONEN 1° - Wenn nicht bereits an der elektrischen Schaltzentrale - ACHTUNG - vorgesehen, muss Schaltzentrale FÜR DIE SICHERHEIT DER PERSONEN IST ES WICHTIG, thermomagnetischer Schalter installiert werden (omnipolar, DASS ALLE ANWEISUNGEN GENAU AUSGEFÜHRT WERDEN mit einer minimalen Kontaktöffnung von 3 mm), der ein von den internationalen Normen anerkanntes Konformitätszeichen ALLE INSTALLATIONSANLEITUNGEN BEFOLGEN...
Página 27
EKKO ART ANLAGEN LAY-OUT TECHNISCHE DATEN DES ANTRIEBES EKKO ART 200D ist ein irreversibler Operator, der für das Bewegen von Flügeltoren von einer Länge bis zu 2 m eingesetzt wird (Fig. 1). EKKO ART 200D ist so konzipiert worden, dass die Endläufe nicht elektrisch sondern mechanisch betrieben funktionieren.
Página 28
EKKO ART INSTALLATION EKKO ART 200D PRÜFUNG VON DER MONTAGE Komponenten zur Installation nach der Norm EN1253 Das Flugeltor muß fest an der Angelpunkten der Träger fixiert sein, darf sich STEUERUNGSSYSTEM ANWENDUNG DER SCHLIESSUNG während der Bewegung nicht biegen und ohne Reibung bewegen. Fachpersonen Fachpersonen Grenzlose...
Página 29
EKKO ART MOTOR HALTERUNG FIXIERUNG AN SÄULE (D) Während der Installation des EKKO ART 200D ist es nötig, dass gewisse Maßnahmen eingehalten werden, damit die Torflügelbewegung korrekt ausgeführt wird (siehe dazu Fig. 6-8). HEBEL-MONTAGE DER ZUGSVORRICHTUNG MIT EINDRINGSCHUTZ BLOCKSYSTEM (E) Die Hebel-Montage gemäß...
Página 30
EKKO ART NB: In der Fall, den Hebel zu ersetzen, benutzen Sie eine M14X20min Schraube, den alten Hebel vom Antriebsschaft aus dem EKKO ART 200D auszuziehen. Es ist genügend, es zum Hebel zu schrauben, um es zu benutzen, als eine Abziehvorrichtung.
Página 31
EKKO ART EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (Einbauerklärung unvollständiger Maschinen nach Anhang IIB Richtlinie 2006/42/EG) Nr. : ZDT00447.00 Der Unterzeichnende, als Vertreter des Herstellers Elvox SpA Via Pontarola, 14/a 35011 Campodarsego (PD) Italy dichiara qui di seguito che i prodotti FLÜGELTORANTRIEBE - SERIE EKKO ART Artikel EKKO ART 200D den Bestimmungen der folgenden Gemeinschaftsrichtlinie(n) (einschließlich aller anwendbaren Veränderungen)
Página 32
EKKO ART ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΦΥΛΑΞΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 1° - Εάν δεν προβλέπεται στην ηλεκτρική κεντρική μονάδα, - ΠΡΟΣΟΧΗ - εγκαταστήστε πριν από τη μονάδα έναν διακόπτη ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΩΝ ΧΡΗΣΤΩΝ ΕΙΝΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ θερμομαγνητικού τύπου (πολυπολικό, με ελάχιστο άνοιγμα ΝΑ...
Página 33
EKKO ART ΔΙΑΤΑΞΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Ο εκκινητής EKKO ART 200D είναι ένας μη αντιστρέψιμος μηχανισμός που χρησιμοποιείται για την κίνηση μιας ανοιγόμενης καγκελόπορτας με φύλλο μήκους έως 2 m (εικ. 1). Ο εκκινητής EKKO ART 200D έχει σχεδιαστεί για λειτουργία μόνο...
Página 34
EKKO ART ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ EKKO ART 200D ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Εξαρτήματα για εγκατάσταση σύμφωνα με το πρότυπο EN12453 Τα φύλλα πρέπει να στερεωθούν σταθερά στους μεντεσέδες των κολονών. Δεν πρέπει να κάμπτονται ή να υπάρχουν σημεία τριβής κατά την κίνησή τους.
Página 35
EKKO ART ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΒΑΣΗΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΣΤΗΝ ΚΟΛΟΝΑ (D) Κατά την εγκατάσταση του EKKO ART 200D πρέπει να τηρείτε ορισμένες διαστάσεις, ώστε να διασφαλίζεται η σωστή κίνηση του φύλλου (βλ. εικ. 6-8). ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΟΧΛΩΝ ΚΙΝΗΣΗΣ ΜΕ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΓΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΗΝ...
Página 36
EKKO ART ΣΗΜ.: Σε περίπτωση αντικατάστασης του μοχλού, χρησιμοποιήστε μία βίδα M14x20min για να βγάλετε τον παλιό μοχλό από τον άξονα κίνησης του EKKO ART 200D. Βιδώστε την απλά στο μοχλό και χρησιμοποιήστε την ως εξολκέα. ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΤΕΡΜΑΤΙΚΩΝ ΔΙΑΚΟΠΤΩΝ ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ...
Página 37
EKKO ART ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ (Δήλωση ενσωμάτωσης οιονεί μηχανών, παράρτημα IIB της οδηγίας 2006/42/ΕΚ) Αρ. : ZDT00447.00 Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, αντιπρόσωπος του παρακάτω κατασκευαστή Elvox SpA Via Pontarola, 14/a 35011 Campodarsego (PD) Italy δηλώνει ότι τα προϊόντα ΕΚΚΙΝΗΤΕΣ ΓΙΑ ΚΑΓΚΕΛΟΠΟΡΤΕΣ ΑΝΟΙΓΟΜΕΝΟΥ ΦΥΛΛΟΥ - ΣΕΙΡΑ EKKO ART Προϊόντα...