Página 3
Cod. 91.08.440 Date 03/07/2023 Rev. A ITALIANO............. 1 ENGLISH .
Página 5
ITALIANO DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EU voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tel. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding SABER 70 CHP 56.01.010 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
Página 6
INDICE 1. AVVERTENZE............................3 1.1 Ambiente di utilizzo ................................. 3 1.2 Protezione personale e di terzi ............................. 3 1.3 Protezione da fumi e gas ............................... 4 1.4 Prevenzione incendio/scoppio............................. 4 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ......................5 ............................5 ........................
Página 7
AVVERTENZE 1. AVVERTENZE 1.1 Ambiente di utilizzo L'impianto deve essere utilizzato in ambienti con temperatura compresa tra i -10°C e i +40°C (tra i +14°F e i +104°F). L'impianto deve essere trasportato e immagazzinato in ambienti con temperatura compresa tra i -25°C e i +55°C (tra i -13°F e i 131°F).
Página 8
AVVERTENZE Tenere sempre i pannelli laterali chiusi durante le operazioni di taglio. 1.3 Protezione da fumi e gas • • • • • • • • • 1.4 Prevenzione incendio/scoppio • • • • • • • •...
Página 9
AVVERTENZE 1.5 Prevenzione nell'uso delle bombole di gas • • • • • • • • 1.6 Protezione da shock elettrico • • • a terra. • • 1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze • • 1.7.1 Classificazione EMC in accordo con la norma: EN 60974-10/A1:2015. Classe...
Página 10
AVVERTENZE 1.7.2 Installazione, uso e valutazione dell'area 1.7.3 Requisiti alimentazione di rete 1.7.4 Precauzioni riguardo i cavi • • • • • • 1.7.5 Collegamento equipotenziale 1.7.6 Messa a terra del pezzo in lavorazione 1.7.7 Schermatura 1.8 Grado di protezione IP IP23S •...
Página 11
INSTALLAZIONE 2. INSTALLAZIONE 2.1 Modalità di sollevamento, trasporto e scarico • • 2.2 Posizionamento dell'impianto Osservare le seguenti norme: • • • • • 2.3 Allacciamento Il generatore è provvisto di un cavo di alimentazione per l'allacciamento alla rete. L'impianto può essere alimentato con: •...
Página 12
INSTALLAZIONE 2.4 Messa in servizio 2.4.1 Collegamento per il taglio al Plasma Torcia Presa positiva di potenza (+) Raccordo Tubo Manopola di regolazione...
Página 14
PRESENTAZIONE DELL'IMPIANTO 3.2 Pannello posteriore Unità filtro aria Raccordo per la connessione aria dell'unità filtro Manopola pressione 3.3 Pannello prese Presa di massa...
Página 15
PRESENTAZIONE DELL'IMPIANTO 3.4 Pannello comandi frontale LED di alimentazione LED di allarme generale Display a 7 segmenti Display LCD Manopola di regolazione principale Tasti funzione...
Página 17
UTILIZZO DELL'IMPIANTO Parametri di taglio Componenti della torcia Processo di taglio Pulsante test aria 4.4 Modalità XA Modalità grafica XA...
Página 18
UTILIZZO DELL'IMPIANTO Spessore pezzo Parametri di taglio Componenti della torcia Processo di taglio Sinergia tipo di materiale Pulsante test aria...
Página 19
UTILIZZO DELL'IMPIANTO 4.5 Modalità XP Processo di taglio Sinergia tipo di materiale Sinergia spessore pezzo Pulsante test aria Componenti della torcia...
Página 20
UTILIZZO DELL'IMPIANTO Modalità grafica XP Capacità di taglio 4.6 Schermata programmi Programmi (JOB)
Página 21
UTILIZZO DELL'IMPIANTO Memorizzazione programma Memoria vuota Programma memorizzato tasto...
Página 22
SETUP Richiamo programmi Cancellazione programmi 5. SETUP 5.1 Set up e impostazione dei parametri Ingresso a set up Selezione e regolazione del parametro desiderato Uscita da set up...
Página 23
SETUP 5.1.1 Elenco parametri a set up (TAGLIO PLASMA) Salva ed esci Reset Corrente di taglio 20 A 70 A 70 A Spessore pezzo Componenti della torcia Velocità di spostamento Impostazione macchina USER SERV Service vaBW vaBW Lock/unlock Tono cicalino Limitazione Imax 20 A 70 A...
Página 24
SETUP Limiti di guardia 5.2 Procedure specifiche di utilizzo dei parametri 5.2.1 Personalizzazione display 7 segmenti 5.2.2 Lock/unlock (Set up 551) Selezione parametro Impostazione password...
Página 25
SETUP Funzioni pannello 5.2.3 Limiti di guardia (Set up 801) Selezione parametro Selezione del parametro Selezione modalità...
Página 26
MANUTENZIONE Impostazione limiti di guardia Riga dei limiti di allarme Colonna dei livelli minimi Colonna dei livelli massimi 6. MANUTENZIONE L'eventuale manutenzione deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato. La riparazione o la sostituzione di parti dell'impianto da parte di personale non autorizzato comporta l'immediata invalidazione della esclusivamente da personale tecnico qualificato.
Página 28
DIAGNOSTICA E SOLUZIONI 8. DIAGNOSTICA E SOLUZIONI Mancata accensione dell'impianto (led verde spento) Causa Soluzione » Tensione di rete non presente sulla presa di » Eseguire una verifica e procedere alla riparazione dell'impianto alimentazione. » » » Sostituire il componente danneggiato. »...
Página 29
DIAGNOSTICA E SOLUZIONI » » Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la riparazione dell'impianto. Mancata accensione dell'arco pilota Causa Soluzione » » Sostituire il componente danneggiato. » Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la riparazione dell'impianto. »...
Página 30
DIAGNOSTICA E SOLUZIONI Incollature Causa Soluzione » Aumentare la corrente di taglio. » » Aumentare la tensione di taglio. » Pezzi da tagliare di consistenti dimensioni. » Aumentare la corrente di taglio. Ossidazioni Causa Soluzione » Protezione di gas insufficiente. »...
Página 31
ISTRUZIONI OPERATIVE 9. ISTRUZIONI OPERATIVE 9.1 Taglio plasma Processo di taglio al plasma Manometro Pezzo Torcia Gas di plasma Generatore H.F. Caratteristiche di taglio...
Página 32
ISTRUZIONI OPERATIVE Velocità di taglio Velocità massima di taglio Velocità per taglio di qualità (mm/min) (mm/min) Spessore Acciaio al Acciaio al Acciaio inox Alluminio Acciaio inox Alluminio carbonio carbonio (mm) 10000 7000 12000 8000 7100 4100 3000 4700 3280 2400 1900 2100 1280...
Página 33
ISTRUZIONI OPERATIVE Velocità massima di taglio Velocità per taglio di qualità (mm/min) (mm/min) Spessore Acciaio al Acciaio al Acciaio inox Alluminio Acciaio inox Alluminio carbonio carbonio (mm) 20000 12800 13120 12800 13300 13300 10240 7800 8200 3800 4000 4200 2800 2240 2000 2040...
Página 34
ISTRUZIONI OPERATIVE Velocità di taglio con 50A 16000 Alluminio 15000 14000 Acciaio al carbonio 13000 12000 Acciaio inossidabile 11000 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 (mm) Velocità di taglio con 70A 21000 20000 Alluminio 19000 18000 Acciaio al carbonio 17000 16000...
Página 35
ISTRUZIONI OPERATIVE Tempo di sfondamento 1200 10.0 3000 12.0 20.0 Larghezza del taglio Spessore Larghezza del taglio - Kerf (mm) (mm) 10.0 12.0 20.0...
Página 41
INDEX 1. WARNING............................38 1.1 Work environment ................................38 1.2 User’s and other persons’ protection........................38 1.3 Protection against fumes and gases ........................39 1.4 Fire/explosion prevention ............................39 1.5 Prevention when using gas cylinders ........................40 1.6 Protection from electrical shock..........................40 .......................40 1.8 IP Protection rating ................................41 1.9 Disposal.....................................41 2.
Página 42
WARNING 1. WARNING Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Do not perform modifications or maintenance operations which are not prescribed. Do consult qualified personnel for any doubt or problem concerning the use of the machine, even if not described herein. Do not perform modifications or maintenance operations which are not prescribed.
Página 44
WARNING 1.5 Prevention when using gas cylinders • • • • • • • • 1.6 Protection from electrical shock • • • • • 1.7 Electromagnetic fields and interferences • • 1.7.1 EMC classification in accordance with: EN 60974-10/A1:2015. Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public low-voltage supply system.
Página 45
WARNING 1.7.2 Installation, use and area examination The user must be an expert in the activity and as such is responsible for installation and use of the equipment according to the manufacturer's instructions. lf any electromagnetic interference is noticed, the user must solve the problem, if necessary with the manufacturer's technical assistance.
Página 46
INSTALLATION 2. INSTALLATION 2.1 Lifting, transport & unloading • • 2.2 Positioning of the equipment Keep to the following rules: • • • • • 2.3 Connection The equipment is provided with a power supply cable for connection to the mains. The system can be powered by: •...
Página 48
SYSTEM PRESENTATION Pressure gauge Safety lever 3. SYSTEM PRESENTATION 3.1 Rear panel Power supply cable Off/On switch Air test Signal cable (CAN-BUS) input...
Página 49
SYSTEM PRESENTATION 3.2 Rear panel Air filter unit Filter unit air connection coupling Pressure adjustment knob 3.3 Sockets panel Earth socket...
Página 50
SYSTEM PRESENTATION 3.4 Front control panel Power supply LED General alarm LED Power on LED 7-segment display LCD display Main adjustment handle. Function keys...
Página 51
EQUIPMENT USE Graphic mode Job key 4. EQUIPMENT USE 4.1 Starting Screen 4.2 Main Screen 4.3 XE mode XE Graphic mode Measurements (Pressure reading gauge)
Página 52
EQUIPMENT USE Torch components 4.4 XA mode XA Graphic mode...
Página 53
EQUIPMENT USE Workpiece thickness Measurements (Pressure reading gauge) Torch components Material type synergy...
Página 54
EQUIPMENT USE 4.5 XP mode Material type synergy Part thickness synergy Measurements (Pressure reading gauge) Torch components...
Página 55
EQUIPMENT USE XP Graphic mode 4.6 Programs screen Programs (JOB)
Página 56
EQUIPMENT USE Program storage Memory empty Program stored...
Página 57
SETUP Program retrieval Program cancellation 5. SETUP 5.1 Parameter set up and setting Entry to set up Selection and adjustment of the required parameter Exit from set up...
Página 58
SETUP 5.1.1 List of set up parameters (PLASMA) Save and Exit Reset 20 A 70 A 70 A Workpiece thickness Torch components Welding speed USER User SERV Service vaBW vaBW Lock/unlock Buzzer tone Imax limitation 20 A 70 A 70 A Current reading Voltage reading...
Página 59
SETUP Pressure reading Current reading (pilot arc) Guard limits 5.2 Specific procedures parameters 5.2.1 7 segment display personalisation 5.2.2 Lock/unlock (Set up 551) Parameter selection...
Página 60
SETUP Control panel functions 5.2.3 Guard limits (Set up 801) Parameter selection Parameter selection Mode selection...
Página 61
MAINTENANCE Warning limits line Alarm limits line Minimum levels column Maximum levels column 6. MAINTENANCE Routine maintenance must be carried out on the system according to the manufacturer's instructions. When the equipment is working, all the access and operating doors and covers must be closed and locked. The system must not be modified in any way.
Página 63
TROUBLESHOOTING 8. TROUBLESHOOTING The system fails to come on (green LED off) Cause Solution » No mains voltage at the socket. » Check and repair the electrical system as needed. » Use qualified personnel only. » Faulty plug or cable. »...
Página 64
TROUBLESHOOTING No cutting arc striking Cause Solution » Incorrect earth connection. » Earth the system correctly. » Read the paragraph "Installation ". » System parameters or functions set incorrectly. » » Cutting arc extinction Cause Solution » Mains voltage out of range. »...
Página 65
OPERATING INSTRUCTIONS Porosity Cause Solution » Grease, varnish, rust or dirt on the workpieces to be » cut. » » Always use quality materials and products. » Ensure the gas supply system is always in perfect condition. » The pool solidifies too quickly. »...
Página 76
INDEX 1. WARNUNG ............................73 1.1 Arbeitsumgebung ................................73 ........................73 1.3 Rauch- und Gasschutz..............................74 1.4 Brand-/Explosionsverhütung............................74 ....................75 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag..........................75 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ......................75 1.8 Schutzart IP ..................................76 1.9 Entsorgung ..................................76 2. INSTALLATION ..........................77 2.1 Heben, Transportieren und Abladen........................77 2.2 Aufstellen der Anlage..............................77 2.3 Elektrischer Anschluss..............................77 2.4 Inbetriebnahme ................................78...
Página 77
WARNUNG 1. WARNUNG Alle Personen, die mit der lnbetriebnahme, Bedienung, Wartung und lnstandhaltung des Gerätes zu tun haben, müssen: • entsprechend qualifiziert sein • über die erforderlichen Kompetenzen in puncto Plasmaschneiden verfügen • diese Bedienungsanleitung vollstandig lesen und genau befolgen Bei Fragen oder Unklarheiten im Umgang mit dem Gerät wenden Sie sich an Fachpersonal.
Página 78
WARNUNG Die Seitenpaneele beim Schneiden immer geschlossen halten. Die Anlage darf keiner Änderung unterzogen werden. 1.3 Rauch- und Gasschutz • • • • • • • • • 1.4 Brand-/Explosionsverhütung • • • • • • • •...
Página 79
WARNUNG 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen • • • • • • • • 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag • • • • • 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen • • 1.7.1 EMV in Übereinstimmung mit: EN 60974-10/A1:2015. Anlagen der Klasse A sind nicht für die Nutzung in Wohngebieten konzipiert, in denen die elektrische Leistung vom Klasse öffentlichen Niederspannungsversorgungsnetz geliefert wird.
Página 80
WARNUNG 1.7.2 Installation, Gebrauch und Bewertung des Bereichs Der Benutzer muss ein erfahrener Fachmann auf dem Gebiet sein und ist als solcher für die Installation und den Gebrauch des Geräts gemäß den Herstelleranweisungen verantwortlich. Wenn elektromagnetische Störungen festgestellt werden, muss der Benutzer des Gerätes das Problem lösen, wenn notwendig mit Hilfe des Kundendienstes des Herstellers.
Página 81
INSTALLATION 2. INSTALLATION 2.1 Heben, Transportieren und Abladen • • 2.2 Aufstellen der Anlage • • • • • 2.3 Elektrischer Anschluss Der Generator ist mit einem Stromkabel für den Anschluss an das Stromnetz versehen. Die Anlage kann gespeist werden mit: •...
Página 82
INSTALLATION 2.4 Inbetriebnahme 2.4.1 Anschluss für das Plasmaschneiden Brenner Brenneranschluss Verbinder der Erdungszange Positive Leistungsbuchse (+) Anschluss Druckreduzierer verschrauben Schlauch Einstellknopf Druckminderer...
Página 83
PRÄSENTATION DER ANLAGE Druckanzeige Schutzhebel Brennertaste 3. PRÄSENTATION DER ANLAGE 3.1 Hintere Tafel Netzkabel Hauptschalter Eingang CAN-BUS-Signalkabel...
Página 85
PRÄSENTATION DER ANLAGE 3.4 Frontbedienfeld LED Versorgung LED Allgemeiner Alarm LED Aktive Leistung 7-Segment-Anzeige LCD Display Hauptregler Funktionstasten...
Página 86
VERWENDUNG VON GERÄTEN Grafikmodus Wert Job-Taste 4. VERWENDUNG VON GERÄTEN 4.1 Startbildschirm 4.2 Haupt-Menü 4.3 Modus XE Grafikmodus XE Messungen (Manometer für Druckanzeige)
Página 87
VERWENDUNG VON GERÄTEN Schneidparameter Brennerbestandteile Schneidprozess 4.4 Modus XA Grafikmodus XA...
Página 88
VERWENDUNG VON GERÄTEN Werkstückdicke Messungen (Manometer für Druckanzeige) Schneidparameter Brennerbestandteile Schneidprozess Synergie Materialtyp...
Página 89
VERWENDUNG VON GERÄTEN 4.5 Modus XP Schneidprozess Synergie Materialtyp Synergie Werkstückstärke Messungen (Manometer für Druckanzeige) Brennerbestandteile...
Página 90
VERWENDUNG VON GERÄTEN Grafikmodus XP Schneidleistung 4.6 Programm-Menü Programme (JOB)
Página 91
VERWENDUNG VON GERÄTEN Programm-Speicher Speicher leer Programm gespeichert...
Página 92
SETUP Programmabruf Programm löschen 5. SETUP 5.1 Setup und Parametereinstellung Zugriff auf Setup Auswahl und Einstellung des gewünschten Parameters Verlassen des Setup...
Página 93
SETUP 5.1.1 Liste der Setup-Parameter (Plasma-Schneiden) Speichern und Beenden Reset Schneidstrom 20 A 70 A 70 A Werkstückdicke Brennerbestandteile Schweißgeschwindigkeit Maschineneinstellung Wert Wert USER SERV vaBW vaBW Lock/unlock Lautstärke der akustischen Warnvorrichtung Begrenzung Imax 20 A 70 A 70 A Stromanzeige Spannungsanzeige...
Página 94
SETUP Druckanzeige Stromanzeige (Steuerlichtbogen) Schutzgrenzen 5.2 Spezielle Verfahren zur Verwendung der Parameter 5.2.1 Personalisierung der 7-Segment-Anzeige 5.2.2 Lock/unlock (Set up 551) Parameterauswahl Passworteinstellung...
Página 96
WARTUNG Einstellung der Schutzgrenzen Zeile Warngrenzen Zeile Alarmgrenzen Spalte Minimalgrenze Spalte Maximalgrenze 6. WARTUNG Die regelmäßige Wartung der Anlage muss nach den Angaben des Herstellers erfolgen. Wenn das Gerät in Betrieb ist, müssen alle Zugangs-, Wartungstüren und Abdeckungen geschlossen und verriegelt sein. Die Anlage darf keiner Änderung unterzogen werden.
Página 97
ALARMCODES 6.2 Verantwortung Durch Unterlassung der oben genannten Wartung wird jegliche Garantie aufgehoben und der Hersteller wird von 7. ALARMCODES ALARM ACHTUNG...
Página 98
FEHLERSUCHE 8. FEHLERSUCHE Anlage lässt sich nicht einschalten (grüne LED aus) Ursache Lösung » Keine Netzspannung an Versorgungssteckdose. » Elektrische Anlage überprüfen und ggf. reparieren. » Nur Fachpersonal dazu einsetzen. » Stecker oder Versorgungskabel defekt. » » » Netzsicherung durchgebrannt. »...
Página 99
FEHLERSUCHE Keine Zündung des Hilfslichtbogens Ursache Lösung » Brennertaste defekt. » » » Düse und/oder Elektrode abgenutzt. » » » » » Elektronik defekt. » Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle reparieren lassen. Keine Zündung des Schneidebogens Ursache Lösung » Masseverbindung unkorrekt. »...
Página 100
FEHLERSUCHE Verklebungen Ursache Lösung » Schneideparameter unkorrekt. » Schneidestrom erhöhen. » Schneidspannung erhöhen. » Zu große Werkstücke. » Schneidestrom erhöhen. Oxydationen Ursache Lösung » Schutzgas ungenügend. » » Porosität Ursache Lösung » Werkstücke vor dem Schneiden sorgfältig reinigen. » » Feuchtigkeit im Schneidegas. »...
Página 108
TECHNISCHE DATEN 11. LEISTUNGSCHILDER 12. BEDEUTUNG DER ANGABEN AUF DEM LEISTUNGSSCHILD...
Página 109
FRANÇAIS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE Le constructeur voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tél. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding SABER 70 CHP 56.01.010 2014/35/EU...
Página 110
INDEX GENERAL 1. AVERTISSEMENT ..........................107 1.1 Environnement d’utilisation ............................107 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ......................107 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ........................ 108 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ..................108 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz....................109 1.6 Protection contre les décharges électriques .......................
Página 111
AVERTISSEMENT 1. AVERTISSEMENT Avant de commencer toute opération, assurez-vous d'avoir bien lu et bien compris ce manuel. N'apportez pas de modification et n'effectuez pas d'opération de maintenance si elles ne sont pas indiquées dans ce manuel. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés aux personnes ou aux objets en cas de non- respect ou de mise en pratique incorrecte des instructions de ce manuel.
Página 112
AVERTISSEMENT Toujours laisser les panneaux latéraux fermés durant les opérations de découpage. L'installation ne doit absolument pas être modifiée. 1.3 Protection contre les fumées et les gaz • • • • • • • • • 1.4 Prévention contre le risque d'incendie et d'explosion •...
Página 113
AVERTISSEMENT 1.5 Prévention dans l'emploi de bouteilles de gaz • • • • • • • • 1.6 Protection contre les décharges électriques • • • • • 1.7 Champs électromagnétiques et interférences • • 1.7.1 Classification CEM selon la norme: EN 60974-10/A1:2015. Los dispositivos de clase A no están destinados al uso en áreas residenciales en las que la energía eléctrica se Classe suministra desde un sistema público de baja tensión.
Página 114
AVERTISSEMENT 1.7.2 lnstallation, utilisation et évaluation de la zone L'utilisateur, qui doit être un expert dans le domaine, est responsable en tant que tel de l'installation et de l'utilisation de l'appareil selon les instructions du constructeur. Si des perturbations électromagnétiques apparaissent, il est de la responsabilité...
Página 115
INSTALLATION 2. INSTALLATION 2.1 Mode de soulèvement, de transport et de déchargement • • 2.2 Installation de l'appareil Observer les règles suivantes: • • • • • 2.3 Branchement et raccordement Le générateur est doté d'un câble d'alimentation pour le branchement au réseau. L'appareil peut être alimenté...
Página 116
INSTALLATION 2.4 Mise en service 2.4.1 Branchement pour le coupage au Plasma Torche Raccord torche Connecteur de pince de terre Raccord de puissance positive (+) Raccord Réducteur de pression Tuyau Bouton de réglage Réducteur...
Página 117
PRÉSENTATION DE L'APPAREIL Manomètre Levier de protection 3. PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3.1 Panneau arrière Câble d'alimentation Interrupteur Marche/arrêt Purge d'air Entrée du câble d'interface (CAN-BUS)
Página 118
PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3.2 Panneau arrière Unité filtre à air Raccord pour la connexion air de l'unité du filtre Bouton de la pression 3.3 Panneau prises Prise de terre Raccord torche...
Página 119
PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3.4 Panneau de commande frontal LED d’alimentation LED d’alarme générale LED de puissance active Affichage des données LCD display Bouton de réglage principal Touches de fonction...
Página 120
UTILISATION DE L'INSTALLATION Mode graphique Touche job 4. UTILISATION DE L'INSTALLATION 4.1 Ecran de démarrage 4.2 Ecran principal 4.3 Mode XE Mode graphique XE Lectures des paramètres (Manomètre lecture pression)
Página 121
UTILISATION DE L'INSTALLATION Paramètres de découpage Composants de la torche Procédé de découpage Bouton de test air 4.4 Mode XA Mode graphique XA...
Página 122
UTILISATION DE L'INSTALLATION Épaisseur de la pièce Lectures des paramètres (Manomètre lecture pression) Paramètres de découpage Composants de la torche Procédé de découpage Synergie du type de matériau Bouton de test air...
Página 123
UTILISATION DE L'INSTALLATION 4.5 Mode XP Procédé de découpage Synergie du type de matériau Synergie de l’épaisseur de la pièce Bouton de test air Lectures des paramètres (Manomètre lecture pression) Composants de la torche...
Página 124
UTILISATION DE L'INSTALLATION Mode graphique XP Capacité de coupe 4.6 Ecran de programmes Programmes (JOB)
Página 125
UTILISATION DE L'INSTALLATION Programmation Mémoire vide Programme enregistré...
Página 126
MENU SET UP Rappel de programme Annulation d'un programme 5. MENU SET UP 5.1 Set up et paramétrage des paramètres Entrée dans le menu set up Sélection et réglage du paramètre désiré Sortie du menu set up...
Página 127
MENU SET UP 5.1.1 Liste des paramètres de configuration (PLASMA) Réinitialisation (reset) Courant de découpage 20 A 70 A 70 A Épaisseur de la pièce Composants de la torche Vitesse de découpage Configuration de la machine USER SERV Service vaBW vaBW Lock/unlock Tonalité...
Página 128
MENU SET UP Lecture de la tension Lecture de pression Lecture du courant (arc pilote) Limites de sécurité 5.2 Procédures spécifiques d’utilisation des paramètres 5.2.1 Personnalisation de l'écran à 7 segments 5.2.2 Lock/unlock (Set up 551) Sélection du paramètre Réglage du mot de passe...
Página 129
MENU SET UP Fonctions du panneau 5.2.3 Limites de sécurité (Set up 801) Sélection du paramètre Sélection du paramètre Configuration de la machine...
Página 130
ENTRETIEN Configuration des seuils de protection Ligne de limite d'avertissement Ligne de limites d'alarmes Colonne de niveaux minimums Colonne de niveaux maximums 6. ENTRETIEN Effectuer l'entretien courant de l'installation selon les indications du constructeur. Toutes les portes d'accès et de service et les couvercles doivent être fermés et bien fixés lorsque l'appareil est en marche.
Página 131
CODES D'ALARMES 6.2 Responsabilité Le constructeur décline toute responsabilité si l'opérateur ne respecte pas ces instructions. Le constructeur décline toute responsabilité si l'opérateur ne respecte pas ces instructions. En cas de doute et/ou de problème, n'hésitez pas à consulter le dépanneur agréé le plus proche. 7.
Página 132
DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS 8. DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS L'installation ne s'allume pas (le voyant vert est éteint) Cause Solution » Pas de tension de réseau au niveau de la prise » Effectuer une vérification et procéder à la réparation de d'alimentation. l'installation électrique.
Página 133
DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS L'arc pilote ne s'amorce pas Cause Solution » Remplacer le composant endommagé. » » S'adresser service après-vente le plus proche pour la réparation de l'installation. » Buse et/ou électrode usée. » Remplacer le composant endommagé. » Pression de l'air trop élevée. »...
Página 134
DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS Collages Cause Solution » Paramètres de découpage incorrects. » Augmenter l'intensité de découpage. » Augmenter la tension de découpage. » Dimension des pièces à découper trop importante. » Augmenter l'intensité de découpage. Oxydations Cause Solution » Gaz de protection insuffisant. »...
Página 135
MODE D’EMPLOI 9. MODE D’EMPLOI 9.1 Coupage au Plasma Procédé du coupage plasma Manomètre Pièce Reducteur de pression Torche Gaz de plasma Générateur H.F. Caractéristiques de coupe...
Página 136
MODE D’EMPLOI Vitesse de coupe Vitesse de coupe maximale Vitesse de coupe à qualité (mm/min) (mm/min) Epaisseur Aciers au Aciers Aciers au Aciers Aluminium Aluminium carbone inoxydables carbone inoxydables (mm) 10000 7000 12000 8000 7100 4100 3000 4700 3280 2400 1900 2100 1280...
Página 137
MODE D’EMPLOI Vitesse de coupe maximale Vitesse de coupe à qualité (mm/min) (mm/min) Epaisseur Aciers au Aciers Aciers au Aciers Aluminium Aluminium carbone inoxydables carbone inoxydables (mm) 20000 12800 13120 12800 13300 13300 10240 7800 8200 3800 4000 4200 2800 2240 2000 2040...
Página 138
MODE D’EMPLOI Vitesse de coupe avec 50A 16000 Aluminium 15000 14000 Aciers au carbone 13000 12000 Aciers inoxydables 11000 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 (mm) Vitesse de coupe avec 70A 21000 20000 Aluminium 19000 18000 Aciers au carbone 17000 16000...
Página 139
MODE D’EMPLOI Piercing timing 1200 10.0 3000 12.0 20.0 Largeur de coupe Epaisseur Largeur de coupe - Kerf (mm) (mm) 10.0 12.0 20.0...
Página 141
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Capacité de coupe SABER 70 CHP U.M.
Página 142
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 11. PLAQUE DONNÉES 12. SIGNIFICATION DE LA PLAQUE DES DONNÉES...
Página 143
ESPAÑOL DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD El constructor voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tel. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding SABER 70 CHP 56.01.010 2014/35/EU...
Página 144
INDICE 1. ADVERTENCIA ..........................141 1.1 Entorno de utilización ..............................141 1.2 Protección personal y de terceros..........................141 1.3 Protección contra los humos y gases ........................142 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ......................142 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas ..................... 143 1.6 Protección contra descargaseléctricas ........................143 1.7 Campos electromagnéticos y interferencias ......................143 1.8 Grado de protección IP .............................
Página 145
ADVERTENCIA 1. ADVERTENCIA Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. No efectúe modificaciones ni mantenimientos no descritos en este manual. El fabricante no es responsable por daños a personas o cosas causados por una lectura, o una puesta en aplicación negligente de cuanto escrito del contenido de este manual.
Página 146
ADVERTENCIA Mantenga siempre las tapas laterales cerradas durante los trabajos de corte. El equipo no debe ser modificado. 1.3 Protección contra los humos y gases • • • • • • • • • 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes • • •...
Página 147
ADVERTENCIA 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas • • • • • • • • 1.6 Protección contra descargaseléctricas • • • • • 1.7 Campos electromagnéticos y interferencias • • 1.7.1 Clasificación EMC in acuerdo con la Normativa: EN 60974-10/A1:2015. Le matériel de classe A n'est pas conçu pour être utilisé...
Página 148
ADVERTENCIA 1.7.2 Instalación, uso y evaluación del área El usuario debe ser un experto del sector y como tal es responsable de la instalación y del uso del aparato según las indicaciones del fabricante. Si se detectasen perturbaciones electromagnéticas, el usuario del equipo tendrá que resolver la situación sirviéndose de la asistencia técnica del fabricante.
Página 149
INSTALACIÓN 2. INSTALACIÓN 2.1 Elevación, transporte y descarga • • 2.2 Colocación del equipo Observe las siguientes normas: • • • • • 2.3 Conexión El equipo incluye un cable de alimentación para la conexión a la red. El equipo puede alimentarse con: •...
Página 150
INSTALACIÓN 2.4 Instalación 2.4.1 Conexión para el corte al Plasma Antorcha Conexión de la antorcha Conector de la pinza de masa Toma positiva de potencia (+) Conector Reductor de presión Tubo Mando de regulación Reductor...
Página 151
PRESENTACIÓN DEL SISTEMA Manómetro Palanca de protección Pulsador antorcha 3. PRESENTACIÓN DEL SISTEMA 3.1 Panel posterior Cable de alimentación. Conmutador de activación Comprobación de aire Entrada de cable de señal (CAN-BUS)
Página 152
PRESENTACIÓN DEL SISTEMA 3.2 Panel posterior Unidad del filtro de aire Unión de la conexión de aire de la unidad filtro Mando presión 3.3 Panel de las tomas Toma de masa Conexión de la antorcha...
Página 153
PRESENTACIÓN DEL SISTEMA 3.4 Panel de mandos frontal Led de encendido Led de alarma general Led de potencia activa Pantalla de 7 segmentos Pantalla LCD Encoder Botones de función...
Página 154
UTILIZACIÓN DEL EQUIPO Modalidad gráfica Botón job 4. UTILIZACIÓN DEL EQUIPO 4.1 Pantalla de inicio 4.2 Pantalla principal 4.3 Modalidad XE Proceso de corte Modalidad gráfica XE corte. Medidas (Manómetro lectura de presión) de corte.
Página 155
UTILIZACIÓN DEL EQUIPO Parámetros de corte Componentes de la antorcha Proceso de corte Botón de comprobación del aire 4.4 Modalidad XA Proceso de corte Modalidad gráfica XA...
Página 156
UTILIZACIÓN DEL EQUIPO Grosor de la pieza corte. Medidas (Manómetro lectura de presión) de corte. Parámetros de corte Componentes de la antorcha Proceso de corte Sinergia tipo de material Botón de comprobación del aire...
Página 157
UTILIZACIÓN DEL EQUIPO 4.5 Modalidad XP Proceso de corte Proceso de corte Sinergia tipo de material Sinergia grosor de la pieza Botón de comprobación del aire Medidas (Manómetro lectura de presión) de corte. Componentes de la antorcha...
Página 158
UTILIZACIÓN DEL EQUIPO Modalidad gráfica XP Capacidad de corte 4.6 Pantalla de programas Programas (JOB)
Página 159
UTILIZACIÓN DEL EQUIPO Memorizar programas Memoria vacía Programa memorizado...
Página 160
CONFIGURACIÓN Recuperar programas Cancelar programa 5. CONFIGURACIÓN 5.1 Configuración y ajuste de los parámetros Entrada a la configuración Selección y ajuste del parámetro deseado Salida de la "configuración"...
Página 161
CONFIGURACIÓN 5.1.1 Lista de los parámetros de configuración (PLASMA) Guardar y salir Reset Corriente de corte 20 A 70 A 70 A Grosor de la pieza Componentes de la antorcha Velocidad de desplazamiento Configuración de la máquina USER SERV Servicio vaBW vaBW Lock/unlock...
Página 162
CONFIGURACIÓN Lectura de presión Lectura de corriente (arco piloto) Límites de seguridad 5.2 Procedimientos específicos de uso de los parámetros 5.2.1 Personalizar pantalla 7 segmentos 5.2.2 Lock/unlock (Set up 551) Selección parámetro Configuración contraseña...
Página 163
CONFIGURACIÓN Funciones del panel 5.2.3 Límites de seguridad (Set up 801) Selección parámetro Selección del parámetro Configuración de la máquina...
Página 164
MANTENIMIENTO Configuración límites de protección Línea de los límites de atención Línea de los límites de alarma Columna de los niveles mínimos Columna de los niveles máximos 6. MANTENIMIENTO Efectúe el mantenimiento ordinario del equipo según las indicaciones del fabricante. Cuando el equipo esté funcionando, todas las puertas de acceso y de servicio y las tapas tienen que estar cerradas y fijadas perfectamente.
Página 165
CODIFICACIÓN DE ALARMAS 6.2 Responsabilidad La carencia de este mantenimiento, provocará la caducidad de todas las garantías y el fabricante se considerará exento de toda responsabilidad. Si el operador no respetara las instrucciones descritas, el fabricante declina cualquier responsabilidad. Si tuviera dudas y/o problemas no dude en consultar al centro de asistencia técnica más cercano.
Página 166
DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 8. DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El sistema no se activa (led verde apagado) Causa Solución » No hay tensión de red en la toma de alimentación. » Compruebe y repare la instalación eléctrica. » Consulte con personal experto. »...
Página 167
DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS No se enciende el arco piloto Causa Solución » Botón de la antorcha averiado. » Sustituya el componente averiado. » Contacte con el centro de asistencia más cercano para la reparación del sistema. » Boquilla y/o electrodo gastados. »...
Página 168
DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Oxidaciones Causa Solución » Protección de gas insuficiente. » Ajuste el flujo de gas. » Compruebe que el difusor y la boquilla de gas de la antorcha estén en buenas condiciones. Porosidades Causa Solución » Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en »...
Página 169
INSTRUCCIONES DE USO 9. INSTRUCCIONES DE USO 9.1 Corte al Plasma Proceso de corte por plasma Manómetro Pieza Reductor de presion Antorcha Gas de plasma Generador H.F. Características de corte...
Página 170
INSTRUCCIONES DE USO Velocidad de corte Velocidad máxima de corte Velocidad de corte de calidad (mm/min) (mm/min) Espesor Acero al Acero Acero al Acero Aluminio Aluminio carbono inoxidable carbono inoxidable (mm) 10000 7000 12000 8000 7100 4100 3000 4700 3280 2400 1900 2100...
Página 171
INSTRUCCIONES DE USO Velocidad máxima de corte Velocidad de corte de calidad (mm/min) (mm/min) Espesor Acero al Acero Acero al Acero Aluminio Aluminio carbono inoxidable carbono inoxidable (mm) 20000 12800 13120 12800 13300 13300 10240 7800 8200 3800 4000 4200 2800 2240 2000...
Página 172
INSTRUCCIONES DE USO Velocidad de corte con 50A 16000 Aluminio 15000 14000 Acero al carbono 13000 12000 Acero inoxidable 11000 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 (mm) Velocidad de corte con 70A 21000 20000 Aluminio 19000 18000 Acero al carbono 17000...
Página 173
INSTRUCCIONES DE USO Tiempo de perforación 1200 10.0 3000 12.0 20.0 Anchura de corte Espesor Anchura de corte - Kerf (mm) (mm) 10.0 12.0 20.0...
Página 176
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 11. ETIQUETA DE DATOS 12. SIGNIFICADO DE LA ETIQUETA DE LOS DATOS...
Página 177
PORTUGUÊS DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE O construtor voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tel. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding SABER 70 CHP 56.01.010 2014/35/UE...
Página 178
ÍNDICE GERAL 1. ATENÇÃO ............................175 1.1 Condições de utilização............................175 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ....................175 1.3 Protecção contra fumos e gases ..........................176 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões .......................176 ..................... 177 1.6 Protecção contra choques eléctricos........................177 1.7 Campos electromagnéticos e interferências ......................177 1.8 Grau de protecção IP ..............................
Página 179
ATENÇÃO 1. ATENÇÃO Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e compreender o conteúdo deste manual. Não efectuar modificações ou operações de manutenção que não estejam previstas. O fabricante não se responsabiliza por danos causados em pessoas ou bens, resultantes da utilização incorrecta ou da não-aplicação do conteúdo deste manual.
Página 180
ATENÇÃO Durante as operações de corte, manter os painéis laterais sempre fechados. Os sistemas não devem ser submetidos a qualquer tipo de modificação. 1.3 Protecção contra fumos e gases • • • • • • • • • 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões •...
Página 181
ATENÇÃO 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás • • de corte. • • • • • • 1.6 Protecção contra choques eléctricos • • terra. • • • 1.7 Campos electromagnéticos e interferências • • 1.7.1 Classificação CEM em conformidade com a norma: EN 60974-10/A1:2015. O equipamento Classe A não deve ser utilizado em zonas residenciais em que o fornecimento de energia eléctrica Classe é...
Página 182
ATENÇÃO 1.7.2 Instalação, utilização e estudo da área O utilizador deve ser especializado na actividade, sendo, por isso, responsável pela instalação e pela utilização do equipamento de acordo com as indicações do fabricante. Caso se detectem perturbações electromagnéticas, o operador do equipamento terá de resolver o problema, se necessário em conjunto com a assistência técnica do fabricante.
Página 183
INSTALAÇÃO 2. INSTALAÇÃO 2.1 Elevação, transporte e descarga • • 2.2 Posicionamento do equipamento Observar as seguintes regras: • • • • • 2.3 Ligações O equipamento dispõe de um cabo de alimentação para ligação à rede. A instalação pode ser alimentada com: •...
Página 184
INSTALAÇÃO 2.4 Instalação 2.4.1 Ligação para o corte por Plasma Tocha Conexão da tocha Conector de pinça de ligação à terra Tomada positiva de potência (+) Ligação Redutor de pressão Tubo Manípulo de regulação Redutor...
Página 185
APRESENTAÇÃO DO SISTEMA Medidor de pressão Alavanca de proteção Botão do maçarico 3. APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 3.1 Painel traseiro Cabo de alimentação Interruptor para ligar e desligar a máquina Teste de ar Entrada do (CAN-BUS) cabo de sinal...
Página 186
APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 3.2 Painel traseiro Unidade filtro de ar Conector para a ligação do ar da unidade filtro Manípulo de pressão 3.3 Painel de tomadas Tomada de terra Conexão da tocha...
Página 187
APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 3.4 Painel de comandos frontal LED de alimentação LED de alarme geral LED de potência ativa Visor de 7 segmentos Visor LCD Manípulo de regulação principal Teclas de função...
Página 188
UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO Modo gráfico Botão job 4. UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO 4.1 Ecrã inicial 4.2 Ecrã principal 4.3 Modo XE Processo de corte Modo gráfico XE Medições (Manómetro de leitura de pressão) corte.
Página 189
UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO Parâmetros de corte Componentes da tocha Processo de corte Botão de teste de ar 4.4 Modo XA Processo de corte Modo gráfico XA...
Página 190
UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO Espessura da peça de trabalho Medições (Manómetro de leitura de pressão) corte. Parâmetros de corte Componentes da tocha Processo de corte Sinergia tipo de material Botão de teste de ar...
Página 191
UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO 4.5 Modo XP Processo de corte Processo de corte Sinergia tipo de material Sinergia espessura da peça Botão de teste de ar Medições (Manómetro de leitura de pressão) corte. Componentes da tocha...
Página 192
UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO Modo gráfico XP Capacidade de corte 4.6 Ecrã de programas Programas (JOB)
Página 193
UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO Armazenamento de programas Memória vazia Programa armazenado...
Página 194
DEFINIÇÕES Recuperação de programas Cancelamento de programas 5. DEFINIÇÕES 5.1 Definições e definição dos parâmetros Acesso a definições Selecção e regulação do parâmetro desejado Saída de definições...
Página 195
DEFINIÇÕES 5.1.1 Lista de parâmetros na configuração (PLASMA) Guardar e sair Reset Corrente de corte 20 A 70 A 70 A Espessura da peça de trabalho Componentes da tocha Velocidade de corte Configuração da máquina USER SERV Service vaBW vaBW Lock/unlock Tom avisador sonoro Restrição Imax...
Página 196
DEFINIÇÕES Leitura de pressão Leitura de corrente (Leitura da corrente arco piloto) Limites de segurança 5.2 Procedimentos específicos de utilização dos parâmetros 5.2.1 Personalização do visor de 7 segmentos 5.2.2 Lock/unlock (Set up 551) Seleção de parâmetro Definição da palavra passe...
Página 197
DEFINIÇÕES Funções do painel 5.2.3 Limites de segurança (Set up 801) Seleção de parâmetro Seleção do parâmetro Configuração da máquina...
Página 198
MANUTENÇÃO Definição dos limites de alerta Linha dos limites de aviso Linha dos limites de alarme Coluna de níveis mínimos Coluna de níveis máximos 6. MANUTENÇÃO A instalação deve ser submetida a operações de manutenção de rotina, de acordo com as indicações do fabricante. Quando o equipamento está...
Página 199
CÓDIGOS DE ALARME 6.2 Ansvar Caso a referida manutenção não seja executada, todas as garantias serão anuladas, isentando o fabricante de toda e qualquer responsabilidade. O incumprimento destas instruções isentará o fabricante de toda e qualquer responsabilidade. Se tiver quaisquer dúvidas e/ou problemas, não hesite em contactar o centro de assistência técnica mais perto de si.
Página 200
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS A instalação não é activada (LED verde apagado) Causa Solução » Tomada de alimentação sem tensão. » Verificar e reparar o sistema eléctrico, conforme necessário. » Recorrer a pessoal especializado. » Ficha ou cabo de alimentação danificado. »...
Página 201
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS O arco piloto não se inicia Causa Solução » Botão de accionamento da tocha danificado. » Substituir o componente danificado. » Contactar o centro de assistência mais próximo para a reparação do sistema. » Bico e/ou eléctrodo gastos. »...
Página 202
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Colagem Causa Solução » Parâmetros de corte incorrectos. » Aumentar a corrente de corte. » Aumentar a tensão de corte. » Peças a cortar demasiado grandes. » Aumentar a corrente de corte. Oxidações Causa Solução » Gás de protecção insuficiente. »...
Página 203
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS 9. INSTRUÇÕES OPERACIONAIS 9.1 Corte por Plasma Processo de corte de plasma Medidor de pressão Peça Redutor de pressão Tocha Gás de plasma Gerador H.F. Características de corte...
Página 204
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS Velocidade de corte Velocidade para o corte de alta Velocidade máxima de corte qualidade (mm/min) (mm/min) Espessura Aço de Aço Aço de Aço Alumínio Alumínio carbono inoxidável carbono inoxidável (mm) 10000 7000 12000 8000 7100 4100 3000 4700 3280 2400 1900...
Página 205
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS Velocidade para o corte de alta Velocidade máxima de corte qualidade (mm/min) (mm/min) Espessura Aço de Aço Aço de Aço Alumínio Alumínio carbono inoxidável carbono inoxidável (mm) 20000 12800 13120 12800 13300 13300 10240 7800 8200 3800 4000 4200 2800 2240...
Página 206
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS Velocidade de corte com 50A 16000 Alumínio 15000 14000 Aço de carbono 13000 12000 Aço inoxidável 11000 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 (mm) Velocidade de corte com 70A 21000 20000 Alumínio 19000 18000 Aço de carbono 17000 16000...
Página 207
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS Tempo de perfuração 1200 10.0 3000 12.0 20.0 Largura de corte Espessura Largura de corte - Kerf (mm) (mm) 10.0 12.0 20.0...
Página 210
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 11. PLACA DE DADOS 12. SIGNIFICADO DA PLACA DE DADOS...
Página 211
NEDERLANDS EU-CONFORMITEITSVERKLARING De bouwer voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tel. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding SABER 70 CHP 56.01.010 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
Página 212
INHOUDSOPGAVE 1. WAARSCHUWING...........................209 1.1 Gebruiksomgeving ..............................209 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen......................209 1.3 Bescherming tegen rook en gassen........................210 1.4 Brand en explosie preventie............................. 210 ................. 211 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ........................211 1.7 Elektromagnetische velden en storingen ......................211 1.8 IP Beveiligingsgraad..............................
Página 213
WAARSCHUWING 1. WAARSCHUWING Breng geen veranderingen aan en voer geen onderhoudswerkzaamheden uit die niet in deze handleiding vermeld Ledereen die met de inbedrijfstelling, het gebruik, het onderhoud en de reparatie van het apparaat is belast moet: • in het bezit zijn van een passende kwalificatie •...
Página 214
WAARSCHUWING Laat de zijpanelen tijdens het snijden altijd gesloten. De installatie mag op geen enkele manier worden gewijzigd. 1.3 Bescherming tegen rook en gassen • • • • • • • • • 1.4 Brand en explosie preventie • • •...
Página 215
WAARSCHUWING 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen • • • • • • • • 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken • • • • • 1.7 Elektromagnetische velden en storingen • • 1.7.1 EMC classificatie in overeenstemming met: EN 60974-10/A1:2015. Klasse A apparatuur is niet bedoeld om te gebruiken in de woonomgeving waar de stroom geleverd wordt via het Klasse normale netwerk met lage spanning.
Página 216
WAARSCHUWING 1.7.2 Installatie, gebruik en evaluatie van de werkplek De gebruiker moet een vakkundig iemand zijn die zich verantwoordelijk voelt voor de apparatuur en er gebruik van maakt volgens de richtlijnen van de fabrikant. Wanneer zich elektromagnetische storingen voordoen moet de lasser de problemen oplossen zonodig met de technische assistentie van de fabrikant.
Página 217
HET INSTALLEREN 2. HET INSTALLEREN 2.1 Procedure voor het laden, vervoeren en lossen • • 2.2 Plaatsen van de installatie Houdt u aan onderstaande regels: • • • • • 2.3 Aansluiting De stroombron is voorzien van een primaire stroomkabel voor de aansluiting op het lichtnet. De installatie kan worden gevoed door: •...
Página 218
HET INSTALLEREN 2.4 Installeren 2.4.1 Verbinding voor het PLASMA snijden Toorts Toortsaansluiting Connector voor aardingsklem Positief contactpunt (+) Koppeling Druk regelaar Buis Regelknop Drukregelaar...
Página 219
PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE Druk meter Veiligheidshendel Toortsknop 3. PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE 3.1 Achter paneel Elektriciteitskabel An/uit schakelaar Luchtontluchtings Signaalkabel (CAN-BUS) ingang...
Página 220
PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE 3.2 Achter paneel Verbindingsstuk lucht filter unit Drukknop 3.3 Paneel met contactpunten Geaard stopcontact Toortsaansluiting...
Página 222
GEBRUIK VAN APPARATUUR Grafische modus Waarde Toets job 4. GEBRUIK VAN APPARATUUR 4.1 Start scherm 4.2 Hoofd scherm 4.3 Modus XE Grafische modus XE Maten (manometer voor het aflezen van de druk)
Página 223
GEBRUIK VAN APPARATUUR Snijparameters Onderdelen van de toorts Snijproces Knop om lucht te testen 4.4 Modus XA Grafische modus XA...
Página 224
GEBRUIK VAN APPARATUUR Stukdikte Maten (manometer voor het aflezen van de druk) Snijparameters Onderdelen van de toorts Snijproces Synergie soort materiaal Knop om lucht te testen...
Página 225
GEBRUIK VAN APPARATUUR 4.5 Modus XP Snijproces Synergie soort materiaal Sinergie stukdikte Knop om lucht te testen Maten (manometer voor het aflezen van de druk) Onderdelen van de toorts...
Página 226
GEBRUIK VAN APPARATUUR Grafische modus XP Snijdwaarde 4.6 Programma’s scherm Programma’s (JOB)
Página 227
GEBRUIK VAN APPARATUUR Programma opslaan Geheugen leeg Programma opgeslagen...
Página 228
SETUP Programma ontsluiten Programma opheffen 5. SETUP 5.1 Set up en instelling van de parameters Beginnen met de set up Selectie en instelling van de gewenste parameters Set up verlaten...
Página 229
SETUP 5.1.1 Lijst parameters in setup (PLASMA) Opslaan en afsluiten Reset Snijstroom 20 A 70 A 70 A Stukdikte Onderdelen van de toorts Verplaatsingssnelheid Machine-instelling Waarde Waarde USER SERV Service vaBW vaBW Lock/unlock Stapsgewijze aanpassing Beperking Imax 20 A 70 A 70 A Stroom aflezen Voltage aflezen...
Página 230
SETUP Gemeten druk Stroom aflezen (pilootboog) Bewaken van limieten 5.2 Specifieke gebruiksprocedures van de parameters 5.2.1 7 segmenten display personificatie 5.2.2 Lock/unlock (Set up 551) Selectie parameter Wachtwoord instellen...
Página 231
SETUP Functies van het paneel 5.2.3 Bewaken van limieten (Set up 801) Selectie parameter Selectie van de parameter Machine-instelling...
Página 232
ONDERHOUD Instelling waarschuwingsgrenzen Waarschuwingslimieten lijn Alarm limieten lijn Minimale niveaus kollom Maximale niveaus kollom 6. ONDERHOUD verstrekt. Als de machine is ingeschakeld moeten alle ingangspunten en panelen zijn gesloten. De installatie mag op geen enkele manier worden gewijzigd. Voorkom ophoping van metaalstof bij of op het koelrooster. Iedere onderhoud beurt dient te worden gedaan door gekwalificeerd personeel.
Página 233
ALARM CODES 7. ALARM CODES ALARM Let op!
Página 234
MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN OPLOSSINGEN 8. MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN OPLOSSINGEN De machine werkt niet (groene LED is uit) Vraag Oplossing » Geen stroom op het stopcontact. » Controleer en indien nodig repareer de stroomtoevoer. » Laat dit uitvoeren door bevoegd personeel »...
Página 235
MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN OPLOSSINGEN Pilootboog ontsteekt niet Vraag Oplossing » Toortsknop defect » Vervang het defecte onderdeel. » Neem contact op met uw leverancier om de machine te laten repareren. » Versleten elektrode / mondstuk. » Vervang het defecte onderdeel. »...
Página 236
MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN OPLOSSINGEN Plakken Vraag Oplossing » Snij parameters niet correct. » Verhoog de snij stroom. » Verhoog het snij voltage. » Te snijden werkstukken zijn te groot. » Verhoog de snij stroom. Oxidatie Vraag Oplossing » Onvoldoende bescherm gas. »...
Página 237
BEDIENINGSINSTRUCTIES 9. BEDIENINGSINSTRUCTIES 9.1 Plasma snijden Plasma snij proces Druk meter Werkstuk Drukregelaar Toorts Plasmagas Generator H.F. Snij-eigenschappen...
Página 245
SVENSKA EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Byggaren voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tel. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding SABER 70 CHP 56.01.010 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
Página 246
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. VARNING............................243 ..................................243 ......................243 1.3 Skydd mot rök och gas .............................. 244 1.4 Skydd mot bränder/explosioner..........................244 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare .................245 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar ........................245 1.7 Elektromagnetiska fält och störningar ........................245 1.8 IP-skyddsgrad ................................246 1.9 Jååtmekåitlus ................................
Página 247
VARNING 1. VARNING • • • 1.1 Driftsmiljö Aggregatet ska användas i omgivningar med temperatur på mellan -10 °C och +40 °C (mellan +14 °F och +104 °F). Aggregatet ska transporteras och förvaras i omgivningar med temperatur på mellan -25 °C och +55 °C (mellan -13 °F och +131 °F).
Página 248
VARNING Håll alltid sidopanelerna stängda under skärningen. 1.3 Skydd mot rök och gas • • • • • • • • • 1.4 Skydd mot bränder/explosioner • • • • • • • •...
Página 249
VARNING 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare • • • • • • • • 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar • • • • • 1.7 Elektromagnetiska fält och störningar • • 1.7.1 EMC-klassificeras i enlighet med: EN 60974-10/A1:2015. Utrustning i klass A är inte avsedd för bruk i bostadsområden där elen levereras via det allmänna lågspänningsnätet. Klass A grund av såväl ledningsbundna som strålade störningar.
Página 251
INSTALLATION 2. INSTALLATION 2.1 Lyftning, transport och lossning • • 2.2 Aggregatets placering Tillämpa följande kriterier: • • • • • 2.3 Inkoppling Generatorn har en elsladd för anslutning till elnätet. Strömförsörjningen till aggregatet kan vara: • trefas 400 V •...
Página 255
BESKRIVNING AV AGGREGATET 3.4 Främre kontrollpanel Ström-LED Allmänt larm-LED Aktiv effekt-LED Display med 7 segment LCD-display Huvudjusteringshandtag Funktionsknappar...
Página 256
ANVÄNDNING AV UTRUSTNINGEN Knapp för jobb 4. ANVÄNDNING AV UTRUSTNINGEN 4.1 Igångsättningsskärmen 4.2 Huvudskärmen 4.3 Driftsätt XE Mätning (Manometer)
Página 257
ANVÄNDNING AV UTRUSTNINGEN Parametrar för skärning Brännarens delar Svetsprocess 4.4 Driftsätt XA...
Página 258
ANVÄNDNING AV UTRUSTNINGEN Ämnestjocklek Mätning (Manometer) Parametrar för skärning Brännarens delar Svetsprocess Synergi av typ av material...
Página 259
ANVÄNDNING AV UTRUSTNINGEN 4.5 Driftsätt XP Svetsprocess Synergi av typ av material Synergi av arbetsstyckets tjocklek Mätning (Manometer) Brännarens delar...
Página 260
ANVÄNDNING AV UTRUSTNINGEN Skärkapacitet 4.6 programvalsskärmen Program (JOB)
Página 261
ANVÄNDNING AV UTRUSTNINGEN Programlagring Minnet tomt Programmet sparat...
Página 262
SETUP Hämtning av program Radering av program 5. SETUP 5.1 Set-up och ställa in parametrar Att välja och ställa in önskad parameter Att stänga set-up...
Página 263
SETUP 5.1.1 Lista över inställda parametrar (PLASMA) Spara och stäng Återställning Skärström 20 A 70 A 70 A Ämnestjocklek Brännarens delar Skärningshastighet Maskininställning USER SERV Service vaBW vaBW Lock/unlock Ljudsignal Begränsning Imax 20 A 70 A 70 A Strömstyrka Spänning...
Página 264
SETUP Avläsning av tryck Strömstyrka (pilotljusbåge) Säkerhetsgränser 5.2 Särskilda procedurer för användning av parametrar 5.2.1 Anpassning av 7-segmentsdisplayen 5.2.2 Lock/unlock (Set up 551) Val av parameter Inställning av lösenord...
Página 265
SETUP Panelfunktioner 5.2.3 Säkerhetsgränser (Set up 801) Val av parameter Val av parametern Maskininställning...
Página 266
UNDERHÅLL Inställning av larmgränser Rad för varningsgränser Rad för larmgränser Spalt för lägsta nivå Spalt för högsta nivå 6. UNDERHÅLL Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i enlighet med tillverkarens instruktioner. Alla luckor och kåpor ska konsekvenserna. 6.1 Periodiska kontroller av generatorn 6.1.1 6.1.2 Underhåll eller utbyte av komponenter i brännarna, elektrodhållaren och/eller jordledningen:...
Página 268
FELSÖKNING OCH TIPS 8. FELSÖKNING OCH TIPS Aggregatet startar inte (den gröna kontrollampan är släckt) Orsak Lösning » » Kontrollera och reparera elsystemet. » Vänd dig till specialutbildad personal. » Fel på stickpropp eller elsladd. » Byt ut den skadade komponenten. »...
Página 269
FELSÖKNING OCH TIPS Pilotljusbågen tänds inte Orsak Lösning » Fel på brännarknappen. » Byt ut den skadade komponenten. » Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet. » Munstycket och/eller elektroden utslitna. » Byt ut den skadade komponenten. » Justera gasflödet. »...
Página 270
FELSÖKNING OCH TIPS Oxidering Orsak Lösning » Otillräcklig skyddsgas. » Justera gasflödet. » Porositet Orsak Lösning » Rengör arbetsstyckena ordentligt innan skärningen. » » Fukt i skärgasen. » Använd alltid produkter och material med hög kvalitet. » » Skärbadet stelnar för snabbt. »...
Página 281
ADVARSEL 1. ADVARSEL Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen. Fabrikanten påtager sig intet ansvar for legemsbeskadigelser eller beskadigelse af ting, opstået på grund af manglende læsning eller udførelse af indholdet i denne vejledning.
Página 282
ADVARSEL Hold altid sidepanelerne lukkede under skærearbejdet. Der må aldrig udføres nogen form for ændringer på anlægget. 1.3 Beskyttelse mod røg og gas • • • • • • • • • 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion • • • • •...
Página 283
ADVARSEL 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker • • • • • • • • 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød • • • • • 1.7 Elektromagnetiske felter og forstyrrelser • • 1.7.1 Klassificering EMC i overensstemmelse med: EN 60974-10/A1:2015. Udstyr i klasse A er ikke beregnet til brug i boligområder, hvor elektriciteten leveres via det offentlige Klasse lavspændingsforsyningsnet.
Página 285
INSTALLERING 2. INSTALLERING 2.1 Løfte-, transport- og aflæsningsanvisninger • • 2.2 Placering af anlægget Overhold nedenstående forholdsregler: • • • • • 2.3 Tilslutning Anlægget kan forsynes med: • 400V trefase • 230V trefase Af hensyn til brugernes sikkerhed skal anlægget være korrekt jordforbundet. Forsyningskablet er udstyret med en overensstemmelse med sikkerhedsreglerne.
Página 287
PRÆSENTATION AF ANLÆGGET Trykmåler Svejseknap 3. PRÆSENTATION AF ANLÆGGET 3.1 Bagpanel Forsyningskabel Tændingskontakt Signalkabel (CAN-BUS) input...
Página 288
PRÆSENTATION AF ANLÆGGET 3.2 Bagpanel Drejeknap til tryk 3.3 Stikkontaktpanel Jordingsudtag Brændertilslutning...
Página 289
PRÆSENTATION AF ANLÆGGET 3.4 Frontbetjeningspanel LED for strømforsyning LED for generel alarm LED for aktiv effekt 7-segment display LCD-display Reguleringshåndtag Funktionsknapper...
Página 290
UDSTYR BRUG Grafik-funktion Tasten job 4. UDSTYR BRUG 4.1 Startskærm 4.2 Hovedskærmen 4.3 Tilstand XE Grafisk tilstand XE Målinger (Manometer til trykaflæsning)
Página 291
UDSTYR BRUG Skæreparametre Brænderens komponenter Skæreproces 4.4 Tilstand XA Grafisk tilstand XA...
Página 292
UDSTYR BRUG Arbejdsemnets tykkelse Målinger (Manometer til trykaflæsning) Skæreparametre Brænderens komponenter Skæreproces Synergi materialetype...
Página 293
UDSTYR BRUG 4.5 Tilstand XP Skæreproces Synergi materialetype Synergi arbejdsemnets tykkelse Målinger (Manometer til trykaflæsning) Brænderens komponenter...
Página 294
UDSTYR BRUG Grafisk tilstand XP Skærekapacitet 4.6 Programskærm Programmer (JOB)
Página 295
UDSTYR BRUG Programlagring Tom hukommelse Gemt program...
Página 296
SETUP Hent program Slet program 5. SETUP 5.1 Set-up og indstilling af parametrene Adgang til setup Markering og indstilling af det ønskede parameter Udgang fra setup...
Página 297
SETUP 5.1.1 Liste over opsætningsparametre (PLASMA) Lagr og luk Reset Skærestrøm 20 A 70 A 70 A Arbejdsemnets tykkelse Brænderens komponenter Forskydningshastighed Indstilling af maskine USER SERV Service vaBW vaBW Lock/unlock Summetone Begrænsning Imax 20 A 70 A 70 A Strømaflæsning Spændingsaflæsning...
Página 298
SETUP Aflæsning af tryk Strømaflæsning (pilotbue) Stopgrænser 5.2 Specifikke procedurer for brug af parametrene 5.2.1 Skræddersy 7-segment displayet 5.2.2 Lock/unlock (Set up 551) Parametermarkering Indstilling af adgangskode...
Página 299
SETUP Panelfunktioner 5.2.3 Stopgrænser (Set up 801) Parametermarkering Markering af parameteren Indstilling af maskine...
Página 300
VEDLIGEHOLDELSE Advarselsgrænselinje Alarmgrænselinje Minimum-niveau søjle Maksimum-niveau søjle 6. VEDLIGEHOLDELSE Anlægget skal undergå en rutinemæssig vedligeholdelse i henhold til fabrikantens anvisninger. Alle adgangslåger, åbninger og dæksler skal være lukket og korrekt fastgjort, når apparatet er i funktion. Der må aldrig udføres nogen 6.1 Regelmæssig kontrol af strømkilden 6.1.1 6.1.2 Ved vedligeholdelse eller udskiftning af komponenter i brænderne, i...
Página 301
ALARMKODER 6.2 Vastuu 7. ALARMKODER ALARM PAS PÅ Å...
Página 302
FEJLFINDING OG LØSNINGER 8. FEJLFINDING OG LØSNINGER Manglende tænding af anlægget (grøn kontrollampe slukket) Årsag Løsning » Manglende ledningsnetsspænding i » Udfør en kontrol og foretag en reparation af det elektriske anlæg. forsyningsstikket. » Benyt kun specialiseret personale. » Defekt forsyningsstik eller -ledning. »...
Página 303
FEJLFINDING OG LØSNINGER Manglende tænding af pilotbuen Årsag Løsning » » » » Nedslidte dyser og/eller elektroder. » » Juster gasstrømmen. » » » Defekt elektronik. » Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget reparere. Manglende overførsel i skærebuen Årsag Løsning »...
Página 304
FEJLFINDING OG LØSNINGER Oxideringer Årsag Løsning » Juster gasstrømmen. » » Kontroller, at brænderens spreder og gasdyse er i god stand. Porøsitet Årsag Løsning » Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på » Udfør en omhyggelig rengøring af emnet, inden skæringen udføres. de emner, der skal svejses.
Página 314
INNHOLDSFORTEGNELSE 1. ADVARSEL ............................311 ..................................311 ..................311 ........................... 312 ........................312 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ......................313 ..............................313 1.7 Elektromagnetiske felt og forstyrrelser........................313 1.8 Vernegrad IP ................................. 314 1.9 Avhending ..................................314 2. INSTALLASJON..........................315 ............................. 315 2.2 Plassering av anlegget .............................. 315 2.3 Kopling....................................
Página 315
ADVARSEL 1. ADVARSEL • • • 1.1 Bruksmiljø skiltet og/eller i denne håndboka, i samsvar med nasjonale og internasjonale direktiver om sikkerhet. Bruk som seg alt ansvar. Anlegget skal brukes i miljøer med en temperatur mellom -10°C og +40°C (mellom +14°F og +104°F). Anlegget skal transporteres og oppbevares i miljøer med en temperatur mellom -25°C og +55°C (mellom -13°F og 131°F).
Página 316
ADVARSEL Hold alltid sidepanelene lukket under skjæring. 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass • • • • • • • • • 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner • • • • • • • •...
Página 317
ADVARSEL 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder • • • • • • • • 1.6 Vern mot elektrisk støt • • • • • 1.7 Elektromagnetiske felt og forstyrrelser • • 1.7.1 EMC overensstemmelse med: EN 60974-10/A1:2015. Klasse...
Página 318
ADVARSEL 1.7.2 Installasjon, bruk og vurdering av området Brukeren må har erfaringer i sektoren og er ansvarlig for installasjonen og bruken av enheten i overensstemmelse med fabrikantens anvisninger. Hvis elektromagnetiske forstyrrelser oppstår, er det brukeren som må løse problemet, om nødvendig ved hjelp av fabrikantens tekniske assistanse. 1.7.3 Krav hovedforsyning 1.7.4 Forholdsregler for kabler •...
Página 319
INSTALLASJON 2. INSTALLASJON 2.1 Løfting, transport og lossing • • 2.2 Plassering av anlegget Følg disse reglene: • • • • • 2.3 Kopling • •...
Página 323
PRESENTASJON AV ANLEGGET 3.4 Frontpanel med kontroller LED for strømtilførsel LED for generell alarm LED for aktivert effekt 7-segment skjerm LCD skjerm Hovedjusteringshendelen Funksjonsknapp...
Página 324
BRUK AV UTSTYRET Grafisk metode Verdi Job-tast 4. BRUK AV UTSTYRET 4.1 Startskjerm 4.2 Hovedskjerm 4.3 Modus XE Grafisk modus XE Målinger (Trykkmåler for lesing av trykket)
Página 325
BRUK AV UTSTYRET Skjæreparametere Sveisebrennerens komponenter Skjæreprosess 4.4 Modus XA Grafisk modus XA...
Página 326
BRUK AV UTSTYRET Arbeidsstykkets tykkelse Målinger (Trykkmåler for lesing av trykket) Skjæreparametere Sveisebrennerens komponenter Skjæreprosess Synergi materialtype...
Página 327
BRUK AV UTSTYRET 4.5 Modus XP Skjæreprosess Synergi materialtype Synergi arbeidsstykkets tykkelse Målinger (Trykkmåler for lesing av trykket) Sveisebrennerens komponenter...
Página 328
BRUK AV UTSTYRET Grafisk modus XP Klippekapasitet 4.6 Programskjerm Programmer (JOB)
Página 329
BRUK AV UTSTYRET Program lagring Minne tomt Program lagret...
Página 330
INNSTILLING Program henting Program kansellering 5. INNSTILLING 5.1 Oppsett og innstillinger av parametrene Valg og regulering av ønsket parameter For å gå ut fra innstillingsmodus...
Página 331
INNSTILLING 5.1.1 Liste over setup-parametere (PLASMA) Lagre og gå ut Reset Skjærestrøm 20 A 70 A 70 A Arbeidsstykkets tykkelse Sveisebrennerens komponenter Tillater visningen av skjærehastighet. Innstilling av maskin Verdi Verdi USER SERV Service vaBW vaBW Lock/unlock Akustisk signal 0/av Begrensning Imax 20 A 70 A...
Página 332
INNSTILLING Lesing av trykk Strømavlesing (pilotbue) Vaktgrenser 5.2 Spesifikke prosedyrer for bruk av parameterene 5.2.1 Personalisering 7-segment visning 5.2.2 Lock/unlock (Set up 551) Valg av parameter Passordinnstilling...
Página 333
INNSTILLING Panelfunksjoner 5.2.3 Vaktgrenser (Set up 801) Valg av parameter Valg av parameteren Innstilling av maskin...
Página 334
VEDLIKEHOLD Innstilling av sikkerhetsterskler Varselgrense linje Alarmgrense linje Minimum nivå kolonne Maksimum nivå kolonne 6. VEDLIKEHOLD 6.1 Utfør følgende periodiske inngrep på generatoren 6.1.1 Sistem 6.1.2 For vedlikehold eller utskifting av brennerkomponenter, av elektrodeholderens tang og/eller jordingskablene:...
Página 335
ALARM KODER 6.2 Sorumluluk 6.2 Sorumluluk 7. ALARM KODER ALARM ADVARSEL...
Página 336
DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER 8. DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER Anlegget kan ikke startes opp (den grønne lysindikatoren tenner ikke) Årsak Løsning » » Kontroller og om nødvendig reparer det elektriske anlegget. » » Defekt kontakt eller elektrisk » strømforsyningskabel. » » » »...
Página 337
DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER Pilotbuen tenner ikke Årsak Løsning » Defekt sveisebrennertast. » » » Slitasje på dysen og/eller elektroden. » » Reguler korrekt gassflyt. » » » Defekt elektronikk. » Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk assistanse for å reparere anlegget.
Página 338
DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER Klebing Årsak Løsning » Gale skjæreparameter. » Øk skjærestrømmen. » Øk skjærespenningen. » Stykkene som skal skjæres for stor. » Øk skjærestrømmen. Oksidering Årsak Løsning » Utilstrekkelig dekkgass. » Reguler korrekt gassflyt. » Kontroller at diffusereren og gassmunnstykket i sveisebrenneren er i god tilstand.
Página 358
LAITTEIDEN KÄYTTÖ Graafinen tila Arvo Työohjelman näppäin 4. LAITTEIDEN KÄYTTÖ 4.1 Käynnistysnäyttö 4.2 Päänäyttö 4.3 Toiminto XE Graafinen toiminto XE...
Página 359
LAITTEIDEN KÄYTTÖ Leikkausparametrit Leikkausprosessi Ilman testipainike 4.4 Toiminto XA Graafinen toiminto XA...
Página 360
LAITTEIDEN KÄYTTÖ Kappaleen paksuus Leikkausparametrit Leikkausprosessi Materiaalityypin synergia Ilman testipainike...
Página 361
LAITTEIDEN KÄYTTÖ 4.5 Toiminto XP Leikkausprosessi Materiaalityypin synergia Kappaleen paksuuden synergia Ilman testipainike...
Página 362
LAITTEIDEN KÄYTTÖ Graafinen toiminto XP 4.6 Ohjelmanäyttö Ohjelmat (JOB)
Página 363
LAITTEIDEN KÄYTTÖ Ohjelman tallennus Muisti tyhjä...
Página 364
SETUP Ohjelman hakeminen Ohjelman peruutus 5. SETUP 5.1 Set up ja parametrien säätöä Set up'iin pääsy Halutun parametrin valinta ja säätö Poistuminen set up'ista...
Página 365
SETUP 5.1.1 Asetusparametrien (PLASMA) luettelo Tallenna ja poistu Reset Leikkausvirta 20 A 70 A 70 A Kappaleen paksuus Leikkausnopeus Arvo Arvo USER SERV Service vaBW vaBW Lock/unlock Summerin ääni Rajoitus Imax 20 A 70 A 70 A Virtalukema Jännitelukema...
Página 370
VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT 8. VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT Laite ei käynnisty (vihreä merkkivalo ei pala) Toimenpide » Suorita tarkistus ja korjaa sähköjärjestelmä. » » » Virheellinen pistoke tai kaapeli. » Vaihda viallinen osa. » » Linjan sulake palanut. » Vaihda viallinen osa. »...
Página 371
VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT Apukaari ei syty Toimenpide » Vaihda viallinen osa. » » » Suutin ja/tai elektrodi kuluneet. » Vaihda viallinen osa. » Ilman paine liian korkea. » Säädä oikea kaasun virtaus. » » Elektroniikka viallinen. » Leikkauskaari ei muodostu Toimenpide »...
Página 372
VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT Takertuminen Toimenpide » Leikkaus vääriä. » Suurenna leikkausvirtaa. » » » Suurenna leikkausvirtaa. Hapettuma Toimenpide » Huono kaasusuojaus. » Säädä oikea kaasun virtaus. » Huokoisuus Toimenpide » Puhdista kappaleet huolellisesti ennen leikkaamista. » » » » » »...
Página 417
15. LISTA RICAMBI, SPARE PARTS LIST, ERSATZTEILVERZEICHNIS, LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES, LISTA DE REPUESTOS, LISTA DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO, LIJST VAN RESERVE ONDERDELEN, RESERVDELSLISTA, RESERVEDELSLISTE, LISTE OVER RESERVEDELER, VARAOSALUETTELO, SABER 70 CHP 3x230V 3x400V SP70+MASSA (56.01.010)
Página 420
IT/EN/DE/FR/ES/PT/NL/SV/DA/NO/FI/EL Cod. 91.08.440 Date 03/07/2023 Rev. A voestalpine Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...