Resumen de contenidos para voestalpine Bohler welding URANOS 2700 SMC
Página 1
Lasting Connections URANOS 2700 SMC ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MANUAL DE INSTRUÇÕES voestalpine Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...
Página 2
Cod. 91.08.348 Data 10/06/2019 Rev. ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................27 DEUTSCH ....................................49 FRANÇAIS ....................................73 ESPAÑOL ....................................95 PORTUGUÊS ..................................119 NEDERLANDS ..................................143 SVENSKA ....................................167 DANSK ....................................189 NORSK ....................................211 SUOMI ....................................233 ΕΛΛHNIKA ..................................255 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα...
Página 3
ITALIANO DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE La ditta SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 SMC Classic dichiara che l'apparecchio tipo URANOS 2700 SMC Smart è...
Página 4
INDICE 1 AVVERTENZE ..............5 4.7 Torce serie Push-Pull ..........17 1.1 Ambiente di utilizzo ..........5 4.8 Kit RC 73.11.021 ..........17 1.2 Protezione personale e di terzi.......5 5 MANUTENZIONE ............17 1.3 Protezione da fumi e gas ........6 6 DIAGNOSTICA E SOLUZIONI ........18 1.4 Prevenzione incendio/scoppio .......6 7 CENNI TEORICI SULLA SALDATURA ......21 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas .....6...
Página 5
1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
Página 6
• Assicurarsi che la torcia si sia raffreddata prima di eseguire • Non eseguire saldature (tagli) sopra o in prossimità di reci- lavorazioni o manutenzioni. pienti in pressione. • Non eseguire operazioni di saldatura o taglio su recipienti o Assicurarsi che il gruppo di raffreddamento sia tubi chiusi.
Página 7
• Assicurarsi che l'impianto venga allacciato correttamente ad Prima di installare questo apparecchio, l’utilizzatore una spina e ad una rete provvista del conduttore di protezio- deve valutare i potenziali problemi elettromagnetici che ne a terra. si potrebbero verificare nell’area circostante e in partico- lare la salute delle persone circostanti, per esempio: •...
Página 8
1.8 Grado di protezione IP 2.2 Posizionamento dell’impianto IP23S - Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un dito e contro corpi solidi estranei di diametro maggiore/ ugua- le a 12,5 mm. - Involucro protetto contro pioggia a 60° sulla verticale. - Involucro protetto dagli effetti dannosi dovuti all’ingresso d’acqua, quando le parti mobili dell’apparecchiatura non sono in moto.
Página 9
Di norma, si consiglia l’uso di gruppi elettrogeni Collegamento per saldatura TIG di potenza pari a 2 volte la potenza del generato- re se monofase e pari a 1.5 volte se trifase. Si consiglia l’uso di gruppi elettrogeni a controllo elettronico.
Página 10
- Collegare il connettore (16) del cavo della pinza di massa alla presa negativa (-) (17) del generatore. Polarità diretta: il cavo di potenza proveniente dalla torcia (25) deve essere collegato al polo negativo (-) (26) della morsettiera. Il cavo di potenza proveniente dalla presa di massa (27) deve essere collegato al polo postivo (+) (28) della morsettiera.
Página 11
Dispositivo di riduzione tensione VRD Sinergia (URANOS...Smart) (Voltage Reduction Device) Permette la selezione del processo MIG manuale Indica che la tensione a vuoto dell'impianto è controllata. MIG sinergico impostando il tipo di materiale da saldare. Allarme generale Indica l’eventuale intervento dei dispositivi di protezio- Processo MIG/MAG manuale.
Página 12
3.3 Set up P=C* Potenza costante L'aumento dell'altezza dell'arco provoca la riduzione Permette l’impostazione e la regolazione di una serie di para- della corrente di saldatura (e viceversa) secondo la metri aggiuntivi per una migliore e più precisa gestione dell’im- legge: V·I= K pianto di saldatura.
Página 13
Lettura di corrente Punto pausa Permette la visualizzazione del valore reale della cor- Permette di abilitare il processo “punto pausa” e di rente di saldatura. stabilire il tempo di sosta tra una saldatura e l’altra. Permette l'impostazione della modalità di visualizzazio- Minimo 0.1s, Massimo 25s, Default off ne della corrente di saldatura.
Página 14
Permette l'impostazione della modalità di visualizzazio- Post gas ne della tensione di saldatura. Permette di impostare e regolare il flusso di gas a fine Lettura velocità filo saldatura. Lettura encoder motore 1. Minimo off, Massimo 10s, Default 2s Lettura di corrente (motore) Puntatura Permette di abilitare il processo “puntatura”...
Página 15
3.4 Lock/unlock Lock/unlock Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- Permette di bloccare tutte le impostazioni da pannello comandi zione di un codice di protezione (consultare la sezione con password di sicurezza. "Lock/unlock"). Entrare nel set up premendo il tasto encoder per almeno 5 Passo di regolazione secondi.
Página 16
3.6 Gestione comandi esterni 3.9 Pannello prese Permette l'impostazione della modalità di gestione dei parame- tri di saldatura dai dispositivi esterni (RC, torcia...). Entrare nel set up premendo il tasto encoder per almeno 5 secondi. Selezionare il parametro desiderato (602-603-604-605). Selezionare il parametro desiderato (Min-Max) premendo il tasto encoder.
Página 17
4.3 Comando a distanza RC 180 Le torce serie MB501D PLUS sono torce MIG/MAG digitali che permettono di controllare i principali parametri di saldatura: - corrente di saldatura (Processo MIG/MAG sinergico) - lunghezza d'arco (Processo MIG/MAG sinergico) - velocità filo (Processo MIG/MAG manuale) - tensione di saldatura (Processo MIG/MAG manuale)
Página 18
Utilizzare sempre guanti a normativa. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la riparazione della torcia. Causa Collegamento di massa non corretto. Soluzione Eseguire il corretto collegamento di massa. Utilizzare chiavi ed attrezzi adeguati. Consultare il paragrafo "Messa in servizio". Causa Tensione di rete fuori range (led giallo acceso).
Página 19
Consultare il paragrafo "Allacciamento". Causa Modalità di esecuzione della saldatura/taglio non Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la corretta. Soluzione Ridurre l'inclinazione della torcia. riparazione dell'impianto. Causa Avvolgimento irregolare su bobina. Insufficiente penetrazione Causa Modalità di esecuzione della saldatura/taglio non Soluzione Ripristinare le normali condizioni di svolgimento della bobina o sostituirla.
Página 20
Incollature Causa Protezione di gas insufficiente. Soluzione Regolare il corretto flusso di gas. Causa Lunghezza d'arco non corretta. Soluzione Aumentare la distanza tra elettrodo e pezzo. Verificare che diffusore e l'ugello gas della torcia Aumentare la tensione di saldatura. siano in buone condizioni. Causa Parametri di saldatura/taglio non corretti.
Página 21
7 CENNI TEORICI SULLA SALDATURA Asportazione della scoria La saldatura mediante elettrodi rivestiti impone l'asportazione 7.1 Saldatura con elettrodo rivestito (MMA) della scoria successivamente ad ogni passata. L'asportazione viene effettuata mediante un piccolo martello o attraverso la spazzolatura nel caso di scoria friabile. Preparazione dei lembi Per ottenere buone saldature è...
Página 22
7.2.1 Saldature TIG degli acciai 7.3 Saldatura a filo continuo (MIG/MAG) Il procedimento TIG risulta molto efficace nella saldatura degli acciai sia al carbonio che legati, per la prima passata sui tubi e Introduzione nelle saldature che debbono presentare ottimo aspetto estetico. Un sistema MIG è...
Página 23
Parametri di saldatura La visibilità dell’arco riduce la necessità di una rigida osservanza delle tabelle di regolazione da parte dell’operatore che ha la possibilità di controllare direttamente il bagno di fusione. - La tensione influenza direttamente l’aspetto del cordone, ma le dimensioni della superficie saldata possono essere variate a seconda delle esigenze, agendo manualmente sul movimento della torcia in modo da ottenere depositi variabili con tensio-...
Página 24
TABELLA ORIENTATIVA DI GUIDA PER LA SCELTA DEI PARAMETRI DI SALDATURA RIFERITA ALLE APPLICAZIONI PIÙ TIPI- CHE E AI FILI DI PIÙ COMUNE IMPIEGO Diametro filo - peso per ogni metro Tensione d’arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Bassa penetrazione per Buon controllo della pe-...
Página 25
8 CARATTERISTICHE TECNICHE URANOS 2700 SMC Classic, Smart MIG/MAG Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Fusibile di linea ritardato 16/20A 10/16A 16/20A Tipo di comunicazione DIGITALE DIGITALE DIGITALE Potenza massima assorbita (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA...
Página 27
ENGLISH CE - DECLARATION OF CONFORMITY Company SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 SMC Classic hereby declares that the equipment: URANOS 2700 SMC Smart conforms to the EU directives: 2014/35/EU...
Página 28
INDEX 1 WARNING ..............29 4.8 RC kit 73.11.021 ..........41 1.1 Work environment ..........29 5 MAINTENANCE ............41 1.2 User's and other persons' protection.....29 6 TROUBLESHOOTING ..........41 1.3 Protection against fumes and gases ......30 7 WELDING THEORY .............44 1.4 Fire/explosion prevention ........30 7.1 Manual Metal Arc welding (MMA) .......44 1.5 Prevention when using gas cylinders ....30 7.2 TIG welding (continuos arc) .........45...
Página 29
1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
Página 30
Ensure the cooling unit is switched off before dis- Pay particular attention during welding operations on pipes connecting the pipes of the cooling liquid. The hot or containers even if these are open, empty and have been liquid coming out of the pipes might cause burning cleaned thoroughly.
Página 31
The arc striking and stabilizing device is designed Mains power supply requirements (See technical data) for manual or mechanically guided operation. High power equipment may, due to the primary current drawn form the mains supply, influence the power quality of the grid. Therefore connection restrictions or requirements regarding the maximum permissible mains impedance (Zmax) or the required Increasing the length of torch or welding cables...
Página 32
1.8 IP Protection rating 2.2 Positioning of the equipment IP23S - Enclosure protected against access to dangerous parts by fin- gers and against ingress of solid foreign bodies with diameter greater than/equal to 12.5 mm - Enclosure protected against rain at an angle of 60°. - Enclosure protected against harmful effects due to the ingress of water when the moving parts of the equipment are not operating.
Página 33
Normally we recommend the use of generating Connection for TIG welding sets with twice rated power of a single phase power source or 1.5 times that of a three-phase power source. The use of electronic control type generating sets is recommended. In order to protect users, the equipment must be correctly earthed.
Página 34
3 SYSTEM PRESENTATION 3.1 General The URANOS 2700 SMC are constant current inverter power sources developed for electrode (MMA), Standard MIG/MAG. They are fully digital multiprocessor systems (data processing on DSP and communication over CAN-BUS), capable of meeting the various requirements of the welding world in the best pos- sible way.
Página 35
Main adjustment handle (URANOS...Classic) Wire feed Allows the regulation of the arc voltage. Allows the manual wire feed without gas flow and with- Allows regulation of the arc length during welding. out the wire live. High voltage = long arc Allows the insertion of the wire into the torch sheath Low voltage = short arc during the welding preparation phases.
Página 36
Arc force Allows the selection of the required graphic interface: Allows adjustment of the Arc force value in MMA. Allows access to the higher set-up levels: Permits an adjustable energetic dynamic response in USER: user welding, facilitating the welder's operations. SERV: service Increasing the value of the arc force to reduce the risks vaBW: vaBW...
Página 37
Burn back Circuit resistance calibration Permits adjustment of the wire burn time, preventing Lets you calibrate the system. sticking at the end of welding. Press the encoder knob to access parameter 705. Permits adjustment of the length. Place the tip of the wire guide in electrical contact with Permits adjustment of the length of the piece of wire the work piece.
Página 38
Soft start The settings are maintained during the different welding stages. Permits adjustment of the wire feed speed in the phases (Consult the 14-15 "Front control panel" section). prior to arc striking. XA (Advanced Mode) Given as a % of the wire speed set. It allows manual MIG and synergic MIG welding.
Página 39
3.4 Lock/unlock 3.7 Alarm codes Allows all the settings to be locked from the control panel with E01, E02 Temperature alarm a security password. It is advisable not to switch off the equipment while Enter set-up by pressing the encoder key for at least 5 seconds. the alarm is on;...
Página 40
3.9 Sockets panel 4.3 RC 180 remote control This remote control unit makes it possible to change the output current without interrupting the welding process. 4.4 RC 200 remote control Torch fitting Permits connection of the MIG/MAG torch. Negative power socket For connection of earth cable in electrode welding.
Página 41
Carry out the following periodic checks on the 4.6 DIGIMIG - MIG/MAG series torches power source: - Clean the power source inside by means of low- pressure compressed air and soft bristle brushes. - Check the electric connections and all the con- nection cables.
Página 42
Cause The system has overheated (temperature alarm - Cause Damaged torch liner. yellow LED on). Solution Replace the faulty component. Solution Wait for the system to cool down without switching Contact the nearest service centre to have the sys- tem repaired. it off.
Página 43
Blowholes Cause Incorrect arc regulation Solution Increase the equivalent circuit inductive value setting. Cause Insufficient shielding gas. Solution Adjust the gas flow. Check that the diffuser and the gas nozzle of the Cause Insufficient shielding gas. Solution Adjust the gas flow. torch are in good condition.
Página 44
7 WELDING THEORY Cause Humidity in the welding/cutting gas. Solution Always use quality materials and products. Ensure the gas supply system is always in perfect 7.1 Manual Metal Arc welding (MMA) condition. Preparing the edges Cause Insufficient shielding gas. To obtain good welding joints it is advisable to work on clean Solution Adjust the gas flow.
Página 45
Removing the slag 7.2.1 Steel TIG welding Welding using covered electrodes requires the removal of the The TIG procedure is very effective for welding both carbon and slag after each run. alloyed steel, for first runs on pipes and for welding where good The slag is removed by a small hammer or is brushed away if appearance is important.
Página 46
7.3 Continuous wire welding (MIG/MAG) Welding parameters The visibility of the arc reduces the need for the user to strictly Introduction observe the adjustment tables as he can directly monitor the A MIG system consists of a direct current power source, wire weld pool.
Página 47
SELECTION GUIDE OF WELDING PARAMETERS WITH REFERENCE TO THE MOST TYPICAL APPLICATIONS AND MOST COMMONLY USED WIRES. Wire diameter - weight per metre Voltage arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Low penetration for thin Good penetration and Good flat and vertical Not used materials...
Página 48
8 TECHNICAL SPECIFICATIONS URANOS 2700 SMC Classic, Smart MIG/MAG Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Slow blow line fuse 16/20A 10/16A 16/20A Communication bus DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maximum input power (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA Maximum input power (kW)
Página 49
DEUTSCH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE Die Firma SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-Mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 SMC Classic erklärt, dass das Gerät Typ URANOS 2700 SMC Smart den folgenden EU Richtlinien entspricht: 2014/35/EU...
Página 50
INDEX 1 WARNUNG ..............51 4.7 Brenner der Serie Push-Pull .........64 1.1 Arbeitsumgebung ..........51 4.8 Kit RC 73.11.021 ..........64 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....51 5 WARTUNG ..............64 1.3 Rauch- und Gasschutz .........52 6 FEHLERSUCHE .............64 1.4 Brand-/Explosionsverhütung .........52 7 THEORETISCHE HINWEISE ZUM SCHWEISSEN ..67 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen ..52 7.1 Schweißen mit Mantelelektroden (E-Hand-Schweißen) 67 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......53...
Página 51
1 WARNUNG Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper bedecken und wie folgt beschaffen sein: Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - unversehrt und in gutem Zustand fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - feuerfest richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine - isolierend und trocken Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - am Körper anliegend und ohne Aufschläge...
Página 52
1.4 Brand-/Explosionsverhütung Soeben geschweißte Werkstücke nicht berühren: die Hitze kann schwere Verbrennungen verursachen. • Das Schweißverfahren (Schneidverfahren) kann Feuer und/ • Alle oben beschriebenen Sicherheitsvorschriften auch bei den oder Explosionen verursachen. Arbeitsschritten nach dem Schweißen (Schneiden) berück- sichtigen, da sich Zunder von den bearbeiteten und sich •...
Página 53
• Eine Druckgasflasche darf nie direkt an den Druckminderer tromagnetischen Kompatibilität von Anlagen der Klasse A in des Schweißgerätes angeschlossen werden! Der Druck kann diesen Umgebungen auftreten, aufgrund der ausgestrahlten die Kapazität des Druckminderers übersteigen, welcher des- Störgrößen. wegen explodieren könnte! Installation, Gebrauch und Bewertung des Bereichs 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit den Angaben der...
Página 54
Potentialausgleich Lassen Sie das Gerät/die Anlage nicht fallen und Der Erdanschluss aller Metallteile in der Schweißanlage üben Sie keinen übermäßigen Druck auf die (Schneidanlage) und in der Nähe derselben muss berücksichtigt Anlage aus. werden. Die Vorschriften bezüglich des Potentialausgleiches beachten. Es ist verboten, den Griff zum Heben der Anlage zu benutzen.
Página 55
Betrieb Geräts wird für 2.4 Inbetriebnahme Spannungsabweichungen vom Nennwert bis zu ±15% garantiert (Beispiel: bei Vnenn 400V liegt die Betriebsspannung zwischen 320V und 440V). Anschluss für E-Hand-Schweißen Die Anlage kann mit einem Generatorensatz gespeist werden. Voraussetzung ist, dass dieser Der Anschluss in der Abbildung ergibt eine unter allen möglichen Betriebsbedingungen und Schweißung mit umgekehrter Polung.
Página 56
Anschluss für MIG/MAG-Schweißen - Auf die Drahtvorschubtaste drücken, damit der Draht in den Brenner befördert wird. - Den Gasschlauch an der Schlauchkupplung auf der Rückseite anschließen. - Den Gasdurchfluss auf einen Wert zwischen 5 und 20 l/min einstellen. Wechsel der Schweißpolung Das Gerät ermöglicht das Schweißen mit jedem handelsüblichen Schweißdraht durch die einfache Auswahl der Schweißpolung (direkt oder umgekehrt).
Página 57
3.2 Frontbedienfeld Hauptregler (URANOS..Smart) Ermöglicht den Zugang zum Setup, die Auswahl und Einstellung der Schweißparameter. Ermöglicht die Einstellung der Drahtgeschwindigkeit beim manuellen MIG-Schweißen und Synergie- Korrektur beim synergischen MIG-Schweißen. Ermöglicht stufenlose Einstellung Drahtvorschubgeschwindigkeit. Ermöglicht Einstellung Schweißstroms (E-Hand). Ermöglicht die Anzeige des Ist-Schweißstroms. Hauptregler (URANOS...Smart) Ermöglicht die Einstellung der Bogenspannung.
Página 58
Drahtvorschub Hot-Start Ermöglicht den manuellen Drahtvorschub ohne Für die Einstellung des Hot-Start-Wertes beim E-Hand- Gasdurchfluss und ohne dass Spannung am Draht Schweißen. Ermöglicht einen verstellbaren Hot-Start- anliegt. Wert der Zündphasen des Bogens und erleichtert die Ermöglicht die Einführung des Drahtes in die Startvorgänge.
Página 59
Bogenabtrennspannung Spannung Zur Einstellung des Spannungswertes, bei dem das Ermöglicht die Einstellung der Bogenspannung. Abtrennen des Schweißbogens erzwungen werden soll. Ermöglicht die Einstellung der Bogenlänge während des Verbessert den Umgang mit verschiedenen auftreten- Schweißens. den Betriebsbedingungen. Beim Punktschweißen zum Hohe Spannung = langer Bogen Beispiel reduziert eine niedrige Bogenabtrennspannung Niedrige Spannung = kurzer Bogen die erneute Zündung des Bogens beim Entfernen...
Página 60
Ermöglicht es, eine Reihe von Voreinstellungen zu nut- Drahtgeschwindigkeit zen, die im Speicher der Anlage zur Verfügung stehen. Ermöglicht Einstellung Das Ändern und Korrigieren der von der Anlage vorge- Drahtvorschubgeschwindigkeit. schlagenen Grundeinstellungen ist möglich. Minimum 0.5 m/min, Maximum 22 m/min, Standard 1.0m/min Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: Strom...
Página 61
Ermöglicht das Erreichen einer größeren Bogenstabilität Externer Parameter CH1 während der verschiedenen Impulsphasen. Ermöglicht die Verwaltung des Externen Parameters 1 Minimum -5.0, Maximum +5.0, Standard syn (Minimalwert). Sekundärinduktivität (MIG-Bilevel) Externer Parameter CH1 Ermöglicht die Einstellung der Höhe der Impuls- Ermöglicht die Verwaltung des Externen Parameters 1 (Maximalwert).
Página 62
3.5 Motoreinstellung (Setup 707) 3.7 Alarmcodes Ermöglicht die Kalibrierung der Anlage. E01, E02 Temperaturalarm Das Setup aufrufen, hierzu die Taste Encoder mindestens 5 Sek. Es wird empfohlen, die Anlage nicht auszuschalten lang drücken. solange der Alarm anliegt. So kann der interne Den gewünschten Parameter (707) auswählen.
Página 63
3.9 Buchsenfeld 4.2 Fernsteuerung RC 100 Bei der RC 100 handelt es sich um eine Fernsteuerung für die Anzeige und Einstellung des Stroms und der Schweißspannung. "Lesen Sie die Bedienungsanleitung der Anlage". 4.3 Fernsteuerung RC 180 Brenneranschluss Für den Anschluss des MIG/MAG-Brenners. Negative Leistungsbuchse Für den Anschluss des Massekabels beim E-Hand- Schweißen.
Página 64
5 WARTUNG 4.6 Brenner der Serie MIG/MAG - DIGIMIG Die regelmäßige Wartung der Anlage muss nach den Angaben des Herstellers erfolgen. Jeder Wartungseingriff darf nur von Fachpersonal ausgeführt werden. Wenn das Gerät in Betrieb ist, müssen alle Zugangs-, Wartungstüren und Abdeckungen geschlossen und verriegelt sein. Unautorisierte Eingriffe und Veränderungen an der Anlage sind strengstens verboten.
Página 65
Ursache Stecker oder Versorgungskabel defekt. Ursache Netzspannung außerhalb des Bereiches der zuläs- Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. sigen Betriebsspannung. Abhilfe Korrekten Anschluss der Anlage ausführen. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle reparieren lassen. Siehe Kapitel “Anschluss”. Ursache Ausfall einer Phase. Ursache Netzsicherung durchgebrannt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen.
Página 66
Unstabiler Lichtbogen Ursache Elektrode mit zu großem Durchmesser. Abhilfe Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benut- Ursache Schutzgas ungenügend. Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. zen. Prüfen, dass Diffusor und Gasdüse am Brenner in gutem Zustand sind. Ursache Nahtvorbereitung unkorrekt. Abhilfe Abschrägung vergrößern. Ursache Feuchtigkeit im Schweißgas.
Página 67
Ursache Schutzgas ungenügend. Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Abhilfe Gas verwenden, das für die zu schweißenden Abhilfe Den korrekten Arbeitsablauf für die zu schweißen- Werkstoffe geeignet ist. de/schneidende Verbindung ausführen. Oxydationen Ursache Ungleiche Eigenschaften der Werkstücke. Ursache Gasschutz ungenügend. Abhilfe Vor dem Schweißen ein Puffern ausführen.
Página 68
Der äußere Mantel der Elektrode wird aufgebraucht und liefert Schweißpolung damit das Schutzgas für die Schweißung, die somit eine gute D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) Qualität erreicht. Um zu vermeiden, dass die Tropfen des Es handelt sich hierbei um die am meisten gebrauchte Polung geschmolzenen Materials, infolge unbeabsichtigten Annäherns (direkte Polung);...
Página 69
Die Elektrode muss wie in der Abbildung gezeigt zugespitzt Verfahren werden. Beim Schweißen unter Schutzgas gibt zwei Übertragungsmethoden, die sich dadurch unterscheiden, wie sich die Tropfen von der Elektrode ablösen. Bei der ersten Methode, “KURZSCHLUSSÜBERTRAGUNG (SHORT-ARC)” genannt, tritt die Elektrode in direkten Kontakt mit dem Bad, dann wird ein Kurzschluss mit Schmelzwirkung des Drahts ver- (°) Strombereich (A)
Página 70
Abb. 3 Verhältnis zwischen Drahtvorschubgeschwindigkeit und Stromstärke (Schmelzbedingungen) in Abhängigkeit vom Drahtdurchmesser.
Página 71
TABELLE ZUR WAHL DER SCHWEISSPARAMETER MIT BEZUG AUF DIE TYPISCHSTEN ANWENDUNGEN UND DIE AM HÄUFIGSTEN BENUTZTEN SCHWEISSDRÄHTE Drahtdurchmesser - Gewicht pro Meter Bogenspannung 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Geringe Durchdringung bei Gute Kontrolle der Durchdringung Gute horizontale und Nicht verwendet dünnem Material und der Schmelzung...
Página 72
8 TECHNISCHE DATEN URANOS 2700 SMC Classic, Smart MIG/MAG E-HAND Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Netzsicherung (träge) 16/20A 10/16A 16/20A Kommunikation-Bus DIGITAL DIGITAL DIGITAL Max. Leistungsaufnahme (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA Max.
Página 73
FRANÇAIS DECLARATION DE CONFORMITE CE Société SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALIE Tél. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail : selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 SMC Classic déclare que l'appareil type : URANOS 2700 SMC Smart est conforme aux directives EU : 2014/35/EU...
Página 74
INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............75 7 INFORMATIONS GENERALES SUR LE SOUDAGE ..90 1.1 Environnement d’utilisation .........75 7.1 Soudage à l’électrode enrobée (MMA) ....90 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....75 7.2 Soudage TIG (arc en soudure continue) ....91 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....76 7.2.1 Soudage TIG des aciers ........91 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ...
Página 75
1 AVERTISSEMENT Les vêtements portés doivent couvrir l’ensemble du corps et : Avant de commencer toute opération, assurez-vous - être en bon état d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. - être ignifuges N’apportez pas de modification et n’effectuez pas - être isolants et secs d’opération de maintenance si elles ne sont pas - coller au corps et ne pas avoir de revers...
Página 76
Éviter de toucher les pièces qui viennent d'être • Débarrasser la zone de travail et ses abords de tous les maté- soudées (découpées) car la forte chaleur pourrait riaux et objets inflammables ou combustibles. provoquer des brûlures graves. Les matériaux inflammables doivent se trouver à au moins 11 mètres (35 pieds) de la zone de soudage et être entièrement protégés.
Página 77
1.6 Protection contre les décharges lnstallation, utilisation et évaluation de la zone électriques Ce matériel a été fabriqué conformément aux dispositions relatives à la norme harmonisée EN60974-10 et est considéré comme faisant partie de la “ CLASSE A “. Cet appareil doit être utilisé exclusivement dans un but profes- •...
Página 78
2.2 Installation de l’appareil Mise a la terre de la pièce à souder Quand la pièce à souder n’est pas reliée à la terre, pour des motifs de sécurité électrique ou à cause de son encombrement et de sa position, un branchement reliant la pièce à la terre pourrait réduire les émissions.
Página 79
Raccordement pour le soudage TIG Il est généralement conseillé d’utiliser un groupe électrogène dont la puissance est égale à 2 fois celle du générateur s’il est monophasé et à 1.5 fois s’il est triphasé. Il est conseillé d'utiliser un groupe électrogène à contrôle électronique.
Página 80
3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3.1 Généralités Les appareils URANOS 2700 SMC sont des sources de puis- sances de type onduleurs à courant constant développées pour le soudage électrode (MMA), MIG/MAG Standard. Ce sont des systèmes multiprocesseurs entièrement digitaux (données gérées sur DPS et communication par CAN-BUS), capables de répondre au mieux à...
Página 81
Bouton de réglage principal (URANOS...Classic) Vitesse de fil Permet le réglage de la tension d’arc. Permet l’avance manuelle du fil sans apport de gaz et Permet le réglage de la hauteur d’arc pendant le soudage. sans que le fil soit alimenté. Tension élevée = arc long Permet l’insertion du fil dans la gaine de torche durant Tension basse = arc court...
Página 82
Courant de soudage S'il faut utiliser des électrodes qui demandent une haute Il permet de régler le courant de soudage. tension, il est au contraire conseillé de saisir un seuil haut Paramètre réglé en Ampères (A). pour éviter que l'arc ne s'éteigne durant le soudage. Minimum 3A, Maximum Imax, Par défaut 100A Ne jamais saisir une tension de coupure d'arc Arc force (dynamique d’arc)
Página 83
Pré-gaz Réglage graduel Cette touche permet de sélectionner et de régler l’arri- Permet le réglage graduel d’un paramètre qui peut être personnalisé par l’opérateur. vée du gaz avant l’amorçage de l’arc. Elle permet l’alimentation du gaz dans la torche et de Minimum 1, Maximum Imax, Par défaut 1 préparer la soudure.
Página 84
Tension Inductance Permet le réglage électronique de l’inductance de série Permet le réglage de la tension d’arc. Permet le réglage de la hauteur d’arc pendant le soudage. du circuit de soudage. MIG/MAG manuel: Permet d’obtenir un arc plus ou moins rapide pour Tension élevée = arc long compenser les mouvements du soudeur et l’instabilité...
Página 85
3.5 Calibration du moteur (configuration 707) Calibration du moteur Consulter la section « Calibration du moteur ». Permet la calibration de l’installation. Lecture du courant Entrer dans la configuration en appuyant sur la touche encodeur Permet l’affichage de la valeur réelle du courant de pendant au moins 5 secondes.
Página 86
3.8 Panneau arrière Raccord de puissance positive Elle permet la connexion de la pince porte-électrode en MMA ou du câble de masse en TIG. Elle permet la connexion de l'appareil de changement de tension (MIG/MAG). Dispositifs externes (Torche MIG/MAG) Changement de polarité du soudage 4 ACCESSOIRES 4.1 Généralités (RC) Le fonctionnement de la commande à...
Página 87
4.5 Torches série MIG/MAG 5 ENTRETIEN Effectuer l'entretien courant de l'installation selon les indications du constructeur. Toute opération éventuelle de maintenance doit exclusivement être effectuée par du personnel qualifié. Toutes les portes d’accès et de service et les couvercles doivent être fermés et bien fixés lorsque l’appareil est en marche.
Página 88
Cause Connecteur ou câble d’alimentation défectueux. Cause Tension de réseau hors plage. Solution Effectuer le raccordement correct de l’installation. Solution Remplacer le composant endommagé. S’adresser au service après-vente le plus proche Consulter le paragraphe “Raccordement”. pour la réparation de l’installation. Cause Phase manquante.
Página 89
Instabilité de l’arc Cause Diamètre de l’électrode trop gros. Cause Gaz de protection insuffisant. Solution Utiliser une électrode de diamètre inférieur. Solution Régler le débit de gaz. Vérifier le bon état de la buse et du diffuseur gaz Cause Préparation incorrecte des bords. de la torche.
Página 90
Oxydations Cause Pièces à souder présentant des caractéristiques Cause Gaz de protecion insuffisant. différentes. Solution Régler le débit de gaz. Effectuer un beurrage avant de procéder au soudage. Vérifier le bon état de la buse et du diffuseur gaz de la torche. Faissures froides Cause Présence d’humidité...
Página 91
Exécution de la soudure D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity) L’angle d’inclinaison de l’électrode varie en fonction du nombre La polarité est inverse et cela permet de souder des alliages de passes, le mouvement de l’électrode est normalement exé- recouverts par une couche d'oxyde réfractaire avec une tempé- cuté...
Página 92
7.3 Soudage en continu (MIG/MAG) Paramètres de soudage La visibilité de l’arc évite à l’opérateur de suivre strictement les panneaux de réglage, ce qui lui permet de contrôler le bain de Introduction fusion. Un système MIG est formé d’un générateur à courant continu, - La tension influe directement sur l’aspect du cordon, mais la d’un dévidoir de fil, d’une bobine de fil, d’une torche et de gaz.
Página 93
TABLEAU PERMETTANT DE CHOISIR LES PARAMETRES DE SOUDAGE EN FONCTION DES APPLICATIONS LES PLUS CLASSIQUES ET DES FILS UTILISES COURAMMENT Diamètre du fil - poids au mètre Tension de l'arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Faible pénétration pour des Bon contrôle de la Bonne fusion à...
Página 94
8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES URANOS 2700 SMC Classic, Smart MIG/MAG Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Fusible retardé 16/20A 10/16A 16/20A Communication bus DIGITALE DIGITALE DIGITALE Puissance maximum absorbée (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA Puissance maximum absorbée (kW) 8.5/8.7 kW...
Página 95
ESPAÑOL DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE La empresa SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 SMC Classic declara que el aparato tipo: URANOS 2700 SMC Smart es conforme a las directivas EU: 2014/35/EU...
Página 96
INDICE 1 ADVERTENCIA .............97 4.7 Antorchas de la serie Push-Pull ......109 1.1 Entorno de utilización ..........97 4.8 Kit RC 73.11.021 ..........109 1.2 Protección personal y de terceros ......97 5 MANTENIMIENTO .............109 1.3 Protección contra los humos y gases ....98 6 DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS..110 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes .....98 7 NOCIONES TEÓRICAS SOBRE LA SOLDADURA ..113 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas ..98...
Página 97
1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
Página 98
• Tome todas las medidas de precaución anteriores incluso Las proyecciones de chispas y partículas incandescentes pue- durante los trabajos de post-soldadura (corte), puesto que de den llegar fácilmente a las zonas de circundantes, incluso a las piezas que se están enfriando podrían saltar escorias. través de pequeñas aberturas.
Página 99
1.6 Protección contra descargaseléctricas Instalación, uso y evaluación del área Este equipo responde a las indicaciones especificaciones de la norma armonizada EN60974-10 y se identifica como de "CLASE A". Este equipo tiene que debe utilizarse sólo para fines profesiona- les en un local industrial. •...
Página 100
Puesta a tierra de la pieza de trabajo Está prohibido utilizar el asa para levantar el Cuando la pieza de trabajo no está conectada a tierra por equipo. motivos de seguridad eléctrica, o a debido a sus dimensiones y posición, la conexión a tierra entre la pieza y la tierra de la pieza podría reducir las emisiones.
Página 101
Conexión para la soldadura TIG Es posible alimentar el equipo mediante un grupo electrógeno, siempre que garantice una tensión de alimentación estable entre el ±15% respecto del valor de la tensión nominal declarado por el fabrican- te, en todas las condiciones de funcionamiento posi- bles y con la máxima potencia suministrable por el generador nominal.
Página 102
- Compruebe que la ranura del rodillo coincida con el diáme- Polaridad directa: el cable de potencia que proviene de la tro del alambre que se desea utilizar. antorcha (25) debe conectarse al polo negativo (-) (26) de la - Destornille la tuerca (18) de la devanadera portacarrete e regleta de conexión.
Página 103
Dispositivo de reducción de tensión VRD Sinergia (URANOS...Smart) (Voltage Reduction Device) Permite la selección del proceso de MIG manual Señala que la tensión en vacío del equipo está controlado. de MIG sinérgico especificando el tipo de material a soldar. Alarma general Indica la posible intervención de dispositivos de protec- Proceso MIG/MAG manual.
Página 104
Selección y ajuste del parámetro deseado: se produce girando el Sinergia MMA encoder hasta visualizar el código numérico relacionado con dicho Permite configurar la mejor dinámica de arco seleccio- parámetro. Si pulsa la tecla encoder en este momento, podrá ver y nando el tipo de electrodo utilizado: ajustar el valor definido para el parámetro seleccionado.
Página 105
3.3.2 Lista de los parámetros de la configuración XE (Modo Easy) (MIG/MAG) (URANOS...Classic) No empleado XA (Modo Advanced) Guardar y salir Modo de soldadura manual. Permite guardar las modificaciones y salir de la configu- Permite el ajuste y la regulación manual de cada pará- ración.
Página 106
3.3.3 Lista de los parámetros de la configuración Tensión secundaria (Bilevel MIG) (MIG/MAG) (URANOS...Smart) Permite regular la tensión del nivel de pulsación secun- daria. Guardar y salir Permite obtener mayor estabilidad del arco en las dis- Permite guardar las modificaciones y salir de la configu- tintas fases de pulsación.
Página 107
3.5 Calibración del motor (set up 707) Parámetro externo CH2 Permite la gestión del parámetro externo 2 (valor máximo). Permite calibrar el equipo. Parámetro externo CH2 Entre en la calibración pulsando el botón encoder durante al Permite la gestión del parámetro externo 2 (valor máximo). menos 5 segundos.
Página 108
3.8 Panel posterior 3.9 Panel de las tomas Cable de alimentación. Conexión de la antorcha Conecta el sistema a la red. Permite la conexión de la antorcha MIG/MAG. Toma negativa de potencia Conexión de gas (MIG/MAG) Permite la conexión del cable de masa en electrodo. Permite conectar el cable de masa en MIG/MAG.
Página 109
4.3 Mando a distancia RC 180 4.6 Antorchas de la serie MIG/MAG-DIGIMIG Este dispositivo permite modificar a distancia la cantidad de corriente necesaria, sin tener que interrumpir el proceso de soldadura. Las antorchas de la serie MB501D PLUS son antorchas MIG/ 4.4 Control remoto RC 200 MAG digitales que permiten controlar los principales paráme- tros de soldadura:...
Página 110
Controles periódicos de la fuente de alimenta- Falta de potencia de salida (el sistema no suelda) ción: Causa Botón de la antorcha averiado. - Limpie el interior con aire comprimido a baja Solución Sustituya el componente averiado. presión y con pinceles de cerdas suaves. Contacte con el centro de asistencia más cercano - Compruebe las conexiones eléctricas y todos para la reparación del sistema.
Página 111
Causa Rodillos inadecuados o gastados. Proyecciones excesivas de salpicaduras Solución Sustituya los rodillos. Causa Longitud de arco incorrecta. Solución Reduzca la distancia entre electrodo y pieza. Causa Alimentador del alambre averiado. Reduzca la tensión de soldadura. Solución Sustituya el componente averiado. Causa Parámetros de soldadura/corte incorrectos.
Página 112
Causa Modo de soldadura incorrecto. Causa Longitud de arco incorrecta. Solución Reduzca la distancia entre electrodo y pieza. Solución Evite los contactos entre electrodo y soldadura de inserción. Reduzca la tensión de soldadura. Sopladuras Causa Presencia de humedad en el gas de soldadura/ Causa Protección de gas insuficiente.
Página 113
7 NOCIONES TEÓRICAS SOBRE LA SOLDA- Retirar la escoria DURA La soldadura mediante electrodos recubiertos obliga a retirar la escoria tras cada pasada. La limpieza se efectua mediante un pequeño martillo o median- 7.1 Soldaduras con electrodo recubierto (MMA) te cepillo en caso de escoria fria. Preparación de los bordes 7.2 Soldadura TIG (arco continuo) Para obtener buenas soldaduras es recomendable trabajar sobre...
Página 114
7.2.1 Soldaduras TIG de los acero 7.3 Soldadura con alambre continuo (MIG/MAG) El procedimiento TIG es muy eficaz en la soldadura de aceros, tanto al carbono como aleaciones, para la primera pasada sobre Introducción tubos y en las soldaduras que deben presentar un aspecto estéti- Un sistema MIG está...
Página 115
Parámetros de soldadura La visibilidad del arco reduce la necesidad de una rígida observar estrictamente las tablas de ajuste por parte del operador que tiene la posibilidad de controlar directamente el baño de soldadura. - La tensión influencia directamente el aspecto del cordón, pero las dimensiones de la superficie soldada se pueden variar según las exigencias, actuando manualmente sobre el moviendo manualmente la antorcha en modo para obtener...
Página 116
TABLA GUÍA APROXIMADA PARA LA ELECCIÓN DE LOS PARÁMETROS DE SOLDADURA REFERIDA A LAS APLICACIONES MÁS TÍPICAS Y A LOS ALAMBRE MÁS UTILIZADOS Diámetro del alambre - peso por cada metro Tensión de arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baja penetración para Buen control de la...
Página 117
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS URANOS 2700 SMC Classic, Smart MIG/MAG Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Fusible de línea retardado 16/20A 10/16A 16/20A Tipo de comunicación DIGITAL DIGITAL DIGITAL Potencia máxima absorbida (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA...
Página 119
PORTUGUÊS DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE A empresa SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 SMC Classic declara que o aparelho tipo URANOS 2700 SMC Smart está...
Página 120
ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............121 4.7 Tochas da série Push-Pull ........133 1.1 Condições de utilização ........121 4.8 Kit RC 73.11.021 ..........133 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ...121 5 MANUTENÇÃO ............133 1.3 Protecção contra fumos e gases ......122 6 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ........134 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....122 7 NOÇÕES TEÓRICAS SOBRE A SOLDADURA ...136...
Página 121
1 ATENÇÃO O vestuário utilizado deve cobrir todo o corpo e deve: Antes de iniciar qualquer tipo de operação na - estar intacto e em bom estado máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- - ser à prova de fogo preender o conteúdo deste manual.
Página 122
1.4 Prevenção contra incêndios/explosões Evitar tocar em peças acabadas de soldar (corte), pois o elevado calor das mesmas pode causar quei- maduras graves. • Respeitar todas as precauções descritas anteriormente tam- • O processo de soldadura (corte) pode provocar incêndios e/ bém no que diz respeito a operações posteriores à...
Página 123
• Nunca ligar uma botija de ar comprimido directamente ao perturbações de condutividade e radiação poderão dificultar redutor de pressão da máquina! A pressão poderia superar a compatibilidade electromagnética do equipamento classe A a capacidade do redutor que consequentemente poderia nessas zonas.
Página 124
Ligação à terra Não deixar cair o equipamento, nem exercer Deve ter-se em consideração que todos os componentes metá- pressão desnecessária sobre ele. licos da instalação de soldadura (corte) e dos que se encontram nas suas proximidades devem ser ligados à terra. A ligação à...
Página 125
É possível alimentar a instalação por meio de um Ligação para a soldadura TIG grupo electrogéneo, na condição deste garantir uma tensão de alimentação estável de ±15% relati- vamente ao valor de tensão nominal declarado pelo fabricante, em todas as condições de funcionamen- to possíveis e à...
Página 126
Polaridade directa: o cabo de potência proveniente da tocha (25) deve ser ligado ao pólo negativo (-) (26) da placa de bornes. O cabo de potência proveniente da tomada de terra (27) deve ser ligado ao pólo positivo (+) (28) da placa de bornes. Antes da expedição, a instalação é...
Página 127
Manípulo de regulação principal (URANOS...Classic) Sinergia (URANOS...Smart) Permite a acesso à configuração, selecção e definição Permite a selecção do processo MIG manual ou MIG dos parâmetros de soldadura. sinérgico , através da definição do tipo de material a Permite ajustar permanentemente a velocidade de soldar.
Página 128
3.3 Definições Celulósico, Alumínio Permite a definição e a regulação de uma série de parâmetros adicionais para um controlo melhorado e mais preciso do siste- ma de soldadura. Os parâmetros presentes nas definições estão organizados em Sinergia MMA função do processo de soldadura seleccionado e possuem um Permite definir a melhor dinâmica do arco seleccionan- código numérico.
Página 129
Indutância Leitura de tensão Permite a apresentação do valor real da tensão de sol- Permite a regulação electrónica da indutância série do dadura. circuito de soldadura. Permite a definição do método de apresentação da Possibilita a obtenção de um arco mais ou menos rápi- tensão de soldadura.
Página 130
Activação da função TIG CC LIFT START Soldadura por pontos Permite activar o processo “soldadura por pontos” e On=Activo, Off=Não activo estabelecer o tempo de soldadura. Mínimo 0.1 seg., Máximo 25 seg., Predefinido “off” TIG CC Ponto pausa Permite activar o processo “ponto pausa” e estabelecer 3.3.3 Lista dos parâmetros nas definições (MIG/MAG) o tempo de pausa entre uma soldadura e a outra.
Página 131
3.5 Calibração do motor (definição 707) Passo de regulação Permite a regulação de um parâmetro, com um passo Permite calibrar o sistema. que pode ser personalizado pelo operador. Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo menos, Mínimo 1, Máximo “Imax”, Predefinido 1 5 segundos, para aceder às definições.
Página 132
3.8 Painel traseiro Dispositivos externos (Tocha MIG/MAG) Troca da polaridade de soldadura 4 ACESSÓRIOS 4.1 Generalidades (RC) O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um gerador. Esta ligação pode ser efectuada com o equipamento activado. Com o comando RC ligado, o painel de comandos do gerador fica com a capacidade para efectuar qualquer modificação.
Página 133
4.5 Tochas da série MIG/MAG 5 MANUTENÇÃO A instalação deve ser submetida a operações de manutenção de rotina, de acordo com as indica- ções do fabricante. As operações de manutenção deverão ser efectuadas exclusiva- mente por pessoal especializado. Quando o equipamento está em funcionamento, todas as por- tas e tampas de acesso e de serviço deverão estar fechadas e trancadas.
Página 134
6 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Causa Sistema electrónico danificado. Solução Contactar o centro de assistência mais próximo para a reparação do sistema. A eventual reparação ou substituição de compo- nentes do sistema tem de ser executada exclusi- Potência de saída incorrecta vamente por pessoal técnico qualificado.
Página 135
Avanço do fio irregular Causa Eléctrodo incorrecto. Causa Botão de accionamento da tocha danificado. Solução Utilizar um eléctrodo com diâmetro inferior. Solução Substituir o componente danificado. Contactar o centro de assistência mais próximo Causa Preparação incorrecta dos bordos. para a reparação do sistema. Solução Aumentar a abertura do chanfro.
Página 136
Causa Dinâmica do arco incorrecta. Fissuras a quente Solução Aumentar o valor indutivo do circuito equivalente. Causa Parâmetros de soldadura/corte incorrectos. Solução Reduzir a tensão de soldadura/corte. Bordos queimados Utilizar um eléctrodo com diâmetro inferior. Causa Parâmetros de soldadura incorrectos. Solução Reduzir a tensão de soldadura.
Página 137
Acender e manter o arco corrente, entre o eléctrodo e a peça a soldar; o arco inicia-se O arco eléctrico é produzido por fricção da ponta do eléctrodo quando o eléctrodo sobe e a corrente aumenta até atingir o na peça de trabalho ligada ao cabo de terra e, logo que o arco valor de soldadura previamente estabelecido.
Página 138
Escolha e preparação do eléctrodo 7.3 Soldadura com fio contínuo (MIG/MAG) Aconselhamos o uso de eléctrodos de tungsténio toriado (2% de tório-coloração vermelha) ou, em alternativa, eléctrodos de Introdução cério ou lantânio com os seguintes diâmetros: Um sistema MIG é formado por uma fonte de alimentação em corrente contínua, um mecanismo de avanço do fio, uma bobi- Ø...
Página 139
Parâmetros de soldadura A visibilidade do arco eléctrico reduz a necessidade de uma observância rígida das tabelas de regulação por parte do opera- dor, que tem a possibilidade de controlar directamente o banho de fusão. - A tensão influencia directamente o aspecto do cordão, mas as dimensões da superfície soldada podem ser modificadas em função das exigências, deslocando a tocha manualmente, para obter depósitos variáveis com tensão contínua.
Página 140
TABELA DE ORIENTAÇÃO PARA A ESCOLHA DOS PARÂMETROS DE SOLDADURA, RELATIVAMENTE ÀS APLICAÇÕES MAIS COMUNS E AOS FIOS MAIS UTILIZADOS Diâmetro do fio – peso por metro Tensão do arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baixa penetração para Bom controlo da Boa fusão horizontal e Não utilizado...
Página 141
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS URANOS 2700 SMC Classic, Smart MIG/MAG Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Fusível geral atrasado 16/20A 10/16A 16/20A Bus de comunicação DIGITAL DIGITAL DIGITAL Potência máxima de entrada (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA...
Página 143
NEDERLANDS GELIJKVORMIGHEIDS VERKLARING CE De firma SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 SMC Classic Verklaart dat het apparaat type URANOS 2700 SMC Smart Conform is met de normen EU: 2014/35/EU...
Página 144
INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING .............145 7 ALGEMENE INFORMATIE OVER LASSEN ....160 1.1 Gebruiksomgeving ..........145 7.1 Handleiding lassen met beklede elektroden (MMA) .. 160 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen .....145 7.2 Lassen met ononderbroken vlamboog ....161 1.3 Bescherming tegen rook en gassen .....146 7.2.1 TIG lassen van staal.........162 1.4 Brand en explosie preventie ......146 7.2.2 TIG lassen van koper ........162...
Página 145
1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige hand- Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- schoenen.
Página 146
• Controleer vooraf of de toorts koud is voor u begint met las- • Controleer na het lassen of de stroomtoevoer niet per ongeluk sen of met onderhoud begint. contact maakt met de aardkabel. Overtuig u ervan dat de koelunit is uitgeschakeld •...
Página 147
1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwaliteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspannings- net.
Página 148
1.8 IP Beveiligingsgraad 2.2 Plaatsen van de installatie IP23S - Kast voorkomt dat gevaarlijke onderdelen met de vingers of voorwerpen met een diameter tot 12.5mm kunnen worden aangeraakt. - De kast beschermt tegen inregenen tot een hoek van 60° in verticale stand.
Página 149
Wij adviseren bij één fase lasapparaat een Aansluiting voor het TIG lassen stroomaggregaat te gebruiken die tweemaal het vermogen van de stroombron geeft, in geval van drie fase lasapparaat is dit 1½. Het gebruik van een stroomaggregaat met elek- trische bediening wordt aangeraden. Ter bescherming van de gebruikers moet de instal- latie goed geaard zijn.
Página 150
- Verbind de connector (16) van de kabel van de massaklem met de minstekker (-) (17) van de stroombron. Positieve polariteit: de stroomkabel van de toorts (25) moet verbonden zijn aan de negatieve pool (-) (26) van het klemmen- bord. De stroomkabel van de aardklem (27) moet verbonden zijn aan de positieven pool (+) (28) van het klemmenbord.
Página 151
Spannings verlagingscomponent VRD Synergie (URANOS...Smart) Zorgt ervoor dat de nullastspanning naar een veilig Zorgt voor de keuze van het handmatig MIG niveau wordt gebracht. synergisch MIG proces door het instellen van het soort materiaal dat gelast moet worden. Algemeen alarm Geeft aan dat het beveiligingssysteem een mogelijke Handmatig MIG/MAG proces.
Página 152
3.3 Set up Cellulose, Aluminium Zorgt voor het instellen en regelen van een serie extra parame- ters voor een betere en meer nauwkeurige controle van het las- systeem. De instelling van de parameters is afhankelijk van het geselecteerde lasproces en hebben een numerieke codering. MMA Synergie Beginnen met de set up: door de codeerknop 5 seconde in Hiermee kan de beste boogdynamiek worden ingesteld...
Página 153
Voltage aflezen Inductantie (weerstand bij wisselstroom) Toont de werkelijke waarde van het las voltage. Maakt het regelen mogelijk van de weerstand van het Maakt het mogelijk dat de methode om het voltage te las circuit. tonen wordt aan gezet. Maakt het mogelijk een snellere of langzamere boog te TIG DC LIFT START mogelijkheid krijgen door de bewegingen van de lasser en de natuur- lijke las instabiliteit te compenseren.
Página 154
Draadsnelheid aflezen Na gas Voor het instellen en regelen van de gastoevoer na het Encoder motor 1 inlezen. Motorstroom aflezen lassen. Toont de werkelijke waarde van de motorstroom. Minimaal uit, maximaal 10 sec., fabrieksinstelling 2 sec. TIG DC LIFT START mogelijkheid Puntlassen On= Geactiveerd, Uit=Gedeactiveerd Voor het activeren van het proces puntlassen en om de...
Página 155
3.4 Sluit af/open Maakt de toegang mogelijk tot hogere instelling niveaus: Maakt het mogelijk alle instellingen af te sluiten vanuit het con- USER: gebruiker trole paneel met een veiligheid paswoord. SERV: service Begin in set-up door de decoder sleutel minstens 5 seconden vaBW: vaBW in te drukken.
Página 156
3.6 Beheer van externe controle 3.9 Paneel met contactpunten Maakt het mogelijk de las parameters in te stellen volgens de beheer methode door externe apparaten (RC, toorts.). Begin in set-up door de decoder sleutel minstens 5 seconden in te drukken Selecteer de gewenste parameter (602-603-604-605).
Página 157
4.3 RC 180 afstandbediening 4.6 MIG/MAG - DIGIMIG serie toortsen Met deze afstand bediening kunt u op afstand de stroomtoevoer veranderen zonder het lasproces te onderbreken. 4.4 RC 200 afstandbediening De toortsen van de serie MB501D PLUS zijn digitale MIG/MAG toortsen waarvan de belangrijkste parameters bestuurd kunnen worden: - lasstroom...
Página 158
5 ONDERHOUD Vraag Stopcontact of kabel defect. Oplossing Vervang het defecte onderdeel. De normale onderhoud werkzaamheden moeten Neem contact op met uw leverancier om de worden uitgevoerd volgens de richtlijnen die de machine te laten repareren. fabrikant heeft verstrekt. Vraag Zekering doorgebrand.
Página 159
Vraag Er ontbreekt een fase. Vraag Aanwezigheid van vocht in het gas. Oplossing Sluit de installatie goed aan. Oplossing Gebruik altijd kwaliteitsproducten en materialen. Controleer of de gastoevoer in goede staat is. Raadpleeg paragraaf “Aansluitingen”. Vraag Elektronica defect. Vraag Las/snij parameters niet correct. Oplossing Controleer de installatie.
Página 160
Insluiten van de wolfram Vraag Vocht in het lasmateriaal. Vraag Lasparameters niet correct. Oplossing Gebruik uitsluitend kwaliteitsproducten en materialen. Oplossing Verlaag de lasstroom. Gebruik een elektrode met Lasmateriaal altijd in perfecte staat houden. grotere diameter. Vraag Booglengte niet correct. Vraag Onjuiste elektrode.
Página 161
7.2 Lassen met ononderbroken vlamboog Keuze van de elektrode De diameter van de elektrode die u moet gebruiken hangt af Het principe van het Tig (Tungsten Inert Gas) lassen is gebaseerd van de dikte van het materiaal, van de positie, het type van de op een elektrische boog die ontstaat tussen een niet verbruik- lasnaad en het type voorbereiding van het werkstuk.
Página 162
7.2.1 TIG lassen van staal 7.3 Lassen met constante draadtoevoer (MIG/MAG) De TIG procedure is heel effectief voor het lassen van zowel koolstofstaal als gelegeerd staal, voor de eerste passage over Inleiding pijpen evenals bij lassen die een optimaal esthetisch aspect Een MIG systeem bestaat uit een gelijkstroom stroombron, een moeten hebben.
Página 163
Lasparameters De zichtbaarheid van de boog vermindert de noodzaak voor de lasser om de regeltabellen streng in het oog te houden omdat hij het smeltbad direct kan controleren. - De stroomspanning beïnvloed direct het ontstaan van de druppel, maar de afmeting van de lasdruppel kan variëren al naar gelang het handmatig bewegen van de toorts om varia- bele afzettingen te krijgen met constante stroomspanning.
Página 164
KEUZE TABEL VOOR DE JUISTE PARAMETERS MET BETREKKING TOT DE MEESTTYPISCHE TOEPASSINGEN EN DE MEEST GEBRUIKTE DRADEN Diameter draad – gewicht per meter Boogspanning 0,8mm 1.0-1.2 mm 1.6mm 2.4mm Geringe penetratie voor Goede controle van de Goede smelting horizontaal Niet gebruikt penetratie en de smelting dunne werkstukken en vertikaal...
Página 167
SVENSKA FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Företaget SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 SMC Classic försäkrar att apparaten URANOS 2700 SMC Smart överensstämmer med direktiven EU: 2014/35/EU...
Página 168
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............169 4.8 Kit RC 73.11.021 ..........180 1.1 Driftsmiljö ............169 5 UNDERHÅLL ..............181 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..169 6 FELSÖKNING OCH TIPS ..........181 1.3 Skydd mot rök och gas ........170 7 TEORETISKA PRINCIPER FÖR SVETSNING ....184 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......170 7.1 Svetsning med belagd elektrod (MMA) ....184 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare .170...
Página 169
1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
Página 170
Kontrollera att kylenheten är avstängd innan du Var mycket försiktig vid svetsning av behållare eller tuber, kopplar loss matarslangen och returslangen för kyl- även om dessa har öppnats, tömts och rengjorts noggrant. vätskan. Den heta vätskan kan ge allvarliga bränn- Rester av gas, bränsle, olja eller liknande kan medföra explo- skador.
Página 171
Bågens anslags- och stabiliseringsenhet har konstru- Krav på nätanslutningen (Se tekniska data) erats för drift som styrs manuellt eller mekaniskt. På grund av att primärströmmen dras från nätanslutningen kan högeffektsutrustning påverka ledningsnätets strömkvalitet. Av den anledningen kan det förekomma anslutningsbegränsningar eller krav på...
Página 172
2 INSTALLATION Tillämpa följande kriterier: - Kommandon och kopplingar ska vara lättillgängliga. Endast personal med specialkunskaper och till- - Placera inte utrustningen i trånga utrymmen. stånd från tillverkaren får installera kylenheten. - Placera inte aggregatet på ett plan som lutar mer än 10° i relation till horisontalplanet.
Página 173
2.4 Igångsättning Anslutning för MIG-/MAG-svetsning Anslutning för MMA-svetsning En inkoppling som den i figuren resulterar i svetsning med omvänd polaritet. Kasta om kopp- lingarna för svetsning med normal polaritet. - Anslut MIG/MAG-brännaren till uttaget (9) och var noga med att skruva åt låsringen helt. - Anslut returslangen för kylvätska från brännaren (röd) till kopplingen (10) (röd - symbol - Anslut matarslangen för kylvätska till brännaren (blå) till kopp-...
Página 174
3.2 Främre kontrollpanel Att kasta om svetsningspolariteten Med hjälp av denna anordning kan du svetsa med alla svetstrå- dar på marknaden genom att på ett enkelt sätt välja svetsning- spolaritet (normal eller omvänd). URANOS 2700 SMC Classic Omvänd polaritet: elkabeln från brännaren (21) ska anslutas till den positiva polen (+) (22) på...
Página 175
Tillåter kontinuerlig justering av trådmatningshastighe- Soft start (URANOS...Classic) ten. Gör det möjligt att ställa in trådmatningshastigheten i Medger inställning av svetsström (MMA). skedena före tändningen. Medger visning av den faktiska svetsströmmen. Anges i % av den inställda trådhastigheten. Medger tändning med reducerad hastighet, som där- Huvudjusteringshandtag (URANOS...Smart) med blir mjukare och ger mindre stänk.
Página 176
1÷ 20* Minskande gradientkontroll Extern parameter CH1 Ökningen av båghöjden orsakar en sänkning av svets- Medger hantering av extern parameter 1 (största strömmen (och omvänt) enligt det värde som ges av 1 värde). till 20 ampere per volt. Strömstyrka Medger visning av den faktiska svetsströmmen. Cellulosa, Aluminium Medger inställning av hur svetsströmmen ska visas.
Página 177
Punktsvetsning med pauser Aktivering av TIG DC LIFT START För inkoppling av punktsvetsning med pauser och On=Aktiv, Av= Inaktiv inställning av paustiden mellan svetsningarna. Minsta värde 0.1 sek., största värde 25 sek., förinställt värde AV Induktans 3.3.3 Medger elektronisk inställning av svetskretsens seriein- Set-upparametrar (MIG/MAG) (URANOS...Smart) duktans.
Página 178
Punktsvetsning Spärra/frisläpp För inkoppling av punktsvetsning och inställning av Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning av svetsningstiden. en skyddskod (se avsnittet “Spärra/frisläpp”). Minsta värde 0.1 sek., största värde 25 sek., förinställt Inställningssteg värde AV Medger inställning av en parameter med ett steg som Punktsvetsning med pauser användaren kan bestämma själv.
Página 179
3.5 Kalibrering av motor (set-upparameter 707) 3.8 Bakre kontrollpanel Medger kalibrering av systemet. Gå till Set-up genom att hålla kodningsvredet intryckt under minst 5 sekunder. Välj parameter (707). Tryck på kodningsvredet 1 för att utföra kalibreringen (t1). Använd ett måttband för att mäta längden på den del av tråden som befinner sig utanför brännaren.
Página 180
Externa enheter (MIG/MAG-brännaren) 4.5 Brännarna i serie MIG/MAG Att kasta om svetsnings polariteten 4 TILLBEHÖR 4.1 Allmänt (RC) När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på generato- rerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske också när anläggningen är i drift. Brännarknappen När fjärrstyrningen RC är inkopplad, hindrar den inte regleringar och ändringar på...
Página 181
5 UNDERHÅLL Orsak Fel på huvudströmbrytaren. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation enlighet med tillverkarens instruktioner. av aggregatet. Orsak Elektroniskt fel. Lösning Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation Eventuellt underhåll får endast utföras av utbildad personal. av aggregatet.
Página 182
Orsak Elektroniskt fel. Orsak Fukt i svetsgasen. Lösning Använd alltid produkter och material med hög Lösning Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet. kvalitet. Se till att systemet för gasförsörjning hålls i perfekt Trådmatningen blockerad skick. Orsak Fel på brännarknappen. Lösning Byt ut den skadade komponenten.
Página 183
Orsak Felaktigt utförd svetsning/skärning. Porositet Lösning Minska avståndet mellan elektroden och arbets- Orsak Fett, färg, rost eller smuts på de arbetsstycken som ska svetsas/skäras. stycket. Arbeta jämnt under alla svetsnings-/skärningsfaserna. Lösning Rengör arbetsstyckena ordentligt innan svetsningen. Orsak Fett, färg, rost eller smuts på svetsmaterialet. Volframinneslutningar Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen.
Página 184
Orsak Speciell form på den fog som ska svetsas/skäras. Lösning Värm upp de arbetsstycken som ska svetsas/skäras i förväg. Värm upp arbetsstyckena efteråt. Utför rätt driftsmoment för den fog som ska svetsas/ skäras. Kontakta närmaste serviceverkstad vid tveksamheter och/ eller problem. 7 TEORETISKA PRINCIPER FÖR SVETSNING 7.1 Svetsning med belagd elektrod (MMA) Förberedelse av kanterna...
Página 185
D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) 7.2.2 TIG-svetsning av koppar Med omvänd polaritet kan man svetsa legeringar täckta med ett Eftersom TIG-svetsning är en metod med hög värmekoncentra- eldfast oxidskikt med högre smälttemperatur än metallen. tion är den särskilt lämplig vid svetsning av material med hög Man kan inte använda hög strömstyrka eftersom detta skulle värmeledningsförmåga, som t.
Página 186
Svetsningsparametrar Eftersom bågen är synlig minskar behovet att strikt hålla sig till inställningstabellerna: du har direkt kontroll över smältbadet. - Spänningen inverkar direkt på svetssträngens utseende, men den svetsade ytans storlek kan du variera efter behov genom att manuellt flytta brännaren så att beläggningen blir olika med konstant spänning.
Página 187
VÄGLEDANDE TABELL FÖR VAL AV SVETSNINGSPARAMETRAR FÖR DE MEST TYPISKA ANVÄNDNINGSOMRÅDENA OCH DE VANLIGASTE TRÅDARNA Tråddiameter - vikt per meter Bågspänning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Låg inträngning för små God kontroll över inträn- God sammansmältning Används ej tjocklekar gning och sammansmältning horisontellt och vertikalt...
Página 188
8 TEKNISKA DATA URANOS 2700 SMC Classic, Smart MIG/MAG Nätspänning U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Trög linjesäkring 16/20A 10/16A 16/20A Kommunikationsbuss DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maximal upptagen spänning (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA Maximal upptagen spänning (kW) 8.5/8.7 kW 6.6/6.7 kW...
Página 189
DANSK EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Firmaet SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALIEN Tlf. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 SMC Classic erklærer, at apparatet af typen URANOS 2700 SMC Smart er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver: 2014/35/EU...
Página 190
INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............191 4.6 Brænderne i serien MIG/MAG - DIGIMIG ..203 1.1 Brugsomgivelser ..........191 4.7 Brænderne i serien Push-Pull ......203 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..191 4.8 Kit RC 73.11.021 ..........203 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........192 5 VEDLIGEHOLDELSE ...........203 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion .......192 6 FEJLFINDING OG LØSNINGER ........203...
Página 191
1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
Página 192
Kontrollér, at kølegruppen er slukket, inden kølevæ- • Udfør aldrig svejsning (skæring) oven over eller i nærheden af skens tilførsels- og afledningsslanger kobles fra. Den beholdere under tryk. varme væske, der løber ud af rørene,vil kunne for- • Udfør aldrig svejsning eller skæring på lukkede beholdere årsage alvorlige skoldninger eller forbrændinger.
Página 193
• Berør aldrig to svejsebrændere eller to elektrodeholdertænger Inden dette apparat installeres, skal brugeren vurdere samtidigt. de eventuelle elektromagnetiske problemer, der kan Afbryd øjeblikkeligt svejse-/skærearbejdet, hvis det føles, som opstå i det omkringliggende område, specielt hvad om der modtages elektrisk stød. angår de tilstedeværende personers sundhedstil- stand, fx: brugere af pacemakere og høreapparater.
Página 194
1.8 IP-beskyttelsesgrad 2.2 Placering af anlægget IP23S - Indkapsling er beskyttet mod indføring af fingre og faste frem- medlegemer med en diameter større end/lig med 12,5 mm og berøring af farlige elementer. - Indkapslingen er beskyttet mod regn i en vinkel på op til 60° fra lodret position.
Página 195
Det anbefales, som en norm, at benytte genera- Tilslutning til TIG-svejsning tor-aggregater med en effekt svarende til det dobbelte af strømkildens effekt, hvis den er enfa- set, og svarende til 1,5 gang så stor, hvis den er trefaset. Det anbefales at benytte elektronisk styrede generator-aggregater.
Página 196
3 PRÆSENTATION AF ANLÆGGET 3.1 Generelle oplysninger URANOS 2700 SMC er inverter generatorer med konstant strøm, der er udviklet til elektrode svejsning (MMA), MIG/MAG- Standard. Det er multiprocessor anlæg, der er helt digitale (databehandling på DSP og kommunikation via CAN-BUS), der er i stand til på bedste måde at opfylde de forskellige krav inden for svejsning.
Página 197
Reguleringshåndtag (URANOS...Classic) Trådfremføring Gør det muligt at regulere buespændingen. Giver mulighed for manuel trådfremføring uden gas- Gør det muligt at regulere buelængden under svejs- strømning og uden strøm på tråden. ningen. Giver mulighed for indsættelse af tråden i brænderens Høj spænding = lang bue kappe under forberedelserne til svejsningen.
Página 198
Arc force Indstil aldrig buens afbrydningsspænding højere Giver mulighed for at indstille værdien på Arc force i end strømkildens tomgangsspænding. MMA. Herved tillades en mere eller mindre energisk dynamisk respons under svejsning, hvilket reelt letter svejsehandlingerne. Voltindstillet parameter (V). Lysbuens styrkeværdi øges for at mindske risikoen for, at Minimum 0V, Maksimum 99,9V, Default 57V elektroden sidder fast.
Página 199
Gives som % af den indstillede trådhastighed. Ekstern parameter CH2 Giver mulighed for en tænding ved nedsat hastighed og Gøre det muligt at styre ekstern parameter 2 (maksi- derved en mere blød tænding med færre stænk. mumværdi). Minimum 10 %, Maksimum 100 %, Default 50 % (syn) Justering af kredsløbsmodstand Motorrampe Gør det muligt at kalibrere systemet.
Página 200
Soft start (Se under 14-15 “Det frontale betjeningspanel”). Giver mulighed for at regulere trådens fremføringsha- XA (Tilstanden Advanced) stighed under tændingens forudgående faser. Giver mulighed for svejsning i manuel MIG og synergisk Gives som % af den indstillede trådhastighed. MIG. Giver mulighed for en tænding ved nedsat hastighed og Indstillingerne ændres ikke i de forskellige svejsefaser.
Página 201
3.4 Lås/lås op 3.7 Alarmkoder Gør det muligt at låse alle indstillinger fra kontrolpanelet med et E01, E02 Temperaturalarm sikkerhedspassword. Det tilrådes at lade anlægget være tændt, så længe Gå ind i opsætning ved at holde encoderknappen nede i mindst alarmen er aktiveret, da den indvendige ventilator 5 sekunder.
Página 202
3.9 Stikkontaktpanel 4.3 Fjernbetjening RC 180 Denne anordning giver mulighed for på afstand at variere den nødvendige strømmængde uden at skulle afbryde svejseproces- sen eller forlade arbejdsområdet. 4.4 Fjernbetjening RC 200 Brændertilslutning Giver mulighed for at slutte MIG/MAG-brænderen til. Negativt effektudtag Giver mulighed for at tilslutte elektrodejordforbindel- sens.
Página 203
4.6 Brænderne i serien MIG/MAG - DIGIMIG 5 VEDLIGEHOLDELSE Anlægget skal undergå en rutinemæssig vedlige- holdelse i henhold til fabrikantens anvisninger. Al vedligeholdelse skal udelukkende udføres af kvalificeret personale. Alle adgangslåger, åbninger og dæksler skal være lukket og kor- rekt fastgjort, når apparatet er i funktion. Anlægget må...
Página 204
Årsag Defekt forsyningsstik eller –ledning. Årsag Ledningsnetsspænding over interval. Løsning Udskift den defekte komponent. Løsning Udfør en korrekt tilslutning af anlægget. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget Jævnfør afsnittet ”Tilslutning”. reparere. Årsag Mangel af en fase. Løsning Udfør en korrekt tilslutning af anlægget. Årsag Brændt linjesikring.
Página 205
Ustabil bue Årsag Ukorrekt forberedelse af kanterne. Årsag Utilstrækkelig gasbeskyttelse. Løsning Forøg spaltens åbning. Løsning Juster gasstrømmen. Kontroller, at brænderens spreder og gasdyse er i Årsag Ukorrekt svejse-/skæreafviklingstilstand. god stand. Løsning Reducer afstanden mellem elektrode og emne. Sørg for, at fremføringen er regelmæssig under alle Årsag Fugtighedsforekomst i svejsegassen.
Página 206
Porøsitet Årsag Partikulær geometri i den sammenføjning, der skal Årsag Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på svejses/skæres. de emner, der skal svejses/skæres. Løsning Udfør en forvarmning af de emner, der skal svejses/ Løsning Udfør en omhyggelig rengøring af emnet, inden skæres.
Página 207
Udførelse af svejsningen Elektrodens hældningsvinkel varierer afhængigt af antallet af afsættelser. Elektrodebevægelsen udføres normalt med svingnin- ger og stop i siden af sømmen, således at man undgår for stor afsættelse af svejsemateriale i midten. Fig. 1a D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Omvendt polaritet bruges til svejsning af legeringer beklædt med Fig.
Página 208
Beskyttelsesgas Der anvendes i praksis altid ren argon (99,99 %). Svejsestrøm Ø elektrode Gasdyse Argon (mm) Ø (mm) strømning (l/min) 6-70 6/8.0 60-140 4/5/6 6.5/8.0/9.5 Fig. 1a 120-240 9.5/11.0 7.2.2 TIG-svejsning af kobber Fordi TIG-svejsning er en procedure med stor varmekoncentra- Fig.
Página 209
VEJLEDENDE TABEL TIL VALG AF SVEJSEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST ALMINDELIGE ARBEJDSOMRÅDER, SAMT DE MEST ANVENDTE TRÅDE Tråddiameter – vægt pr. meter Lysbuespænding 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav gennemtrængning ved God kontrol af gennemtræn- God smeltning vandret og Anvendes ikke små...
Página 210
8 TEKNISKE SPECIFIKATIONER URANOS 2700 SMC Classic, Smart MIG/MAG Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Forsinket linjesikring 16/20A 10/16A 16/20A Kommunikationstype DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maks. effekt optaget (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA Maks.
Página 211
NORSK CE - SAMSVARSERKLÆRING Produsenten SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 SMC Classic Erklærer herved at den nye maskinen URANOS 2700 SMC Smart er i samsvar med EU-direktivene: 2014/35/EU...
Página 212
INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............213 4.6 Sveisebrennere i serien MIG/MAG - DIGIMIG ...225 1.1 Bruksmiljø ............213 4.7 Sveisebrennere i serien Push-Pull .......225 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann..213 4.8 Kit RC 73.11.021 ..........225 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......214 5 VEDLIKEHOLD ............225 1.4 For å...
Página 213
1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
Página 214
Forsikre deg om at kjøleaggregatet er slått av før du Vær meget forsiktig ved sveising av rør eller beholdere selv om frakopler slanger for tilførsel og retur av kjølevæs- de er åpen, tømt og rengjort med stor omhu. Rester av gass, ken.
Página 215
Enheten for buetenning og stabilisering er laget for Krav hovedforsyning (Se tekniske data) manuell eller mekanisk styrt operasjon. Høyeffektutstyr kan, på grunn av primærstrøm trukket fra hovedforsyningen, influere på kraftkvaliteten på nettet. Derfor, tilkoplingsrestriksjoner eller krav angående maksimum tillatt impedanse på nettet (Zmax) eller den nødvendige minimum Forlengelse av brenner- eller sveisekablene mere forsyningskapasitet (Ssc) på...
Página 216
2 INSTALLASJON 2.2 Plassering av anlegget Installasjonen kan kun utføres av profesjonelt personale som er autorisert av fabrikanten. Under installasjonen, skal du forsikre deg om at generatoren er frakoplet. Det er forbudt å kople sammen (serie eller paral- lelt) generatorer. 2.1 Løfting, transport og lossing - Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell transportering.
Página 217
Vi anbefaler deg å bruke aggregater med elektro- Tilkobling for TIG-sveising nisk kontroll. For beskyttelse av brukeren, skal anlegget være kor- rekt koplet til jord. Nettkabelen er utstyrt med en ledning (gul/grønn) for jordledning og den skal koples til en kontakt utstyrt med jordforbindelse. El-anlegget må...
Página 218
3 PRESENTASJON AV ANLEGGET 3.1 Generelt URANOS 2700 SMC er konstant strøm inverter energikilder utvi- klet for elektrode (MMA), MIG/MAG Standard. De er fullstendig digitale multiprosessorsystemer (dataprosessing på DSP og kommunikasjon over CAN-BUS), istand til å møte de forskjellige krav i sveiseverdenen på best mulig måte. 3.2 Frontpanel med kontroller - Kontroller at valsens åpning tilsvarer diameteren på...
Página 219
Hovedjusteringshendelen (URANOS...Classic) Trådmating Tillater regulering av buespenningen. Muliggjør manuell trådmating uten gassflyt og uten tråd Tillater regulering av buelengden under sveising. innsatt. Høy C = lang bue Tillater innføring av tråd i brennerkappen under forbe- Lav V = kort bue redelsesfasen for sveising.
Página 220
Arc force Innstilt parameter i Volt (V). For å regulere verdien Arc force i MMA. Gjør at du opp- Min. 0V, Maks. 99.9V, Standard 57V når dynamiske svar som er mer eller mindre energisk Tillater valg av det nødvendige grafiske grensesnitt: under sveisingen, for å...
Página 221
Burn back Kalibrering kretsmotstand Muliggjør regulering av trådens brennetid for å forhin- Lar deg kalibrere systemet. dre klebing ved sveiseprosedyrens slutt. Trykk encodeerknappen for å få frem parameter 705. Muliggjør reguleringen av trådendens lengde utenfor Plasser tuppen av strådstyringen i elektrisk kontakt med sveisebrenneren.
Página 222
Motorens ramp XP (Profesjonell-modus) Muliggjør innstilling av en gradert overgang mellom Muliggjør sveising i manuell MIG og komplett synergisk trådens aktiveringshastighet og sveisehastigehten. MIG. Minimumsverdi av, Maks. 1,0 sek., Standardverdi av Under de ulike sveisefasene, forblir den synergiske Burn back kontroll aktivert.
Página 223
3.4 Lås/åpne 3.7 Alarm koder Muliggjør å låse alle settinger fra kontrollpanelet med et pass- E01, E02 Temperaturalarm ord. Det anbefales å ikke slå av utstyret når alarmen er Gå inn i oppsett ved å trykke encoderknappen i minst 5 sek- på;...
Página 224
3.9 Støpselpanel 4.3 Fjernkontroll RC 180 Denne enhet gjør at du kan variere nødvendig strømkvantitet med fjernkontroll, uten å avbryte sveiseprosessen eller gå bort fra arbeidsområdet. 4.4 Fjernstyringskontroll RC 200 Sveisebrennerens feste For kopling av MIG/MAG-brenner. Negativt strømuttak For kopling av jordledning i elektroden. Tillater tilkoplingen av jordkabelen i MIG/MAG.
Página 225
4.6 Sveisebrennere i serien MIG/MAG - DIGIMIG 5 VEDLIKEHOLD Du må utføre rutinemessig vedlikehold på anleg- get i samsvar med fabrikantens instruksjoner. Alt vedlikeholdsarbeid må utføres kun av kvalifisert personell. Alle adgangsdører, vedlikeholdsdører og deksel må være lukket og sitte godt fast når utstyret er igang. Ikke godkjente endringer av systemet er strengt forbudt.
Página 226
Årsak Defekt av/på-bryter. Årsak Defekt elektronikk. Løsning Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk Løsning Skift ut den skadde komponenten. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk assistanse for å reparere anlegget. assistanse for å reparere anlegget. Blokkert fremtrekk av tråden Årsak Defekt elektronikk.
Página 227
Årsak Fuktighet i sveisegassen. Årsak Gal modus for utførelse av sveising/skjæring. Løsning Bruk alltid produkter eller materialer av høy kvalitet. Løsning Reduser avstandet mellom elektroden og stykket. La fremgangen skje regelmessig under alle fasene i Forsikre deg om at gassforsyningsanlegget alltid er i god funksjonstilstand.
Página 228
Porøsitet Årsak Spesiell geometri i punktet som skal sveises/skjæres. Årsak Nærvær av fett, malerfarge, rust eller skitt på styk- Løsning Utfør en forvarming av stykkene som skal sveises/ kene som skal sveises/skjæres. skjæres. Løsning Utfør en nøye rengjøring av stykkene før du utfører Utfør en ettervarming.
Página 229
Fjerning av metallslagg 7.2.1 TIG-sveising av stål Sveising med bekledte elektroder gjør at man må fjerne metall- TIG-fremgangsmåten er veldig effektiv når det gjelder sveising slagget etter hver sveisestreng. av stål, det være seg karbonstål eller stållegeringer, for den første Fjerningen skjer ved hjelp av en liten hammer, eller slagget bør- sveisestrengen på...
Página 230
7.3 Kontinuerlig trådsveising (MIG/MAG) Sveiseparametrer Buens synbarhet minker nødvendigheten for operatøren å kon- trollere nøye reguleringstabellene, da han i stedet kan kontrol- Introduksjon lere fusjonsbadet direkte. Et MIG-system består av en likstrømsgenerator, en trådmater og - Spenningen påvirker resultatet direkte, men dimensjonene en spole, en brenner og gass.
Página 231
TABELL FOR VALG AV SVEISEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST TYPISKE APPLIKASJONENE OG DE MEST VANLIG BRUKTE TYPENE Tråddiameter - vekt per meter Buespenning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav penetrasjon for tynt God kontroll av God flat Brukes ikke materiale penetrasjon og fusjon...
Página 232
8 TEKNISK SPESIFIKASJON URANOS 2700 SMC Classic, Smart MIG/MAG Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Treg linjesikring 16/20A 10/16A 16/20A Kommunikasjonsbuss DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maksimal effekt absorbert (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA Maksimal effekt absorbert (kW) 8.5/8.7 kW 6.6/6.7 kW...
Página 233
SUOMI YHDENMUKAISUUSILMOITUS CE Yritys SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 SMC Classic ilmoittaa, että laite tyyppiä URANOS 2700 SMC Smart on seuraavien EU-direktiivien mukainen: 2014/35/EU...
Página 234
SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............235 4.7 Push-Pull sarjan polttimet ........247 1.1 Työskentelytila ...........235 4.8 Kit RC 73.11.021 ..........247 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ... 235 5 HUOLTO ..............247 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....236 6 VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT ........247 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy .......236 7 HITSAUKSEN TEORIAA ..........250 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö...
Página 235
1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan ole kuvattu tässä ohjeessa. hitsaus(leikkaus)aluetta säteiltä, kipinöiltä...
Página 236
Tarkista, että jäähdytysyksikkö on sammutettu ennen • Älä tee hitsaustöitä säiliössä tai putkessa. kuin irrotat jäähdytysnesteen syöttö- ja takaisinvirta- Ole erittäin tarkkana hitsatessasi putkia ja säiliöitä, myös usletkut. Ulostuleva kuuma neste voi aiheuttaa silloin, kun ne ovat avoimia, tyhjennettyjä ja hyvin puh- vakavia palovammoja tai -haavoja.
Página 237
Kaaren sytytys- ja vakauslaite on suunniteltu käsin Verkkojännitevaatimukset (Ks. tekniset tiedot) tai mekaanisesti ohjattuun käyttöön. Suuritehoiset laitteet saattavat, sähköverkosta otettavan ensiö- virran takia, vaikuttaa verkkojännitteen laatuun. Siksi suurinta sallittua verkkoimpedanssia (Zmax) tai pienintä sallittua syötön (Ssc) kapasitanssia koskevia liitäntärajoituksia tai -vaatimuksia Poltin- tai hitsauskaapelien pituuden lisääminen yli saattaa olla voimassa liittymässä...
Página 238
2 ASENNUS 2.2 Laitteen sijoitus Ainoastaan valmistajan valtuuttama henkilöstö saa suorittaa asennuksen. Varmista asennuksen aikana, että generaattori on irti syöttöverkosta. Virtalähteitä ei saa kytkeä toisiinsa (sarjaan tai rinnan). 2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus - Laitteessa on kahva, jonka avulla sitä voidaan kuljettaa kädessä. - Laitteessa ei ole erityisiä...
Página 239
On suositeltavaa käyttää elektronisesti säädettyjä Kytkennät TIG-hitsaukseen generaattorikoneikkoja. Käyttäjien suojelemiseksi laite on maadoitettava kunnolla. Syöttökaapeli on varustettu johtimella (kelta-vihreä) maadoitusta varten, joka on liitettävä maadoitettuun pistorasiaan. Sähköasennusten pitää olla ammatillisesti päte- vän sähköasentajan tekemiä ja voimassa olevien määräysten mukaisia. Generaattorin verkkokaapeli on varustettu kelta/vihreällä johtimella, joka on AINA kytkettävä...
Página 240
3 LAITTEEN ESITTELY 3.1 Yleistä URANOS 2700 SMC ovat vakiovirta-vaihtosuuntaajia, jotka on kehitetty elektrodi- (MMA), MIG/MAG Standard. Ne ovat täysin digitaalisia moniprosessorijärjestelmiä (tietojen käsit- tely DSP:ssä ja tiedonsiirto CAN-väylän kautta) ja täyttävät opti- maalisesti useimpien hitsaussovellusten asettamat vaatimukset. 3.2 Etuohjauspaneeli - Tarkista, että...
Página 241
Pääsäätövipu (URANOS...Classic) Langan syöttö Mahdollistaa kaarijännitteen säädön. Mahdollistaa langan käsisyötön ilman kaasua ja virtaa Mahdollistaa kaaren pituuden säädön hitsauksen aikana. langassa. Korkea jännite = pitkä kaari Mahdollistaa langan asettamisen poltinrunkoon hitsauk- Matala jännite = lyhyt kaari sen valmisteluvaiheissa. Minimi 5V, Maksimi 55.5V Kaasutestipainike Pääsäätövipu (URANOS...Smart) Mahdollistaa kaasupiirin tyhjentämisen epäpuhtauksista...
Página 242
Arc force Parametrin asetus Volteissa (V). Kaaritehon (Arc force) arvon säätö puikkohitsauksessa. Minimi 0V, Maksimi 99.9V, Oletus 57V Sen avulla hitsauksessa saadaan energinen dynaaminen Mahdollistaa halutun graafisen käyttöliittymän valinnan. vastus, mikä tekee hitsaamisen helpoksi. Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: Kaarivoiman arvon lisääminen vähentää elektrodin tart- USER: käyttäjä...
Página 243
Burn back Piirin resistanssin kalibrointi Sen avulla voidaan säätää langan palamisnopeus, estäen Mahdollistaa järjestelmän kalibroinnin. kiinnitarttuminen hitsauksen lopussa. Paina kooderin painiketta päästäksesi parametriin 705. Polttimen ulkopuolisen langan pituutta voidaan säätää. Aseta langanohjaimen kärki sähköiseen kosketukseen Minimi -2.00, Max +2.00, Oletus syn työkappaleen kanssa.
Página 244
Moottorin ramppi XP (Professional-toiminto) Sen avulla voidaan asettaa asteittainen kulku langan Manuaalinen MIG-hitsaus sekä MIG-synergia hitsaus. nopeuden välille sytytyksessä ja hitsauksessa. Synerginen säätö pysyy aktivoituna hitsaustapahtuman Minimi off, Max 1.0 sek., Oletus off eri vaiheiden aikana. Hitsausparametrien seuranta on Burn back jatkuvaa ja niitä...
Página 245
3.4 Lukitus/vapautus 3.7 Hälytyskoodit Mahdollistaa ohjauspaneelista tehtävien asetusten lukitsemisen E01, E02 Lämpötilahälytys salasanalla. Ei ole suositeltavaa katkaista laitteesta virtaa häly- Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään tyksen ollessa aktiivinen; sisäinen tuuletin pysyy 5 sekunnin ajan. siten käynnissä ja auttaa jäähdyttämään ylikuumen- Valitse haluttu parametri (551).
Página 246
3.9 Liitäntäpaneeli 4.3 Kauko-ohjain RC 180 Tämän laitteen avulla voidaan tarvittavan virran määrää muuttaa kauempana laitteesta, keskeyttämättä hitsaustoimenpidettä ja työalueelta poistumatta. 4.4 Kaukosäädin RC 200 Polttimen liitäntä Sen avulla suoritetaan MIG/MAG-polttimen liitäntä. Negatiivinen liitäntä Maakaapelin kytkentä puikkohitsauksessa. Mahdollistaa maadoituskaapelin kytkemisen MIG/MAG -hitsauksessa.
Página 247
4.6 MIG/MAG - DIGIMIG sarjan polttimet 5 HUOLTO Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmis- tajan antamien ohjeiden mukaisesti. Huoltotoimia voi tehdä vain niihin pätevöitynyt henkilö. Kun laite on toimiva, kaikki laitteen suojapellit ja luukut on suljettava. Laitteessa ei saa suorittaa minkäänlaisia muutoksia. Estä...
Página 248
Sytytyskytkin viallinen. Langansyöttö jumissa Polttimen liipaisin virheellinen. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Toimenpide Vaihda viallinen osa. teen korjaamista varten. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- teen korjaamista varten. Elektroniikka viallinen. Toimenpide Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Rullat virheelliset tai kuluneet. teen korjaamista varten.
Página 249
Hitsausparametrit/leikkaus vääriä. Väärä elektrodi. Toimenpide Tarkista huolellisesti hitsaus-/leikkauslaite. Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. Teroita elektrodi oikein. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- teen korjaamista varten. Hitsauksen suoritustapa väärä. Toimenpide Vältä elektrodilla koskemista sulaan. Runsas roiske Pitkä valokaari. Toimenpide Pienennä elektrodin ja kappaleen välistä etäisyyttä. Huokoisuus Pienennä...
Página 250
7 HITSAUKSEN TEORIAA Kostea lisäaine. Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. Pidä lisäaine aina hyvässä kunnossa. 7.1 Puikkohitsaus (MMA) Pitkä valokaari. Reunojen viimeistely Toimenpide Pienennä elektrodin ja kappaleen välistä etäisyyttä. Jotta saavutettaisiin hyvä hitsaussauma tulee liitoskappaleiden Pienennä hitsattavien kappaleiden olla puhtaita liasta ja ruosteesta.
Página 251
7.2 TIG-hitsaus (jatkuva kaari) 7.2.1 Teräksen TIG-hitsaus TIG-hitsaus on osoittautunut erittäin tehokkaaksi hitsattaessa TIG (Tungsten Inert Gas)-hitsausprosessi perustuu valokaareen sekä hiiliterästä että seostettua terästä, putkien ensimmäisissä sulamattoman hitsauspuikon (tavallisesti puhdasta tai sekoitettua palkoissa ja hitsauksissa, joissa ulkonäöllä on merkitystä. volframia, sulamispiste n. 3370°C) ja työkappaleen välillä. Vaaditaan hitsausta negatiivisilla navoilla (D.C.S.P) Hitsaustapahtuma suojataan Argon-suojakaasulla.
Página 252
7.3 Hitsauksesta lankaliittämisellä (MIG/MAG) Hitsausparametrit Kaaren näkyvyys vähentää käyttäjän tarvetta seurata jäykästi sää- tötaulukoita, koska hän pystyy suoraan tarkkailemaan hitsisulaa. Johdanto - Jännite vaikuttaa suoraan hitsauksen ulkonäköön, mutta MIG-järjestelmässä käytetään tasavirtageneraattoria, syöttöko- hitsattavien pintojen mittasuhteet voidaan muuttaa tarpeen neistoa ja puolaa, poltinta ja kaasua. mukaan käyttäen poltinta manuaalisesti siten, että...
Página 253
OPASTAVA TAULUKKO HITSAUSPARAMETRIEN VALITSEMISEKSI. TYYPILLISIMMILLE SOVELLUKSILLE JA YLEISIMMIN KÄYTE- TYILLE LANGOILLE Langan halkaisija - paino jokaista metriä kohti Kaaren jännite (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Pienten kiilojen alhainen Hyvä läpäisevyyden ja Hyvä yhteensulautuminen Ei käytetty läpäisevyys sulautumisen kontrolli vaaka- ja pystysuunnassa 16 - 22...
Página 255
ΕΛΛHNIKA ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE Η εταιρεία SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ΙΤΑΛΙΑ Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 SMC Classic δηλώνει ότι η συσκευή τύπου URANOS 2700 SMC Smart είναι...
Página 256
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........257 6 ΔΙΑΓΝΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ ..271 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........257 7 ΣΥΝΤΟΜΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΗ ΘΕΩΡΙΑ ΤΗΣ 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..257 ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ............274 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....258 7.1 Συγκόλληση...
Página 257
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
Página 258
Κρατάτε το κεφάλι μακριά από τη τσιμπίδα • Μην κάνετε συγκολλήσεις (κοπές) κοντά σε χώρους απολί- ΠΛΑΣΜΑΤΟΣ. Το ρεύμα, κατά την έξοδο, μπορεί πανσης ή βαφής. να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς στα Τοποθετείτε τις φιάλες αερίου σε ανοικτούς χώρους ή σε χέρια, στο...
Página 259
Ταξινόμηση ΗΜΣ της συσκευής, σύμφωνα με το πρότυ- • Κρατάτε το κεφάλι μακριά από το σημείο εξόδου του αερί- ου, όταν ανοίγετε τη βαλβίδα της φιάλης. πο EN/IEC 60974-10 (βλ. πινακίδα αναγνώρισης ή τεχνικά χαρακτηριστικά) • Κλείνετε πάντα τη βαλβίδα της φιάλης, αφού ολοκληρώσε- Η...
Página 260
2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Καλώδια συγκόλλησης και κοπής Για την ελαχιστοποίηση των επιπτώσεων από τα ηλεκτρομα- Η εγκατάσταση μπορεί να γίνει μόνο από γνητικά πεδία, ακολουθείτε τους εξής κανόνες: έμπειρο προσωπικό, εξουσιοδοτημένο από - Τυλίγετε και στερεώνετε μαζί, όπου αυτό είναι δυνατό, το τον...
Página 261
2.4 θεση σε λειτουργια Τηρήστε τους εξής κανόνες: - Εύκολη πρόσβαση στα όργανα ελέγχου και τις συνδέσεις. - Μην τοποθετείτε τον εξοπλισμό σε στενούς χώρους. - Μην τοποθετείτε ποτέ τη διάταξη πάνω σε μια επιφάνεια με κλίση μεγαλύτερη από 10° ως προς το οριζόντιο επίπεδο. Σύνδεση...
Página 262
Σύνδεση για συγκόλληση MIG/MAG - Πατήστε το πλήκτρο προώθησης του σύρματος, για να φορτώσετε το σύρμα στην τσιμπίδα. - Συνδέστε το σωλήνα αερίου στο πίσω ρακόρ. - Ρυθμίστε τη ροή αερίου από 5 έως 20 λίτρα/λεπτό. Αλλαγή πολικότητας συγκόλλησης Η διάταξη αυτή επιτρέπει τη συγκόλληση με οποιοδήποτε σύρμα...
Página 263
3.2 Μπροστινός πίνακας ελέγχου Χαμηλή τάση = κοντό τόξο Ελάχιστη 5V, Μέγιστη 55,5V Kύριος διακόπτης ρύθμισης (URANOS...Smart) Επιτρέπει την είσοδο στο set up, την επιλογή και τη ρύθμιση των παραμέτρων συγκόλλησης. Επιτρέπει τη ρύθμιση της ταχύτητας προώθησης του σύρματος, κατά τη χειροκίνητη συγκόλληση MIG , και...
Página 264
Προώθηση σύρματος Ρεύμα συγκόλλησης Επιτρέπει την χειροκίνητη προώθηση του σύρματος, Επιτρέπει τη ρύθμιση του ρεύματος συγκόλλησης. χωρίς ροή αερίου και τάση στο σύρμα. Τιμή παραμέτρου σε Ampere (A). Επιτρέπει την εισαγωγή του σύρματος μέσα στο Ελάχιστο 3A, Μέγ. Imax, Προκαθορισμ. 100Α περίβλημα...
Página 265
Τάση βεβιασμένου σβησίματος τόξου 3.3.2 Κατάλογος παραμέτρων set up (MIG/MAG) Επιτρέπει τον προγραμματισμό της τιμής τάσης στην (URANOS...Classic) οποία σβήνει βεβιασμένα το ηλεκτρικό τόξο. Αποθήκευση και έξοδος Επιτρέπει την καλύτερη διαχείριση των διαφόρων Επιτρέπει την αποθήκευση των αλλαγών και την συνθηκών...
Página 266
Επαγωγή Καταγραφή τάσης Επιτρέπει την ηλεκτρονική ρύθμιση της επαγωγής Επιτρέπει την εμφάνιση της πραγματικής τιμής της σειράς του κυκλώματος συγκόλλησης. τάσης συγκόλλησης. Επιτρέπει την επίτευξη ενός πολύ ή λίγο γρήγορου Επιτρέπει τη ρύθμιση του τρόπου εμφάνισης της τόξου, έτσι ώστε να αντισταθμίζει τις κινήσεις του τάσης...
Página 267
Επιτάχυνση μοτέρ XE (Τρόπος Easy) Επιτρέπει τη σταδιακή μετάβαση της ταχύτητας σύρ- Επιτρέπει τη χειροκίνητη συγκόλληση σε MIG με ματος από την έναυση στη συγκόλληση. ρύθμιση της επιτάχυνσης του μοτέρ. Ελάχιστη off, Μέγ. 1,0 sec., Προκαθορισμ. off XM (Τρόπος Medium) Burn back Επιτρέπει...
Página 268
Καταγραφή τάσης Επιτρέπει την εμφάνιση της πραγματικής τιμής της τάσης συγκόλλησης. Επιτρέπει τη ρύθμιση του τρόπου εμφάνισης της τάσης συγκόλλησης. Καταγραφή ταχύτητας σύρματος Καταγραφή encoder μοτέρ 1. Καταγραφή ρεύματος (μοτέρ) Επιτρέπει την εμφάνιση της πραγματικής τιμής του ρεύματος (μοτέρ). Ενεργοποίηση TIG DC LIFT START Μετρήστε, με...
Página 269
3.8 Πίσω πίνακας ελέγχου 3.9 Πίνακας υποδοχών Καλώδιο τροφοδοσίας Υποδοχή σύνδεσης τσιμπίδας Επιτρέπει την παροχή ρεύματος στη συσκευής, συν- Επιτρέπει τη σύνδεση της τσιμπίδας MIG/MAG. δέοντάς το με το δίκτυο. Αρνητική υποδοχή ισχύος Σύνδεση αερίου (MIG/MAG) Επιτρέπει τη σύνδεση του καλωδίου σώματος γείω- σης...
Página 270
4 AΞEΣOYAP 4.5 Τσιμπίδες σειράς MIG/MAG 4.1 Γενικά (RC) Με σύνδεση του τηλεχειριστηρίου στην ειδική υποδοχή, που υπάρχει στις γεννήτριες, ενεργοποιείται αυτόματα και η λει- τουργία του. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και με την συσκευή αναμμένη. Με το τηλεχειριστήριο RC συνδεδεμένο, ο πίνακας ελέγχου της...
Página 271
5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Αιτία Ελαττωματικό φις ή ηλεκτρικό καλώδιο. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Η διάταξη πρέπει να συντηρείται τακτική, Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Αιτία Καμένη ασφάλεια γραμμής. Λύση...
Página 272
Αιτία Ελαττωματικό ποτενσιόμετρο/encoder για τη Αιτία Φθορά περιβλήματος τσιμπίδας. ρύθμιση του ρεύματος συγκόλλησης/κοπής. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Αιτία...
Página 273
Αιτία Μεγάλες διαστάσεις των προς συγκόλληση/ Αιτία Λανθασμένη δυναμική τόξου. κοπή κομματιών. Λύση Αυξήστε την επαγωγική τιμή του κυκλώματος. Λύση Αυξήστε το ρεύμα συγκόλλησης/κοπής. Ρηγματώσεις στις άκρες Αιτία Λανθασμένες παράμετροι συγκόλλησης. Αιτία Ανεπαρκής πίεση αέρα. Λύση Ρυθμίστε σωστά τη ροή αερίου. Λύση...
Página 274
7 ΣΥΝΤΟΜΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΗ ΘΕΩΡΙΑ ΤΗΣ Προθερμαίνετε τα προς συγκόλληση/κοπή κομ- ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ μάτια. Αυξήστε το ρεύμα συγκόλλησης/κοπής. 7.1 Συγκόλληση με επενδυμένο ηλεκτρόδιο (MMA) Ρωγμές εν θερμώ Αιτία Λανθασμένες παράμετροι συγκόλλησης/κοπής. Προετοιμασία των άκρων Λύση Μειώστε το ρεύμα συγκόλλησης/κοπής. Για την επίτευξη σωστής συγκόλλησης, είναι πάντοτε σκόπι- Χρησιμοποιήστε...
Página 275
Εκτέλεση της συγκόλλησης Πολικότητα συγκόλλησης Η γωνία κλίσης του ηλεκτροδίου ποικίλει ανάλογα με τον D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) αριθμό των περασμάτων. Η κίνηση του ηλεκτροδίου είναι Είναι η συνηθέστερη πολικότητα (άμεση ή κανονική πολικό- συνήθως παλινδρομική και με στάσεις στα πλευρικά άκρα τητα) και...
Página 276
Υλικό συγκόλλησης (κόλληση) Οι ράβδοι συγκολλητικού υλικού (κόλλησης) πρέπει να έχουν μηχανικές ιδιότητες παρόμοιες με αυτές της βάσης (κομματιού). Σας συνιστούμε να μη χρησιμοποιείτε ράβδους που προ- έρχονται από το υλικό της βάσης (κομματιού), γιατί μπορεί να περιέχουν ακαθαρσίες από την κατεργασία και να έχουν αρνητικές...
Página 277
ΒΟΗΘΗΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ, ΜΕ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΙΣ ΠΙΟ ΤΥΠΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΚΑΙ ΣΤΑ ΣΥΡΜΑΤΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΠΙΟ ΣΥΧΝΑ Διάμετρος σύρματος - βάρος ανά μέτρο Τάση τόξου 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Χαμηλή διείσδυση για Καλός...
Página 279
9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
Página 280
10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns märkplåt, Betydning af oplysningerne på...
Página 284
13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων URANOS 2700 SMC Classic 3x230/400V 55.05.020 55.05.017 URANOS 2700 SMC Smart 3x230/400V...