Descargar Imprimir esta página
voestalpine bohler SABER 70 CHP Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para bohler SABER 70 CHP:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 103

Enlaces rápidos

Lasting Connections
Lasting Connections
SABER 70 CHP
SABER 70 CHP
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUCTION MANUAL
voestalpine Böhler Welding
www.voestalpine.com/welding

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para voestalpine bohler SABER 70 CHP

  • Página 1 Lasting Connections Lasting Connections SABER 70 CHP SABER 70 CHP INSTRUCTION MANUAL INSTRUCTION MANUAL voestalpine Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...
  • Página 2 Cod. 91.08.440 Data 02/02/2021 Rev. ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................27 DEUTSCH ....................................51 FRANÇAIS ....................................77 ESPAÑOL ..................................... 103 PORTUGUÊS ..................................127 NEDERLANDS ..................................153 SVENSKA ....................................179 DANSK ....................................203 NORSK ....................................227 SUOMI ....................................251 ..................................275 10 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, 11 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem...
  • Página 3 EN IEC 60974-1/A1:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Ogni intervento o modifica non autorizzati dalla voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. faranno decadere la validità di questa dichiarazione. Onara di Tombolo, 02/02/2021 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
  • Página 4 INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
  • Página 5 1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
  • Página 6 Assicurarsi che la torcia si sia raffreddata prima di eseguire • Non eseguire saldature (tagli) sopra o in prossimità di reci- lavorazioni o manutenzioni. pienti in pressione. • Non eseguire operazioni di saldatura o taglio su recipienti o Assicurarsi che il gruppo di raffreddamento sia tubi chiusi.
  • Página 7 In tutti i casi i disturbi elettromagnetici devono • Assicurarsi che l'impianto venga allacciato correttamente ad essere ridotti fino al punto in cui non costituiscono una spina e ad una rete provvista del conduttore di protezio- più un fastidio. ne a terra. •...
  • Página 8 1.8 Grado di protezione IP 2.3 Allacciamento IP23S Il generatore è provvisto di un cavo di alimentazione per l’allac- - Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un ciamento alla rete. dito e contro corpi solidi estranei di diametro maggiore/ ugua- L’impianto può...
  • Página 9 2.4 Messa in servizio - Innestare il tubo (7) sul raccordo (5). - La pressione deve garantire almeno 5 bar con portata minima pari a 185 litri al minuto. Collegamento per il taglio al plasma - Inserire la spina nella presa da 400V. - Accendere il generatore controllando il corretto funziona- mento del led di segnalazione.
  • Página 10 3 PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO Manopola di regolazione principale Permette di regolare con continuità la corrente di 3.1 Generalità taglio. Permette l’ingresso a set up, la selezione e l’impostazio- Saber 70 chp è un generatore per il taglio al plasma manegge- ne dei parametri di taglio. vole e compatto.
  • Página 11 Parametri di taglio 7a Icona del parametro 7b Valore del parametro 7c Unità di misura del parametro Processo di taglio Modalità grafica XE Consente la selezione del processo di taglio. Consente la selezione della modalità di taglio: 2 tempi (taglio su pezzo pieno) 4 tempi (taglio su pezzo pieno) 2 tempi (taglio su pezzo forato) 2 tempi (gouging)
  • Página 12 3.5 Misure Utilizzare sempre ricambi originali. Durante le fasi di taglio, sul display LCD vengono visua- lizzate le misure reali di corrente e di tensione. Velocità di spostamento Permette la visualizzazione della velocità di taglio. Permette la selezione dell'interfaccia grafica desiderata: XE (Modalità...
  • Página 13 3.7 Schermata programmi Salvare tutte le impostazioni correnti sul programma selezionato premendo il tasto (3) Generalità Permette la memorizzazione e la gestione di 64 pro- grammi di taglio personalizzabili dall'operatore. Inserire una descrizione del programma (7). - Selezionare la lettera desiderata ruotando l'encoder. - Memorizzare la lettera selezionata premendo l'encoder.
  • Página 14 Vengono richiamate solamente le memorie occupate L'esecuzione di qualsiasi operazione su un pannello comandi da un programma, mentre quelle vuote vengono auto- bloccato provoca la comparsa di una speciale schermata. maticamente saltate. Cancellazione programmi Accedere temporaneamente (5 minuti) alle funzionalità del pannello ruotando l'encoder ed inserendo il corretto codice Selezionare il programma desiderato ruotando l'encoder.
  • Página 15 Codifica allarmi E01, E02 Allarme termico E’ consigliabile non spegnere l’impianto mentre l’allarme è attivo; il ventilatore interno rimarrà così in funzione favorendo il raffreddamento delle parti surriscaldate. Allarme modulo potenza Allarme comunicazione 7 Riga dei limiti di attenzione 8 Riga dei limiti di allarme 9 Colonna dei livelli minimi Allarme comunicazione (RI) 10 Colonna dei livelli massimi...
  • Página 16 Livello di tensione superato (Attenzione) 3.12 Pannello prese Livello di pressione gas superato (Allarme) Livello di pressione gas superato (Attenzione) Livello di pressione gas superato (Allarme) Presa negativa di potenza Livello di pressione gas superato (Attenzione) Permette la connessione della torcia plasma. Presa di massa Limite di velocità...
  • Página 17 Per la manutenzione o la sostituzione dei componenti delle Assenza di potenza in uscita (l'impianto non salda/taglia) Causa Pulsante torcia difettoso. torce e/o del cavo massa: Controllare la temperatura dei componenti ed Soluzione Sostituire il componente danneggiato. accertarsi che non siano surriscaldati. Rivolgersi al più...
  • Página 18 Causa Teleruttore difettoso. Mancata accensione dell'arco pilota Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Causa Pulsante torcia difettoso. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la Soluzione Sostituire il componente danneggiato. riparazione dell'impianto. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la riparazione dell'impianto.
  • Página 19 Eccessiva proiezione di spruzzi Causa Elettrodo non corretto. Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. Causa Lunghezza d'arco non corretta. Soluzione Ridurre la distanza tra elettrodo e pezzo. Eseguire una corretta affilatura dell'elettrodo. Ridurre la tensione di saldatura/taglio. Causa Modalità...
  • Página 20 Causa Presenza di grasso, vernice, ruggine o sporcizia sul Causa Geometria particolare del giunto da saldare/tagliare. materiale d'apporto. Soluzione Eseguire un preriscaldo dei pezzi da saldare/tagliare. Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. Eseguire un postriscaldo. Mantenere sempre in perfette condizioni il mate- Eseguire le corrette sequenze operative per il tipo riale d'apporto.
  • Página 21 8 CARATTERISTICHE TECNICHE Saber 70 chp Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% (50/60Hz) 3x230Vac ±15% (50/60Hz) Zmax (@PCC) Fusibile di linea ritardato Tipo di comunicazione DIGITALE DIGITALE Potenza massima assorbita (kVA) (EN/IEC) 10.4kVA 8.0kVA Potenza massima assorbita (kVA) (vaBW) 11.6kVA 9.0kVA Potenza massima assorbita (kW) (EN/IEC)
  • Página 22 9 CARATTERISTICHE DI TAGLIO Nel taglio al plasma lo spessore del materiale da tagliare, la velocità di taglio e la corrente fornita dal generatore sono grandezze legate tra di loro; esse sono condizionate dal tipo e qualità del materiale, tipo di torcia nonchè tipo e condizioni di elettrodo e ugello, distanza tra ugello e pezzo, pressione e impurità...
  • Página 23 VELOCITÀ DI TAGLIO CON 30A 13000 12000 ACCIAO AL CARBONIO 11000 ACCIAO INOSSIDABILE ALLUMINIO 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 SPESSORE (mm) VELOCITÀ DI TAGLIO CON 50A 17000 16000 15000 ACCIAO AL CARBONIO 14000 ACCIAO INOSSIDABILE ALLUMINIO 13000 12000...
  • Página 24 VELOCITÀ DI TAGLIO CON 70A 21000 20000 19000 18000 ACCIAO AL CARBONIO 17000 ACCIAO INOSSIDABILE ALLUMINIO 16000 15000 14000 13000 12000 11000 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 SPESSORE (mm)
  • Página 25 Tempo di sfondamento (ms) Spessore Acciaio al carbonio Acciaio inox Alluminio (mm) 1000 1100 1100 1200 1400 1400 12 ÷ 20 1000 1100 1100 12 ÷ 25 1050 1050 1300 1400 1400 2000 20 ÷ 35...
  • Página 26 Larghezza del taglio - Kerf (mm) Spessore Acciaio al carbonio Acciaio inox Alluminio (mm) 10.0 12.0 15.0 20.0 25.0...
  • Página 27 EN IEC 60974-1/A1:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Any operation or modification that has not been previously authorized by voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo, 02/02/2021 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
  • Página 28 INDEX 1 WARNING ..............................29 1.1 Work environment ..........................29 1.2 User's and other persons' protection..................... 29 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 30 1.4 Fire/explosion prevention ........................30 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................30 1.6 Protection from electrical shock ......................30 1.7 Electromagnetic fields &...
  • Página 29 1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
  • Página 30 • Check that the torch is cold before working on or maintaining it. Pay particular attention during welding/cutting operations on Ensure the cooling unit is switched off before dis- pipes or containers even if these are open, empty and have connecting the pipes of the cooling liquid.
  • Página 31 The arc striking and stabilizing device is designed Mains power supply requirements (See technical data) for manual or mechanically guided operation. High power equipment may, due to the primary current drawn form the mains supply, influence the power quality of the grid. Therefore connection restrictions or requirements regarding the maximum permissible mains impedance (Zmax) or the required Increasing the length of torch or welding/cutting...
  • Página 32 2 INSTALLATION CAUTION: to prevent injury to persons or dam- age to the equipment, the selected mains voltage Installation should be performed only by expert and fuses must be checked BEFORE connecting personnel authorised by the manufacturer. the machine to the mains. Also check that the cable is connected to a socket provided with earth contact.
  • Página 33 2.4 Installation Connection for PLASMA cutting - Connect the pipe (7) to the coupling (5). - The pressure must be at least 5 bars with a flow rate of at least 185 litres per minute. - Connect the torch (1) to the central adapter (2), ensuring that the fastening ring is fully tightened.
  • Página 34 Power on Indicates the presence of voltage on the equipment outlet connections. 7-segment display Allows the general welding machine parameters to be displayed during start-up, settings, current and voltage readings, while cutting, and encoding of the alarms. LCD display Allows the general welding machine parameters to be displayed during start-up, settings, current and voltage readings, while cutting, and encoding of the alarms.
  • Página 35 Cutting parameters 7a Parameter icon 7b Parameter value 7c Parameter unit of measurement Cutting process XE Graphic mode Selects the cutting process Selects the cutting method: 2 step (solid piece cutting) 4 step (solid piece cutting) 2 step (hollow piece cutting) 2 step (gouging) 8a Piece thickness Synergy...
  • Página 36 3.5 Measurements Always use original spare parts. During the cutting operation, the real current and voltage measurements are shown on the LCD display. Welding speed Lets you displayed cutting speed. Allows the selection of the required graphic interface: XE (Easy Mode) XA (Advanced Mode) XP (Professional Mode) Allows access to the higher set-up levels:...
  • Página 37 Program storage Enter the “program storage” menu by pressing button for at least 1 second. Cancel the operation by pressing button (2) Remove the selected program by pressing button (1) Resume the storage procedure. Program retrieval ù Retrieve the 1st program available by pressing button Select the required program (or the empty memory) (5) by rotating the encoder.
  • Página 38 Unlock the control panel definitively by entering set-up (fol- low the instructions given above) and bring back parameter 551 to “off”. Confirm the changes made by pressing button (4) Confirm the change made by pressing the encoder. 3.9 Guard limits Allows the cutting process to be controlled by setting warning limits and guard limits...
  • Página 39 Memory fault alarm Data loss alarm System power supply alarm Air pressure alarm Passing one of the warning limits causes a visual signal to appear on the control panel. Nozzle retaining cap guard alarm Passing one of the alarm limits causes a visual signal to appear on the control panel and the immediate blockage of the cutting Emergency switch alarm operations.
  • Página 40 4 ACCESSORIES Speed limit exceeded (Alarm) 4.1 SP 70 torch Speed limit exceeded (Warning) 3.11 Rear panel Consult the "SP 70" instruction manual. 5 MAINTENANCE Routine maintenance must be carried out on the system according to the manufacturer’s instruc- tions. Power supply cable Any maintenance operation must be performed by qualified Connects the system to the mains.
  • Página 41 6 TROUBLESHOOTING Cause Faulty contactor. Solution Replace the faulty component. Contact the nearest service centre to have the sy- The repair or replacement of any parts in the stem repaired. system must be carried out only by qualified personnel. Cause Faulty electronics.
  • Página 42 Cause Melted torch nozzle (wire stuck) Cause Air pressure too high. Solution Replace the faulty component. Solution Adjust the air flow. Read the paragraph "Installation". Irregular wire feeding Cause Faulty torch trigger button. Cause Incorrect welding/cutting mode. Solution Replace the faulty component. Solution Decrease the welding/cutting travel speed.
  • Página 43 Cause Insufficient air pressure. Cause Incorrect welding/cutting mode. Solution Adjust the gas flow. Solution Decrease the side oscillation speed while filling. Read the paragraph "Installation". Decrease the travel speed while welding/cutting. Slag inclusions Cause Insufficient shielding gas. Cause Poor cleanliness. Solution Use gases suitable for the materials to be welded/ cut.
  • Página 44 Cause Pieces to be welded/cut have different characteris- 7.1 Plasma cutting process tics. The cutting action is performed when the plasma arc, made Solution Carry out buttering before welding. very hot and highly concentrated by the design of the torch, transfers onto the conductive piece to be cut, closing the elec- Cold cracks trical circuit of the power source.
  • Página 45 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS Saber 70 chp Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400Vac ±15% (50/60Hz) 3x230Vac ±15% (50/60Hz) Zmax (@PCC) Slow blow line fuse Communication bus DIGITAL DIGITAL Maximum input power (kVA) (EN/IEC) 10.4kVA 8.0kVA Maximum input power (kVA) (vaBW) 11.6kVA 9.0kVA Maximum input power (kW) (EN/IEC) 9.9kW...
  • Página 46 9 CUTTING SPECIFICATIONS In plasma cutting, the thickness of the material to be cut, the speed of cutting and the current supplied by the generator have values which are related to each other; these depend on the type and quality of the material, type of torch as well as the type and condition of the electrode and nozzle, distance between nozzle and piece, pressure and impurity of the compressed air, cut quality required, temperature of the piece to be cut, etc.
  • Página 47 SPEED OF CUTTING WITH 30A 13000 12000 CARBON STEELS 11000 STAINLESS STEELS ALLUMINUM 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 THICKNESS (mm) SPEED OF CUTTING WITH 50A 17000 16000 15000 CARBON STEELS 14000 STAINLESS STEELS ALLUMINUM 13000 12000 11000 10000...
  • Página 48 SPEED OF CUTTING WITH 70A 21000 20000 19000 18000 CARBON STEELS 17000 STAINLESS STEELS ALLUMINUM 16000 15000 14000 13000 12000 11000 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 THICKNESS (mm)
  • Página 49 Piercing timing (ms) Thickness Carbon Stainless Aluminum (mm) steels steels 1000 1100 1100 1200 1400 1400 12 ÷ 20 1000 1100 1100 12 ÷ 25 1050 1050 1300 1400 1400 2000 20 ÷ 35...
  • Página 50 Cutting width - Kerf (mm) Thickness Carbon Stainless Aluminum (mm) steels steels 10.0 12.0 15.0 20.0 25.0...
  • Página 51 Normen angewendet wurden: EN IEC 60974-1/A1:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Jede von der Firma voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. nicht genehmigte Änderung hebt die Gültigkeit dieser Erklärung auf. Onara di Tombolo, 02/02/2021 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
  • Página 52 INDEX 1 WARNUNG ..............................53 1.1 Arbeitsumgebung ..........................53 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................53 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 54 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 54 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 54 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................55 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
  • Página 53 1 WARNUNG 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter Der Schweißvorgang (Schneidvorgang) verursacht Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- schädliche Strahlungs-, Lärm-, Hitze- fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles Gasemissionen. richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht Schutzkleidung anziehen, um die Haut vor beschriebenen Instandhaltungsarbeiten durch.
  • Página 54 Den Kopf während des Ladens und Vorschubs des • Keine Schweißarbeiten (Schneidarbeiten) in der Nähe von Drahts fern vom MIG/MAG-Brenner halten. Der Entfettungs- oder Lackierarbeiten durchführen. austretende Draht kann ernsthafte Verletzungen an Die Gasflaschen nur im Freien oder in gut belüfteten Räumen Händen, Gesicht und Augen verursachen.
  • Página 55 • Das Ventil der Gasflasche immer schließen, wenn die EMV Anlagenklassifizierung in Übereinstimmung mit EN Schweißarbeiten (Schneidarbeiten) beendet sind. 60974-10/A1:2015 (Siehe Typenschild oder Technische Daten) Anlagen der Klasse B entsprechen den elektromagnetischen • Niemals Schweißarbeiten (Schneidarbeiten) an einer unter Kompatibilitätsanforderungen in Mischgebieten, einschließlich Druck stehenden Gasflasche ausführen.
  • Página 56 2.1 Heben, Transportieren und Schweiß- und Schneidkabel Abladen Um die Auswirkungen der elektromagnetischen Felder so gering wie möglich zu halten, sind folgende Maßnahmen zu treffen: - Masse- und Leistungskabel, wo möglich, zusammen verlegen und aneinander befestigen. - Die Schweißkabel (Schneid) nie um den Körper wickeln. - Die Anlage ist mit einem Griff zur Beförderung von Hand - Sich nicht zwischen Masse- und Leistungskabel stellen (beide versehen.
  • Página 57 Die Anlage kann mit einem Generatorensatz - Den Brenner (1) mit dem Anschluss (2) verbinden, dabei sicher- gespeist werden. Voraussetzung ist, dass dieser stellen, dass die Schraubverriegelung fest angeschraubt ist. unter allen möglichen Betriebsbedingungen und - Vorhandensein aller Bestandteile des Brenners und deren kor- bei vom Generator abgegebener Höchstleistung rekte Montage überprüfen “Siehe Bedienungsanleitung SP 70”.
  • Página 58 Verschleisses der Elektrode und der Düse beim Zünden des Schnittlichtbogens. Die Zündung des Steuerlichtbogens erfolgt ohne Verwendung der Hochfrequenz; dadurch wird die Lebensdauer der verschleissfähigen Bestandteile des Brenners erhöht und die Ausstrahlung von Funkstörungen vermindert. 3.2 Frontbedienfeld - Die Brennertaste oder die Taste für Gas-Test drücken, um den Gasfluss während der Einstellung zu betätigen - Den Einstellknopf (8) des Reduzierers heben (6).
  • Página 59 Grafikmodus Synergie Ermöglicht Auswahl erforderlichen Ermöglicht die Wahl von: Materialart Grafikschnittstelle (Parameter 500): XE (Modus Easy) Baustähle XA (Modus Advanced) XP (Modus Professional) Cr-Ni Stahl Programme (JOB) Aluminium Ermöglicht das Speichern und Verwalten von 64 Schneidprogrammen, die vom Bediener personalisiert Synergie werden können.
  • Página 60 Grafikmodus XA Ermöglicht die Einstellung und Regelung einer Reihe Zusatzparameter, um die Schneidanlage besser und präziser betreiben zu können. Die im Setup vorhandenen Parameter sind nach dem gewählten Schneidprozess geordnet und haben eine Nummerncodierung. Zugriff auf Setup: erfolgt, indem 5 Sek. lang auf die Taste Encoder gedrückt wird.
  • Página 61 Stromanzeige Ermöglicht die Anzeige des Ist-Schneidstroms. Spannungsanzeige Ermöglicht die Anzeige der Ist-Schneidspannung. Druckanzeige Ermöglicht die Anzeige des Ist-Werts des Schneiddrucks. Stromanzeige (Steuerlichtbogen) Ermöglicht die Anzeige des Steuerbogenstroms. Wählen Sie das gewünschte Programm (oder den freien Speicherplatz) (5), indem Sie den Encoder drehen. Schutzgrenzen Ermöglicht die Einstellung der Warn- und Schutzgrenzen.
  • Página 62 Programmabruf 3.8 Sperren/Entsperren Ermöglicht es, alle Einstellungen vom Frontbedienfeld mit einem Sicherheitspasswort zu sperren. Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Encoder für mindestens 5 Sekunden drücken. Wählen Sie den gewünschten Parameter aus (551). Durch Drücken der Taste rufen Sie das 1.
  • Página 63 3.9 Schutzgrenzen Ermöglicht die Steuerung des Schneidverfahrens, indem Warn- und Schutzgrenzen für die messbaren Hauptparameter eingestellt werden Schneidstrom Schneidspannung Luftdruck Das Überschreiten einer der Schutzgrenzen lässt ein sichtbares Signal auf dem Bedienfeld erscheinen. Das Überschreiten einer der Alarmgrenzen lässt ein sichtbares Signal auf dem Bedienfeld erscheinen und löst die sofortige Blockade des Schneidvorgangs aus.
  • Página 64 Alarm Speicherfehler Geschwindigkeitsgrenze überschritten (Warnung) Alarm Datenverlust Geschwindigkeitsgrenze überschritten (Alarm) Alarm Stromversorgung der Anlage Geschwindigkeitsgrenze überschritten (Warnung) Druckluftalarm 3.11 Rückwand Alarm Brennerkappenschutz Alarm Notschalter Alarm wartung aktiviert (Automatisierung und Roboter) Allgemeiner Alarm Schutzgrenzen-Codes Stromgrenze überschritten (Alarm) Netzkabel Für den Netzanschluss und die Speisung der Anlage. Stromgrenze überschritten (Warnung) Druckluftanschluss an der Filtereinheit Eingang Signalkabel (CAN-BUS)
  • Página 65 4 ZUBEHÖR 6 FEHLERSUCHE Reparieren oder Austauschen 4.1 Brenner SP 70 Anlageteilen darf ausschließlich von Fachpersonal ausgeführt werden. Das Reparieren oder Austauschen von Anlageteilen durch unautorisiertes Personal hebt die Produktgarantie auf. Die Anlage darf keinen Änderungen unterzogen werden. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, falls sich der Benutzer nicht an diese Vorschriften hält.
  • Página 66 Ursache Netzspannung außerhalb des Bereiches der zuläs- Ursache Drahtführungsspirale beschädigt. sigen Betriebsspannung (gelbe LED an). Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Abhilfe Netzspannung wieder in den Bereich der zulässi- Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle gen Betriebsspannung des Generators bringen. reparieren lassen. Korrekten Anschluss der Anlage ausführen. Siehe Kapitel “Anschluss”.
  • Página 67 Ursache Falsche Einstellungen der Parameter und der Ursache Durchführung des Schweißens/Schneidens unkorrekt. Abhilfe Brennerneigung reduzieren. Funktionen der Anlage. Abhilfe Ein Reset der Anlage ausführen und die Schweiß-/ Schneideparameter neu einstellen. Ungenügende Durchstrahlungsdicke Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle Ursache Durchführung des Schweißens/Schneidens unkorrekt. reparieren lassen.
  • Página 68 Verklebungen Ursache Bogenlänge unkorrekt. Ursache Bogenlänge unkorrekt. Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück redu- Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück ver- zieren. größern. Schweiß-/Schneidespannung verringern. Schweiß-/Schneidespannung erhöhen. Ursache Feuchtigkeit im Schweiß-/Schneidegas. Ursache Schweiß-/Schneideparameter unkorrekt. Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Abhilfe Schweiß-/Schneidestrom erhöhen.
  • Página 69 Ursache Durchführung des Schweißens/Schneidens unkor- rekt. Abhilfe Vorschubgeschwindigkeit beim Schweißen/ Schneiden erhöhen. Ursache Düse und/oder Elektrode abgenutzt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Starke Überhitzung der Düse Ursache Luftdruck ungenügend. Abhilfe Druckluftdurchfluss korrekt regulieren. Siehe Kapitel “Inbetriebnahme”. Ursache Düse und/oder Elektrode abgenutzt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen.
  • Página 70 8 TECHNISCHE DATEN Saber 70 chp Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% (50/60Hz) 3x230Vac ±15% (50/60Hz) Zmax (@PCC) Netzsicherung (träge) Kommunikation-Bus DIGITAL DIGITAL Max. Leistungsaufnahme (kVA) (EN/IEC) 10.4kVA 8.0kVA Max. Leistungsaufnahme (kVA) (vaBW) 11.6kVA 9.0kVA Max. Leistungsaufnahme (kW) (EN/IEC) 9.9kW 7.7kW Max.
  • Página 71 9 SCHNITT-MERKMALE Beim Plasmaschnitt sind die Dicke des zu schneidenden Materials, die Schnittgeschwindigkeit und der vom Generator gelieferte Strom miteinander verbundene Größen. Sie werden von der Art und Qualität des Materials, dem Brennertyp und der Art und dem Zustand der Elektrode und der Düse, dem Abstand zwischen Düse und Werkstück, dem Druck und den Unreinheiten der Druckluft, der gewünschten Schnittqualität, der Temperatur des zu schneidenden Werkstückes,usw.
  • Página 72 SCHNITTGESCHWINDIGKEIT MIT 30A 13000 12000 BAUSTÄHLE 11000 CR-NI STAHL ALUMINIUM 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 STÄRKE (mm) SCHNITTGESCHWINDIGKEIT MIT 50A 17000 16000 15000 BAUSTÄHLE 14000 CR-NI STAHL ALUMINIUM 13000 12000 11000 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000...
  • Página 73 SCHNITTGESCHWINDIGKEIT MIT 70A 21000 20000 19000 18000 BAUSTÄHLE 17000 CR-NI STAHL ALUMINIUM 16000 15000 14000 13000 12000 11000 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 STÄRKE (mm)
  • Página 74 Piercing Zeitmessung (ms) Stärke Baustähle Cr-Ni Stahl Aluminium (mm) 1000 1100 1100 1200 1400 1400 12 ÷ 20 1000 1100 1100 12 ÷ 25 1050 1050 1300 1400 1400 2000 20 ÷ 35...
  • Página 75 Schnittbreite - Kerf (mm) - Kerf (mm) Stärke Baustähle Cr-Ni Stahl Aluminium (mm) 10.0 12.0 15.0 20.0 25.0...
  • Página 77 été appliquées : EN IEC 60974-1/A1:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Toute intervention ou modification non autorisée par voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. annulera la validité de cette déclara- tion. Onara di Tombolo, 02/02/2021 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
  • Página 78 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................79 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 79 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................79 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................80 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 80 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................80 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
  • Página 79 1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux normes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther- indiquées dans ce manuel.
  • Página 80 • Suivre également toutes les précautions indiquées plus haut Les projections et les particules incandescentes peuvent faci- en fin de soudage (découpage) car des résidus en cours de lement être projetées à distance, même à travers des fissures. refroidissement pourraient se détacher des pièces usinées. Veiller à...
  • Página 81 1.6 Protection contre les décharges lnstallation, utilisation et évaluation de la zone électriques Ce matériel a été fabriqué conformément aux dispositions relatives à la norme harmonisée EN 60974-10/A1:2015 et est considéré comme faisant partie de la “ CLASSE A “. Cet appareil doit être utilisé...
  • Página 82 Branchement equipotentiel 2.2 Installation de l’appareil Le branchement à la masse de tous les composants métalliques de l’installation de soudage (découpage) et adjacents à cette installation doit être envisagé. Respecter les normes nationales concernant la branchement Observer les règles suivantes : equipotentiel.
  • Página 83 L’installation électrique doit être réalisée par un - Visser le raccord (5) sur le réducteur de pression (6). personnel technique qualifié, et conformément aux lois du pays dans lequel est effectuée cette opération. Le câble d’alimentation du générateur est muni d’un fil jaune/vert qui doit TOUJOURS être branché...
  • Página 84 Indicateur de mise sous tension Indique la présence de tension sur les connexions de sortie du générateur. 7-affichage des données Permet l’affichage des différents paramètres de décou- page lors de la mise en route, des réglages, la lecture de l’intensité et de la tension pendant le découpage, ainsi que la codification des défauts.
  • Página 85 Utiliser uniquement des pièces de rechange ori- ginales. Paramètres de découpage 7a Icône du paramètre 7b Valeur du paramètre 7c Unité de mesure du paramètre Mode graphique XE Procédé de découpage Permet de sélectionner le procédé de découpage. Permet de sélectionner le mode de découpage: 8a Épaisseur pièce.
  • Página 86 3.5 Lectures des paramètres Utiliser uniquement des pièces de rechange ori- ginales. Durant l’opération de découpage, les valeurs de ten- sion et courant réels sont affichées sur l’afficheur LCD. Vitesse de découpage Permet d'afficher la vitesse de coupe. Permet la sélection de l’interface graphique exigée: XE (Mode Simple) XA (Mode Avancé) XP (Mode Expert)
  • Página 87 3.7 Ecran de programmes Enregistrer tous les réglages sur le programme sélec- tionné par une pression sur la touche (3) Généralités Permet l’enregistrement et la gestion de 64 programmes de découpage qui peuvent être personnalisés par l’opérateur. Inscrire la description du programme (7). - Sélectionner la lettre souhaitée en tournant le poten- tiomètre.
  • Página 88 3.8 Verrouillage/déverrouillage (Lock/unlock) Permet le blocage d’accès à tous les réglages du panneau de commandes grâce à un code de sécurité. Entrer dans le menu de sélection (Set-up) par une pression d’au moins 5 secondes sur le bouton de réglage. Sélectionner le paramètre désiré...
  • Página 89 3.9 Limites de sécurité Permet de contrôler le procédé de découpage en mettant des limites de sécurité et d’avertissement sur les prin- cipaux paramètres de découpage mesurables Courant de découpage Tension de découpage Dépasser une des limites d’avertissement déclenche un signal visuel sur le panneau de commandes.
  • Página 90 Alarme perte de données Limite de vitesse dépassée (Alarme) Alarme alimentation générateur Limite de vitesse dépassée (Attention) Alarme pression air 3.11 Panneau arrière Alarme de protection buse externe Alarme interrupteur d’urgence Alarme entretien actif (automatisation et la robotique) Alarme générale Codes de limites de sécurité...
  • Página 91 4 ACCESSOIRES 6 DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS La réparation ou le remplacement de pièces doit 4.1 Torches SP 70 exclusivement être effectué par du personnel technique qualifié. La réparation ou le remplacement de pièces de la part de personnel non autorisé implique l’annulation immédiate de la garantie du produit.
  • Página 92 Cause Tension de réseau hors plage (voyant jaune allumé). Cause Dévidoir non alimenté Solution Ramener la tension de réseau dans la plage d’ali- Solution Vérifier la connexion au générateur. mentation du générateur Consulter le paragraphe “Raccordement”. Effectuer le raccordement correct de l’installation. S’adresser au service après-vente le plus proche Consulter le paragraphe “Raccordement”.
  • Página 93 L’arc de découpage s’éteint Cause Electrode inadaptée. Solution Utiliser une électrode de diamètre inférieur. Cause Tension de réseau hors plage. Solution Effectuer le raccordement correct de l’installation. Consulter le paragraphe “Raccordement”. Cause Préparation incorrecte des bords. Solution Augmenter le chanfrein. Cause Débit de gaz insuffisant.
  • Página 94 Cause Dimension des pièces à souder/découper trop Cause Solidification du bain de soudure/coupe trop importantes. rapide. Solution Augmenter l’intensité de soudage/découpage. Solution Réduire la vitesse de progression du soudage/ Augmenter la tension de soudage/découpage. découpage. Préchauffer les pièces à souder/découper. Cause Dynamique d’arc incorrecte.
  • Página 95 En cas de doute et/ou de problème, n’hésitez pas à consulter le dépanneur agréé le plus proche. 7 INFORMATIONS GENERALES SUR LE DECOUPAGE PLASMA Un gaz devient plasma lorsqu’il est porté à une température très élevée et qu’il se ionise plus ou moins entièrement en devenant ainsi électriquement conducteur.
  • Página 96 8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Saber 70 chp Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% (50/60Hz) 3x230Vac ±15% (50/60Hz) Zmax (@PCC) * Fusible retardé Communication bus DIGITAL DIGITAL Puissance maximum absorbée (kVA) (EN/IEC) 10.4kVA 8.0kVA Puissance maximum absorbée (kVA) (vaBW) 11.6kVA 9.0kVA Puissance maximum absorbée (kW) (EN/IEC) 9.9kW 7.7kW Puissance maximum absorbée (kW) (vaBW) 11.0kW...
  • Página 97 9 CARACTÉRISTIQUES DE COUPE Pour la coupe au plasma, l'épaisseur du matériau à couper, la vitesse de coupe et le courant fourni par le générateur sont des gran- deurs reliées entre elles; elles sont relatives au type et à la qualité du matériau, au type de torche ainsi qu'au type et aux conditions de l'électrode et de la buse, à...
  • Página 98 VITESSE DE COUPE AVEC 30A 13000 12000 ACIERS AU CARBONE 11000 ACIERS INOXYDABLES ALUMINIUM 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 EPAISSEUR (mm) VITESSE DE COUPE AVEC 50A 17000 16000 15000 ACIERS AU CARBONE 14000 ACIERS INOXYDABLES ALUMINIUM 13000 12000...
  • Página 99 VITESSE DE COUPE AVEC 70A 21000 20000 19000 18000 ACIERS AU CARBONE 17000 ACIERS INOXYDABLES ALUMINIUM 16000 15000 14000 13000 12000 11000 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 EPAISSEUR (mm)
  • Página 100 Piercing timing (ms) Epaisseur Aciers au Aciers Aluminium (mm) carbone inoxydables 1000 1100 1100 1200 1400 1400 12 ÷ 20 1000 1100 1100 12 ÷ 25 1050 1050 1300 1400 1400 2000 20 ÷ 35...
  • Página 101 Largeur de coupe - Kerf (mm) Epaisseur Aciers au Aciers Aluminium (mm) carbone inoxydables 10.0 12.0 15.0 20.0 25.0...
  • Página 103 EN IEC 60974-1/A1:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Toda reparación, o modificación, no autorizada por voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. hará decaer la validez invalidará esta declaración. Onara di Tombolo, 02/02/2021 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
  • Página 104 INDICE 1 ADVERTENCIA ............................105 1.1 Entorno de utilización ........................105 1.2 Protección personal y de terceros ...................... 105 1.3 Protección contra los humos y gases ....................106 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ................... 106 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas ................106 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
  • Página 105 1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
  • Página 106 • Tome todas las medidas de precaución anteriores incluso Las proyecciones de chispas y partículas incandescentes pue- durante los trabajos de post-soldadura (corte), puesto que de den llegar fácilmente a las zonas de circundantes, incluso a las piezas que se están enfriando podrían saltar escorias. través de pequeñas aberturas.
  • Página 107 1.6 Protección contra descargaseléctricas Instalación, uso y evaluación del área Este equipo responde a las indicaciones especificaciones de la norma armonizada EN 60974-10/A1:2015 y se identifica como de "CLASE A". Este equipo tiene que debe utilizarse sólo para fines profesiona- •...
  • Página 108 Puesta a tierra de la pieza de trabajo 2.2 Colocación del equipo Cuando la pieza de trabajo no está conectada a tierra por motivos de seguridad eléctrica, o a debido a sus dimensiones y posición, la conexión a tierra entre la pieza y la tierra de la pieza podría reducir las emisiones.
  • Página 109 La instalación eléctrica debe efectuarla personal técnico con requisitos técnico profesionales espe- cíficos y de conformidad con las leyes del país en el cual se efectúa la instalación. De la fuente de alimentación dispone de un cable amarillo/ verde que SIEMPRE debe estar conectado al conductor de protección de tierra.
  • Página 110 - Girarla hasta leer 5 bar en el manómetro (9). 3.2 Panel de mandos frontal Alimentación Indica que el equipo está conectado a la red y está activado. Alarma general Indica la posible intervención de dispositivos de protec- - Empuñar la antorcha y tirar de las palancas de protección (10). ción como la protección de temperatura (consulte la - Pulsar el botón de la antorcha (11) y cebar el arco.
  • Página 111 3.3 Pantalla de inicio Sinergia Permite la selección de: grosor de la pieza Durante el arranque, el generador realiza una serie de verifica- ciones para garantizar el correcto funcionamiento del equipo y 1÷35 mm de todos los dispositivos conectados al mismo. 3.4 Pantalla principal Pulsador prueba del aire Permite la gestión del equipo y del proceso de corte, mostrando...
  • Página 112 Modalidad gráfica XP Lista de los parámetros de la configuración Guardar y salir Permite guardar las modificaciones y salir de la configu- ración. Reset Permite recuperar los valores por defecto de todos los parámetros. Corriente de corte Permite ajustar la corriente de corte. Parámetro ajustado en Amperios (A).
  • Página 113 3.7 Pantalla de programas Guarde todos los ajustes actuales en el programa selec- cionado pulsando la tecla (3) Generalidades Permite memorizar y gestionar 64 programas de corte personalizables por el usuario. Introduzca una descripción del programa (7). - Seleccione la letra deseada girando el encoder. - Memorice la letra seleccionada pulsando el encoder.
  • Página 114 Cancelar programa Al ejecutar cualquier operación en un panel de comandos blo- queado, aparecerá una pantalla especial. Acceda temporalmente (5 minutos) a las funciones del panel Seleccione el programa deseado girando el encoder. girando el encoder e introduciendo el código numérico correcto.
  • Página 115 Codificación de alarmas E01, E02 Alarma térmica Es recomendable no desactivar el equipo mientras la alarma esté activada; así, el ventilador interno seguirá funcionando y ayudará a enfriar las partes sobrecalentadas. Alarma de módulo de potencia Alarma de comunicación 7 Línea de los límites de atención 8 Línea de los límites de alarma 9 Columna de los niveles mínimos Alarma de comunicación (RI)
  • Página 116 Nivel de tensión superada (Atención) 3.12 Panel de las tomas Nivel de presión de gas superado (Alarma) Nivel de presión de gas superado (Atención) Nivel de presión de gas superado (Alarma) Toma negativa de potencia Nivel de presión de gas superado (Atención) Permite la conexión de la antorcha plasma.
  • Página 117 Utilice siempre guantes conformes a las normativas. Causa Tapa lateral abierta o conmutador de la puerta averiado. Solución Para la seguridad del operador la tapa lateral debe estar cerrada durante la soldadura/corte. Sustituya el componente averiado. Use llaves y herramientas adecuadas. Contactar con el centro de asistencia más cercano para la reparación de la antorcha.
  • Página 118 Causa Rodillos inadecuados o gastados. Falta de transferencia en arco de corte Solución Sustituya los rodillos. Causa Conexión de masa incorrecta. Solución Conecte correctamente la masa. Causa Alimentador del alambre averiado. Consulte el párrafo “Instalación”. Solución Sustituya el componente averiado. Contacte con el centro de asistencia más cercano Causa Configuraciones incorrectas de los parámetros y de...
  • Página 119 Causa Modo de la soldadura/corte incorrecto. Causa Parámetros de soldadura/corte incorrectos. Solución Aumente la corriente de soldadura/corte. Solución Reduzca la inclinación de la antorcha. Insuficiente penetración Causa Modo de soldadura/corte incorrecto. Causa Modo de la soldadura/corte incorrecto. Solución Aumente el ángulo de inclinación de la antorcha. Solución Reduzca la velocidad de avance en soldadura/corte.
  • Página 120 Causa Protección de gas insuficiente. Causa Boquilla y/o electrodo gastados. Solución Ajuste el flujo de gas. Solución Sustituya el componente averiado. Compruebe que el difusor y la boquilla de gas de la antorcha estén en buenas condiciones. Si tuviera dudas y/o problemas no dude en consultar al cen- tro de asistencia técnica más cercano.
  • Página 121 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Saber 70 chp Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% (50/60Hz) 3x230Vac ±15% (50/60Hz) Zmax (@PCC) Fusible de línea retardado Tipo de comunicación DIGITAL DIGITAL Potencia máxima absorbida (kVA) (EN/IEC) 10.4kVA 8.0kVA Potencia máxima absorbida (kVA) (vaBW) 11.6kVA 9.0kVA Potencia máxima absorbida (kW) (EN/IEC)
  • Página 122 9 CARACTERÍSTICAS DE CORTE En el corte por plasma, el espesor del material a cortar, la velocidad de corte y la corriente suministrada por el generador son valores que de-penden uno de otros; los mismos están condicionados al tipo y calidad del material, tipo de portaelectrodo y también tipo y condiciones de electrodo e inyector, distancia entre inyector y pieza, presión e impurezas del aire comprimido, calidad deseada del corte, temperatura de la pieza a cortar, etc.
  • Página 123 VELOCIDAD DE CORTE CON 30A 13000 12000 ACERO AL CARBONO 11000 ACERO INOXIDABLE ALUMINIO 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 ESPESOR (mm) VELOCIDAD DE CORTE CON 50A 17000 16000 15000 ACERO AL CARBONO 14000 ACERO INOXIDABLE ALUMINIO 13000 12000...
  • Página 124 VELOCIDAD DE CORTE CON 70A 21000 20000 19000 18000 ACERO AL CARBONO 17000 ACERO INOXIDABLE ALUMINIO 16000 15000 14000 13000 12000 11000 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 ESPESOR (mm)
  • Página 125 Tiempo de perforación (ms) Espesor Acero al Acero Aluminio (mm) carbono inoxidable 1000 1100 1100 1200 1400 1400 12 ÷ 20 1000 1100 1100 12 ÷ 25 1050 1050 1300 1400 1400 2000 20 ÷ 35...
  • Página 126 Anchura de corte - Kerf (mm) Espesor Acero al Acero Aluminio (mm) carbono inoxidable 10.0 12.0 15.0 20.0 25.0...
  • Página 127 PORTUGUÊS DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE A empresa voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - Italy T. +39/0499413/111 - F. +39/0499413/311 - www.voestalpine.com/welding declara que o aparelho tipo SABER 70 CHP 56.01.010 está...
  • Página 128 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................129 1.1 Condições de utilização ........................129 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ................... 129 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................130 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................130 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................130 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
  • Página 129 1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conformes às normas, que modificações ou operações de manutenção que garantam isolamento eléctrico e térmico.
  • Página 130 • Respeitar todas as precauções descritas anteriormente tam- • Retirar da área de trabalho e das áreas vizinhas todos os mate- bém no que diz respeito a operações posteriores à soldadura riais ou objectos inflamáveis ou combustíveis. (corte) pois podem desprender-se escórias das peças que Os materiais inflamáveis devem estar a pelo menos 11 metros estão a arrefecer.
  • Página 131 1.6 Protecção contra choques eléctricos Instalação, utilização e estudo da área Este equipamento foi construído em conformidade com as indi- cações contidas na norma harmonizada EN 60974-10/A1:2015 e está identificado como pertencente à “CLASSE A”. Esta máquina só deve ser utilizada com fins profissionais, numa •...
  • Página 132 Ligação à terra 2.1 Elevação, transporte e descarga Deve ter-se em consideração que todos os componentes metá- licos da instalação de soldadura (corte) e dos que se encontram nas suas proximidades devem ser ligados à terra. A ligação à terra deverá ser feita de acordo com as normas - O equipamento é...
  • Página 133 Normalmente, é aconselhável a utilização de - Inserir a ficha (3) e rodar no sentido dos ponteiros do relógio grupos electrogéneos de potência nominal igual até fixar. a 2 vezes a de uma fonte de alimentação mono- - Posicionar o terminal de terra na peça a cortar e assegurar fásica ou de potência nominal igual a 1,5 vezes a que há...
  • Página 134 3 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 3.1 Generalidades Saber 70 chp é um gerador para o corte de plasma fácil de manusear e compacto. Saber 70 chp utiliza como único gás, ar comprimido, que pode ser fornecido por um compressor normal ou por uma instalação centralizada suficientemente dimensionada;...
  • Página 135 Manípulo de regulação principal Processo de corte Permite que a corrente de corte seja permanentemente Permite seleccionar o processo de corte. ajustada. Permite seleccionar o modo de corte: Permite a acesso à configuração, selecção e definição dos parâmetros de corte. 2 tempos (corte de peça maciça) Processos/funções 4 tempos (corte de peça maciça)
  • Página 136 Modo gráfico XE 3.6 Definições 8a Espessura peça. Modo gráfico XA Permite a definição e a regulação de uma série de parâmetros adicionais para um controlo melhorado e mais preciso do sis- tema de corte. Os parâmetros presentes nas definições estão organizados em função do processo de corte seleccionado e possuem um códi- go numérico.
  • Página 137 Bloquear/desbloquear Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- ção de um código de protecção (consultar a secção “Bloquear/desbloquear”). Tom avisador sonoro Permite a regulação do tom avisador sonoro. Mínimo “Off”, Máximo 10, Predefinido 5 Restrição Imax Permite definir a corrente máxima de corte. Parâmetro definido em Amperes (A).
  • Página 138 Carregar no botão (1), para confirmar a operação Carregar no botão (2), para cancelar a operação Carregar no botão (1) , para remover o programa selec- Carregar no botão (2), para cancelar a operação cionado Retomar o processo de armazenamento. 3.8 Bloquear/desbloquear Permite o bloqueamento de todas as definições do painel de Recuperação de programas...
  • Página 139 Carregar no botão (“encoder”), para confirmar a alteração Premir a tecla de codificação (“encoder”), para seleccionar efectuada. a caixa pretendida (a caixa seleccionada é apresentada com Aceder às definições (seguir as instruções dadas acima) e inversão de contraste). repor o parâmetro 551 em “off”, para desbloquear definiti- vamente o painel de controlo.
  • Página 140 Alarme de comunicação (RI) Nível de pressão de gás excedido (Aviso) Alarme de configuração do sistema Limite de velocidade excedido (Alarme) Alarme de falha de memória Limite de velocidade excedido (Aviso) Alarme de perda de dados Limite de velocidade excedido (Alarme) Alarme de alimentação do sistema Limite de velocidade excedido...
  • Página 141 6 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Tomada de terra Consente a ligação do cabo de terra. A eventual reparação ou substituição de compo- nentes do sistema tem de ser executada exclusi- 4 ACESSÓRIOS vamente por pessoal técnico qualificado. 4.1 Tochas SP 70 A reparação ou substituição de componentes do sistema que seja executada por pessoal não-autorizado implica a imedia- ta anulação da garantia do produto.
  • Página 142 Causa Tensão de rede fora dos limites (LED amarelo Causa Bainha da tocha danificada. aceso). Solução Substituir o componente danificado. Solução Colocar a tensão de rede dentro dos limites de Contactar o centro de assistência mais próximo alimentação do gerador. para a reparação do sistema.
  • Página 143 Causa Configuração incorrecta dos parâmetros e das fun- Penetração insuficiente Causa Modo de execução da soldadura/corte incorrecto. ções da máquina. Solução Repor o sistema nos valores predefinidos (“reset”) e Solução Reduzir a velocidade de avanço em soldadura/ redefinir os parâmetros de soldadura/corte. corte.
  • Página 144 Causa Modo de execução da soldadura/corte incorrecto. Causa Solidificação demasiado rápida do banho de Solução Aumentar o ângulo de inclinação da tocha. fusão. Solução Reduzir a velocidade de avanço em soldadura/ Causa Peças a soldar/cortar demasiado grandes. corte. Solução Aumentar a corrente de soldadura/corte. Executar um pré-aquecimento das peças a soldar/ Aumentar a tensão de soldadura/corte.
  • Página 145 7 NOÇÕES TEÓRICAS SOBRE O CORTE DE PLASMA Um gás assume o estado de plasma quando é aquecido a tem- peraturas extremamente elevadas e é ionizado, em parte ou no todo, tornando-se, assim, electricamente condutor. Apesar do plasma existir em todo e qualquer arco eléctrico, o termo arco de plasma (PLASMA ARC) refere-se especificada- mente a tochas para soldadura ou para corte que utilizem um arco eléctrico, forçado a passar através de um ponto de estran-...
  • Página 146 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Saber 70 chp Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% (50/60Hz) 3x230Vac ±15% (50/60Hz) Zmax (@PCC) Fusível geral atrasado Bus de comunicação DIGITAL DIGITAL Potência máxima de entrada (kVA) (EN/IEC) 10.4kVA 8.0kVA Potência máxima de entrada (kVA) (vaBW) 11.6kVA 9.0kVA Potência máxima de entrada (kW) (EN/IEC) 9.9kW...
  • Página 147 9 CARACTERÍSTICAS DE CORTE No corte de plasma a espessura do material a cortar, a velocidade de corte e a corrente fornecida pelo gerador são grandezas ligadas entre elas; essas são condicionadas pelo tipo e qualidade do material, tipo de tocha assim como tipo e condições de eléctrodo e bico, distância entre bico e peça, pressão e impurezas do ar comprimido, qualidade pretendida de corte, temperatura da peça a cortar etc.
  • Página 148 VELOCIDADE DE CORTE COM 30A 13000 12000 AÇO DE CARBONO 11000 AÇO INOXIDÁVEL ALUMÍNIO 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 ESPESSURA (mm) VELOCIDADE DE CORTE COM 50A 17000 16000 15000 AÇO DE CARBONO 14000 AÇO INOXIDÁVEL ALUMÍNIO 13000 12000...
  • Página 149 VELOCIDADE DE CORTE COM 70A 21000 20000 19000 18000 AÇO DE CARBONO 17000 AÇO INOXIDÁVEL ALUMÍNIO 16000 15000 14000 13000 12000 11000 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 ESPESSURA (mm)
  • Página 150 Tempo de perfuração (ms) Espessura Aço de Aço Alumínio (mm) carbono inoxidável 1000 1100 1100 1200 1400 1400 12 ÷ 20 1000 1100 1100 12 ÷ 25 1050 1050 1300 1400 1400 2000 20 ÷ 35...
  • Página 151 Largura de corte - Kerf (mm) Espessura Aço de Aço Alumínio (mm) carbono inoxidável 10.0 12.0 15.0 20.0 25.0...
  • Página 153 En dat de volgende normen werden toegepast: EN IEC 60974-1/A1:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Iedere ingreep of modificatie die niet vooraf door voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. is goedgekeurd maakt dit certificaat ongeldig. Onara di Tombolo, 02/02/2021 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
  • Página 154 INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 155 1.1 Gebruiksomgeving ..........................155 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 155 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 156 1.4 Brand en explosie preventie ......................156 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 156 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
  • Página 155 1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
  • Página 156 • Controleer vooraf of de toorts koud is voor u begint met las- • Las of snij niet op plaatsen waar explosieve stoffen, gassen of sen (snijden) of met onderhoud begint. dampen zijn. Overtuig u ervan dat de koelunit is uitgeschakeld •...
  • Página 157 1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwaliteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspannings- net.
  • Página 158 1.8 IP Beveiligingsgraad 2.3 Aansluiting IP23S De stroombron is voorzien van een primaire stroomkabel voor - Kast voorkomt dat gevaarlijke onderdelen met de vingers of de aansluiting op het lichtnet. voorwerpen met een diameter tot 12.5mm kunnen worden De installatie kan worden gevoed door: aangeraakt.
  • Página 159 2.4 Installeren Verbinding voor het PLASMA snijden - Verbind de pijp (7) aan de koppeling (5). - De druk moet minimaal 5 bar zijn met de lucht doorstroming van minstens 185 liter per minuut. - Sluit de (1) toorts aan de centrale adapter aan (2)en overtuig u ervan dat de bevestigingsring goed is vastgedraaid.
  • Página 160 Ingeschakeld Geeft aan dat de boogspanning is geactiveer. 7-segmenten display Zorgt ervoor dat u de waarden van de parameters kunt aflezen tijdens het opstarten van de machine, de instellingen, de stroomtoevoer en de voltage tijdens het snede, en de alarm codes. LCD display Zorgt ervoor dat u de waarden op de parameters kunt - Pak de toorts en til de bescherming hendel (10).
  • Página 161 Gebruik altijd originele reserveonderdelen. Snijparameters 7a Icoon van de parameter 7b Waarde van de parameter 7c Meeteenheid van de parameter Grafische modus XE Snijproces Hiermee kan het snijproces worden geselecteerd. Hiermee kan de snijmodus worden geselecteerd: 8a Stukdikte. 2 fasen (snede op massief werkstuk) Grafische modus XA 4 fasen (snede op massief werkstuk) 2 fasen (snede op hol werkstuk)
  • Página 162 3.5 Maten Gebruik altijd originele reserveonderdelen. Tijdens het snijproces worden het werkelijke stroom verbruik en het voltage getoond op het LCD display. Verplaatsingssnelheid Hiermee kan de snelheid ingesteld waarmee het snij- werk wordt uitgevoerd. Maakt het kiezen van de gewenste grafische interface mogelijk: XE (eenvoudige modus) XA (gevorderde modus)
  • Página 163 3.7 Programma’s scherm Bewaar alle huidige instellingen van het geselecteerde programma door de knop in te drukken (3) Algemeen Maakt het opslaan en besturen mogelijk van 64 snij programma’s die door de lasser gepersonifieerd zijn. Introduceer een beschrijving van het programma (7). - Selecteer de gewenste letter door de decoder te draaien.
  • Página 164 Selecteer het gewenste programma door de knop in te Activeer de regeling van de geselecteerde parameter door de drukken decoder knop in te drukken. Selecteer het gewenste programma door de decoder te draaien. Alleen de werkprogramma’s in het geheugen worden getoond, de programma’s die niet in gebruik zijn worden automatisch overgeslagen.
  • Página 165 Begin in set-up door de decoder knop minstens 5 seconden in 3.10 Alarm scherm te drukken. Maakt het mogelijk dat een alarm afgaat en zorgt ervoor dat de Selecteer de gewenste parameter (801). belangrijkste indicatie voor de oplossing van elk probleem dat zich voordoet wordt aangedragen.
  • Página 166 Bewaking limieten codes 3.11 Achter paneel Stroom niveau overschreden (Alarm) Stroom niveau overschreden (waarschuwing) Stroom niveau overschreden (alarm) Stroom niveau overschreden (waarschuwing) Voltage niveau overschreden (Alarm) Voltage niveau overschreden (Waarschuwing) Elektriciteitskabel Verbindt de machine met het stroomnet. Voltage niveau overschreden (Alarm) Verbindingsstuk lucht filter unit Signaal kabel (CAN-BUS) invoer Voltage niveau overschreden (Waarschuwing)
  • Página 167 4 ACCESSOIRES 6 MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN OPLOSSINGEN 4.1 SP 70 toortsen De reparatie of vervanging van een onderdeel in de machine dient te worden gedaan door gekwa- lificeerd personeel. Bij reparatie of vervanging van een onderdeel in de machine door onbevoegd personeel vervalt de garantie.
  • Página 168 Vraag Stroomaansluiting niet bereikbaar (gele led aan) Vraag Geen stroom op de draadtoevoer unit. Oplossing Breng de stroomaansluiting binnen het bereik van Oplossing Controleer de aansluiting op de stroombron. de stroombron. Raadpleeg paragraaf: Aansluitingen. Sluit het systeem goed aan. Raadpleeg de para- Neem contact op met uw leverancier om de graag “...
  • Página 169 Vraag Onvoldoende gas druk. Vraag Te lassen/snijden werkstukken zijn te groot. Oplossing Verhoog de lasstroom. Oplossing Pas de druk aan. Vraag Beschadigde drukschakelaar. Vraag Onvoldoende luchtdruk. Oplossing Vervang het onderdeel. Oplossing Pas de gastoevoer aan. Raadpleeg paragraaf “Installatie”. Vraag Luchtdruk te hoog. Slakken Oplossing Pas de luchtdruk aan.
  • Página 170 Vraag Wijze van lassen/snijden niet correct. Koude scheuren Oplossing Verlaag de laterale oscillatiesnelheid bij het vullen. Vraag Vocht in het lasmateriaal/snijmateriaal. Voortgangsnelheid lassen/snijden verlagen. Oplossing Gebruik altijd kwaliteitsproducten en materialen. Het lasmateriaal/snijmateriaal altijd in goede staat Vraag Onvoldoende gasbescherming. houden. Oplossing Gebruik voor het lassen/snijden materiaal geschikt gas.
  • Página 171 7.1 Plasma snij proces Het snij proces wordt verkregen wanneer de plasmaboog , uiterst verhit en geconcentreerd door de manier waarop de toorts ontworpen is,op het werkstuk wordt gebracht waardoor er met de stroombron een gesloten elektrisch traject ontstaat. Het materiaal smelt door de hoge temperatuur van de boog en wordt dan verwijdert door de hoge snelheid van het geïoni- seerde gas uit het mondstuk.
  • Página 172 8 TECHNISCHE KENMERKEN Saber 70 chp Netspanning U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% (50/60Hz) 3x230Vac ±15% (50/60Hz) Zmax (@PCC) Vertraagde lijnzekering Can-bus aansluiting DIGITAAL DIGITAAL Maximaal opgenomen vermogen (kVA) (EN/IEC) 10.4kVA 8.0kVA Maximaal opgenomen vermogen (kVA) (vaBW) 11.6kVA 9.0kVA Maximaal opgenomen vermogen (kW) (EN/IEC) 9.9kW 7.7kW Maximaal opgenomen vermogen (kW) (vaBW) 11.0kW 8.7kW...
  • Página 173 9 SNIJ-EIGENSCHAPPEN Bij het plasmasnijden zijn de dikte van het te snijden materiaal, de snijsnelheid en de door de generator geleverde stroom onderling afhankelijke grootheden; zij hangen af van het type en de kwaliteit van het materiaal, het type toorts alsmede het type en de staat van de elektrode en het mondstuk, de afstand tussen het mondstuk en het werkstuk, de druk en de onzuiverheden in de perslucht, de gewenste kwaliteit van de snede, de temperatuur van het te snijden werkstuk, enz.
  • Página 174 SNIJSNELHEID MET 30A 13000 12000 KOOLSTOFSTAAL 11000 ROESTVAST STAAL ALUMINIUM 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 DIKTE(mm) SNIJSNELHEID MET 50A 17000 16000 15000 KOOLSTOFSTAAL 14000 ROESTVAST STAAL ALUMINIUM 13000 12000 11000 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000...
  • Página 175 SNIJSNELHEID MET 70A 21000 20000 19000 18000 KOOLSTOFSTAAL 17000 ROESTVAST STAAL ALUMINIUM 16000 15000 14000 13000 12000 11000 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 DIKTE(mm)
  • Página 176 Doorbraaktijd (ms) Dikte Koolstofstaal Roestvast staal Aluminium (mm) 1000 1100 1100 1200 1400 1400 12 ÷ 20 1000 1100 1100 12 ÷ 25 1050 1050 1300 1400 1400 2000 20 ÷ 35...
  • Página 177 Snijkantbreedte - Kerf (mm) Dikte Koolstofstaal Roestvast staal Aluminium (mm) 10.0 12.0 15.0 20.0 25.0...
  • Página 179 EN IEC 60974-1/A1:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Ingrepp eller modifieringar utan tillstånd av voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. medför att denna försäkran inte längre är giltig. Onara di Tombolo, 02/02/2021 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
  • Página 180 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................181 1.1 Driftsmiljö ............................181 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................181 1.3 Skydd mot rök och gas ........................182 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................182 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 182 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
  • Página 181 1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
  • Página 182 Kontrollera att kylenheten är avstängd innan du • Svetsa eller skär inte i stängda behållare eller rör. kopplar loss matarslangen och returslangen för kyl- Var mycket försiktig vid svetsning/ skärning av behållare eller vätskan. Den heta vätskan kan ge allvarliga bränn- tuber, även om dessa har öppnats, tömts och rengjorts nog- skador.
  • Página 183 Bågens anslags- och stabiliseringsenhet har konstru- Krav på nätanslutningen (Se tekniska data) erats för drift som styrs manuellt eller mekaniskt. På grund av att primärströmmen dras från nätanslutningen kan högeffektsutrustning påverka ledningsnätets strömkvalitet. Av den anledningen kan det förekomma anslutningsbegränsningar eller krav på...
  • Página 184 2 INSTALLATION OBS: för att undvika personskador eller skador på aggregatet måste man kontrollera den valda Endast personal med specialkunskaper och till- nätspänningen och säkringarna INNAN maskinen stånd från tillverkaren får installera kylenheten. ansluts till elnätet. Se dessutom till att kabeln ansluts till ett jordat uttag.
  • Página 185 2.4 Igångsättning - Trycket ska vara minst 5 bar med en minsta luftkapacitet på 185 liter i minuten. Anslutning för plasmaskärning - Sätt i stickkontakten i ett 400V uttag. - Slå på generatorn och kontrollera att kontrollamporna fung- erar som de ska. - Anslut (1) brännaren till uttaget (2) och var noga med att skruva åt låsringen helt.
  • Página 186 3 BESKRIVNING AV AGGREGATET Processer/funktioner Medger val av olika systemfunktioner (skärningsprocess, 3.1 Allmänt skärmetod). Medger val av förinställt skärprogram (synergi) genom Saber 70 chp är en lätthanterlig och kompakt generator för att välja några enkla inställningar (XA, XP): plasmaskärning. - typ av material Den enda gas Saber 70 chp använder är tryckluft, vilken kan - material tjocklek produceras med en vanlig kompressor eller i ett centraliserat...
  • Página 187 Svetsprocess Grafiskt driftsätt XE Medger val av skärningsprocess. Medger val av skärningsmetod: 2 faser (skärning av massivt arbetsstycke) 4 faser (skärning av massivt arbetsstycke) 2 faser (skärning av perforerat arbetsstycke) 2 faser (mejsling) 8a Arbetsstyckets tjocklek. Synergi Grafiskt driftsätt XA Medger val av: typ av material Kolstål Rostfritt stål...
  • Página 188 3.6 Set-up Begränsning Imax Gör att man kan ställa in max. skärström. Parameter som ställs in i ampere (A). Minimum 20A, maximum 70A, standard 70A Strömstyrka Medger visning av den faktiska skärströmmen. Spänning Medger visning av den faktiska skärspänningen. Avläsning av tryck För inställning av en rad tilläggsparametrar som ger en bättre Gör att man kan läsa av det reella värdet för skärtryck.
  • Página 189 Hämtning av program Hämta det första tillgängliga programmet genom att trycka på knappen Välj önskat program (eller tomt minne) (5) genom att vrida på kodningsvredet. Programmet sparat Minnet tomt Avbryt åtgärden genom att trycka på knappen (2) Spara alla aktuella inställningar till det valda program- Välj önskat program genom att trycka på...
  • Página 190 3.8 Spärra/frisläpp 3.9 Säkerhetsgränser Medger spärrning av alla inställningar så att de inte kan ändras Medger styrning av skärprocessen med hjälp av varningsgränser från manöverpanelen om inte lösenordet matas in. och säkerhetsgränser för de viktigaste mätbara parametrarna Gå till Set-up genom att hålla kodningsvredet intryckt under minst 5 sekunder.
  • Página 191 Larm vid databortfall Larm vid strömavbrott till systemet Lufttryckslarm Larm från munstyckshållare När en varningsgräns passeras avges en visuell varning på manö- verpanelen. Larm vid nödstopp När en larmgräns passeras visas ett visuellt larm på manöverpa- nelen och skärprocessen avbryts. Larm underhåll aktiv Man kan ställa in filter för tändningen och släckningen av ljus- (Automation och robotteknik)
  • Página 192 4 TILLBEHÖR Hastighetsgränsen har överskridits (larm) 4.1 Brännarna SP 70 Hastighetsgränsen har överskridits (varning) 3.11 Bakre kontrollpanel Se Användarhandboken "SP 70". 5 UNDERHÅLL Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i enlighet med tillverkarens instruktioner. Eventuellt underhåll får endast utföras av utbildad personal. Strömförsörjningskabel Alla luckor och kåpor ska vara stängda och ordentligt fastsatta För att strömförsörja anläggningen via elnätet.
  • Página 193 6 FELSÖKNING OCH TIPS Orsak Fel på fjärrströmställare. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation Eventuella reparationer och utbyte av delar av av aggregatet. aggregatet får endast utföras av kompetent tek- nisk personal. Orsak Elektroniskt fel. Lösning Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet.
  • Página 194 Orsak Oregelbunden upplindning på rullen. Orsak Otillräckligt gasflöde. Lösning Återställ normala upplindningsförhållanden eller Lösning Justera gasflödet. byt ut rullen. Orsak Fel på tryckvakten. Orsak Brännarmunstycket har smält (tråden sitter fast). Lösning Byt ut den skadade komponenten. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Orsak För högt lufttryck.
  • Página 195 Orsak Felaktig jordning. Sidoskåror Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen/skärningen. Lösning Jorda aggregatet ordentligt. Se avsnittet ”Igångsättning”. Lösning Minska arbetsspänningen. Använd en elektrod med mindre diameter. Orsak Stora arbetsstycken som ska svetsas/skäras. Lösning Öka arbetsspänningen. Orsak Felaktig båglängd. Lösning Minska avståndet mellan elektroden och arbets- Orsak Otillräckligt lufttryck.
  • Página 196 7 TEORETISKA PRINCIPER FÖR Varmsprickor PLASMASKÄRNING Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen/skärningen. Lösning Minska arbetsspänningen. Använd en elektrod med mindre diameter. När en gas upphettas till mycket hög temperatur övergår den till plasma och joniseras mer eller mindre helt så att den blir Orsak Fett, färg, rost eller smuts på...
  • Página 197 8 TEKNISKA DATA Saber 70 chp Nätspänning U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% (50/60Hz) 3x230Vac ±15% (50/60Hz) Zmax (@PCC) Trög linjesäkring Kommunikationsbuss DIGITAL DIGITAL Maximal upptagen spänning (kVA) (EN/IEC) 10.4kVA 8.0kVA Maximal upptagen spänning (kVA) (vaBW) 11.6kVA 9.0kVA Maximal upptagen spänning (kW) (EN/IEC) 9.9kW 7.7kW Maximal upptagen spänning (kW) (vaBW) 11.0kW...
  • Página 198 9 SKÄREGENSKAPER Vid plasmaskärning är tjockleken hos det material som ska skäras, skärhastigheten och den ström generatorn tillhandahåller storheter som hänger samman. De beror på materialets typ och kvalitet, typen av brännare samt på elektrodens och dysans typ och skick, avståndet mellan dysan och arbetsstycket, tryckluftens tryck och renhet, önskad skärningskvalitet, arbetsstyckets temperatur etc.
  • Página 199 SKÄRHASTIGHETEN MED 30A 13000 12000 KOLSTÅL 11000 ROSTFRITT STÅL ALUMINIUM 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 TJOCKLEK (mm) SKÄRHASTIGHETEN MED 50A 17000 16000 15000 KOLSTÅL 14000 ROSTFRITT STÅL ALUMINIUM 13000 12000 11000 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000...
  • Página 200 SKÄRHASTIGHETEN MED 70A 21000 20000 19000 18000 KOLSTÅL 17000 ROSTFRITT STÅL ALUMINIUM 16000 15000 14000 13000 12000 11000 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 TJOCKLEK (mm)
  • Página 201 Piercing timing (ms) Tjocklek Rostfritt Kolstål Aluminium (mm) stål 1000 1100 1100 1200 1400 1400 12 ÷ 20 1000 1100 1100 12 ÷ 25 1050 1050 1300 1400 1400 2000 20 ÷ 35...
  • Página 202 Skärbredd - Kerf (mm) Tjocklek Rostfritt Kolstål Aluminium (mm) stål 10.0 12.0 15.0 20.0 25.0...
  • Página 203 EN IEC 60974-1/A1:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Ethvert indgreb eller enhver ændring, der ikke er autoriseret af voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l., vil medføre, at denne erklæring ikke længere er gyldig. Onara di Tombolo, 02/02/2021 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
  • Página 204 INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................205 1.1 Brugsomgivelser ..........................205 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................205 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 206 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 206 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................206 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
  • Página 205 1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
  • Página 206 Kontrollér, at kølegruppen er slukket, inden kølevæ- • Udfør aldrig svejsning (skæring) oven over eller i nærheden af skens tilførsels- og afledningsslanger kobles fra. Den beholdere under tryk. varme væske, der løber ud af rørene,vil kunne for- • Udfør aldrig svejsning eller skæring på lukkede beholdere årsage alvorlige skoldninger eller forbrændinger.
  • Página 207 • Kontrollér, at anlægget er forbundet korrekt til et stik og en Inden dette apparat installeres, skal brugeren vurdere strømkilde udstyret med en jordledning. de eventuelle elektromagnetiske problemer, der kan • Berør aldrig to svejsebrændere eller to elektrodeholdertænger opstå i det omkringliggende område, specielt hvad samtidigt.
  • Página 208 1.8 IP-beskyttelsesgrad 2.3 Tilslutning IP23S Anlægget er udstyret med et forsyningskabel til tilslutning til - Indkapsling er beskyttet mod indføring af fingre og faste frem- ledningsnettet. medlegemer med en diameter større end/lig med 12,5 mm Anlægget kan forsynes med: og berøring af farlige elementer. - 400V trefase - Indkapslingen er beskyttet mod regn i en vinkel på...
  • Página 209 2.4 Idriftsættelse Tilslutning til PLASMA-skæring - Tilslut forsyningsslange (7) til lynkoblingen (5). - Der skal sikres et tryk på mindst 5 bar med en minimumska- pacitet svarende til 185 liter i minuttet. - Forbind (1) brænderen til adapteren (2). Vær specielt påpas- selig med at stramme fastgøringsringen fuldstændigt.
  • Página 210 Tændt Angiver, at der er spænding på anlæggets udgangsfor- bindelser. 7-segment display Gør det muligt at vise svejsemaskinens generelle para- metre under opstart, indstillinger, strøm- og spændings- aflæsninger, under skæring og indkodning af alarmer. LCD-display Gør det muligt at vise svejsemaskinens generelle para- metre under opstart, indstillinger, strøm- og spændings- - Hold faklen og løft beskyttelse håndtaget (10).
  • Página 211 Brug altid originale reservedele. Skæreparametre 7a Parameterikon 7b Parameterværdi 7c Måleenhed for parameter Grafisk tilstand XE Skæreproces Vælger skæreprocessen. Vælger skæremetoden: 8a Emnets tykkelse. 2 trin (skæring på massivt emne) Grafisk tilstand XA 4 trin (skæring på massivt emne) 2 trin (skæring på perforeret emne) 2 trin (mejsling) Synergi Vælger: materialetype...
  • Página 212 3.5 Målinger Brug altid originale reservedele. I skærefaserne vises de reelle strøm- og spændingsmål på LCD displayet. Forskydningshastighed Det viser skærehastigheden. Gør det muligt at vælge den ønskede grafiske interface: XE (Tilstanden Easy) XA (Tilstanden Advanced) XP (Tilstanden Professional) Gør det muligt at få adgang til højere set up-niveauer: USER: bruger 11a Skærestrøm SERV: service...
  • Página 213 Programlagring Lagringen af et nyt program i en allerede optaget hukommelse medfører sletning af hukommelsen via en obligatorisk procedure. Gå ind på skærmbilledet “gem program” ved at trykke på knappen i mindst 1 sekund. Annullér operationen ved at trykke på knappen (2) Fjern det valgte program ved at trykke på...
  • Página 214 Lås kontrolpanelet endeligt op ved at gå ind i opsætning (følg instrukserne ovenfor) og sæt parameter 551 tilbage på “off”. Godkend ændringerne ved at trykke på knappen (4) Bekræft den udførte ændring ved at trykke på encoderen. 3.9 Stopgrænser Gør det muligt at styre skæreprocessen ved at sætte advarsels- grænser og stopgrænser for de vigtigste målbare parametre...
  • Página 215 Systemstrømtilførsels-alarm Alarm lufttryk Alarm beskytter for brænderhætte Hvis en af advarselsgrænserne overskrives, vil et signal kunne ses på kontrolpanelet. Nødkontakt-alarm Hvis en af alarmgrænserne overskrides, vil et signal kunne ses på kontrolpanelet, og skæreningen blokeres omgående. XAlarm vedligeholdelse aktiv Det er muligt at indstille start og slut skærefiltre, for at forhindre (automation og robotstyring) at fejlsignal går i gang, når buen hhv.
  • Página 216 4 EKSTRAUDSTYR Hastighedsgrænse overskredet (Advarsel) 4.1 Brænderne SP 70 3.11 Bagpanel Se i instruktionsmanualen "SP 70". 5 VEDLIGEHOLDELSE Anlægget skal undergå en rutinemæssig vedlige- holdelse i henhold til fabrikantens anvisninger. Forsyningskabel Al vedligeholdelse skal udelukkende udføres af kvalificeret Kablet giver mulighed for at forsyne anlægget og koble personale.
  • Página 217 6 FEJLFINDING OG LØSNINGER Årsag Ledningsnetsspænding over interval (gul kontrol- lampe tændt). Eventuel reparation eller udskiftning af anlægs- Løsning Bring ledningsnetsspændingen tilbage i strømkil- elementer må udelukkende udføres af teknisk dens forsyningsinterval. kvalificeret personale. Udfør en korrekt tilslutning af anlægget. Jævnfør afsnittet ”Tilslutning”.
  • Página 218 Årsag Trådtræk uden forsyning. Slukning af skærebuen Løsning Kontroller tilslutningen til strømkilden. Årsag Ledningsnetsspænding over interval Jævnfør afsnittet ”Tilslutning”. Løsning Udfør en korrekt tilslutning af anlægget. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget Jævnfør afsnittet ”Tilslutning”. reparere. Årsag Utilstrækkelig luftgennemstrømningshastighed. Årsag Irregulær opvikling på...
  • Página 219 Årsag Uegnet elektrode. Årsag Ukorrekt buedynamik. Løsning Forøg kredsløbets induktive værdi. Løsning Benyt en elektrode med en mindre diameter. Benyt et udtag med højere induktans. Årsag Ukorrekt forberedelse af kanterne. Løsning Forøg spaltens åbning. Marginale graveringer Årsag Ukorrekte svejse-/skæreparametre. Årsag Ukorrekt tilslutning af jordforbindelsen.
  • Página 220 7 TEORIVINK VEDRØRENDE Knagelyd ved opvarmning PLASMASKÆRING Årsag Ukorrekte svejse-/skæreparametre. Løsning Reducer svejse-/skærestrømmen. Benyt en elektrode med en mindre diameter. En gas antager plasmatilstanden, når den når en meget høj tem- peratur og ioniseres mere eller mindre fuldstændigt, således at Årsag Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på...
  • Página 221 8 TEKNISKE SPECIFIKATIONER Saber 70 chp Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% (50/60Hz) 3x230Vac ±15% (50/60Hz) Zmax (@PCC) Forsinket linjesikring Kommunikationstype DIGITAL DIGITAL Maks. effekt optaget (kVA) (EN/IEC) 10.4kVA 8.0kVA Maks. effekt optaget (kVA) (vaBW) 11.6kVA 9.0kVA Maks. effekt optaget (kW) (EN/IEC) 9.9kW 7.7kW Maks.
  • Página 222 9 SKÆRE-KARAKTERISTIKA Ved plasmaskæring er tykkelsen på det materiale, der skal skæres, skærehastigheden, og den strøm strømkilden forsyner, størrelser der er tæt forbundet med hinanden; disse afhænger af materialets type og kvalitet, af brændertypen, samt af typen og tilstandene for elektroden og dysen, afstanden mellem dysen og emnet, trykluftens tryk og urenheder, den ønskede skærekvalitet, temperaturen på...
  • Página 223 SKÆREHASTIGHEDEN MED 30A 13000 12000 KULSTÅL 11000 RUSTFRIT STÅL ALUMINIUM 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 TYKKELSE (mm) SKÆREHASTIGHEDEN MED 50A 17000 16000 15000 KULSTÅL 14000 RUSTFRIT STÅL ALUMINIUM 13000 12000 11000 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000...
  • Página 224 SKÆREHASTIGHEDEN MED 70A 21000 20000 19000 18000 KULSTÅL 17000 RUSTFRIT STÅL ALUMINIUM 16000 15000 14000 13000 12000 11000 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 TYKKELSE (mm)
  • Página 225 Piercing timing (ms) Tykkelse Rustfrit Kulstål Aluminium (mm) stål 1000 1100 1100 1200 1400 1400 12 ÷ 20 1000 1100 1100 12 ÷ 25 1050 1050 1300 1400 1400 2000 20 ÷ 35...
  • Página 226 Klippebredde - Kerf (mm) Tykkelse Rustfrit Kulstål Aluminium (mm) stål 10.0 12.0 15.0 20.0 25.0...
  • Página 227 NORSK CE - SAMSVARSERKLÆRING Produsenten voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - Italy T. +39/0499413/111 - F. +39/0499413/311 - www.voestalpine.com/welding SABER 70 CHP 56.01.010 Erklærer herved at den nye maskinen er i samsvar med EU-direktivene:...
  • Página 228 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................229 1.1 Bruksmiljø ............................229 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................229 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................230 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................230 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................230 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
  • Página 229 1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
  • Página 230 Forsikre deg om at kjøleaggregatet er slått av før du • Utfør ikke sveiseoperasjoner eller skjæreoperasjoner på luk- frakopler slanger for tilførsel og retur av kjølevæs- kede beholdere eller rør. ken. Den varme væsken som kommer ut kan føre til Vær meget forsiktig ved sveising (skjæring) av rør eller behol- alvorlige forbrenninger eller skålding.
  • Página 231 • Berør aldri samtidig to sveisebrennere eller to elektrodehol- Før du installerer denne enheten, må du ta i dertenger. betraktning mulige elektromagnetiske problemer Avbryt umiddelbart sveiseprosedyren (skjæring) hvis du føler som kan oppstå i området og som kan være farlige elektriske støt.
  • Página 232 ADVARSEL: for å unngå skader på personer eller på 2 INSTALLASJON anlegget, skal du kontrollere den nettspenning som Installasjonen kan kun utføres av profesjonelt er valgt, og sikringene, FØR du kopler maskinen til personale som er autorisert av fabrikanten. nettet. Dessuten skal du forsikre deg om at kabelen blir koplet til et uttak med jordkontakt.
  • Página 233 2.4 Installasjon Kopling for Plasmakutting - Kopl røret (7) til koplingen (5). - Trykket må være minst 5 bar med en minimumskapasitet på 185 liter per minutt. - Kople (1) brenneren til sentraladapteren (2), og vær meget nøye med å skru festeringen helt fast. - Kontroller at alle komponentene er blitt installert på...
  • Página 234 7-segment skjerm Viser de generelle sveisemaskinparametrene under oppstart, settinger, strøm og spenningsverdier under skjæring, og koding av alarmer. LCD skjerm Viser de generelle sveisemaskinparametrene under oppstart, settinger, strøm og spenningsverdier under skjæring, og koding av alarmer. Tillater alle operasjoner å bli vist øyeblikkelig. Hovedjusteringshendelen - Hold brenneren og løft beskyttelse spaken (10).
  • Página 235 Skjæreparametere 7a Parameterens ikon 7b Parameterens verdi 7c Parameterens måleenhet Skjæreprosess Grafisk modus XE Tillater valget av skjæreprosessen. Tillater valget av skjæremetoden: 2 faser (skjæring i helt arbeidsstykke) 4 faser (skjæring i helt arbeidsstykke) 2 faser (skjæring i hullet arbeidsstykke) 2 faser (meisling) 8a Arbeidsstykkets tykkelse.
  • Página 236 Bruk alltid originale reservedeler. 3.5 Målinger Under skjæreoperasjonen, er reell strøm og spennings- målinger vist på LCD-skjermen. Skjærehastighet Tillater visningen av skjærehastighet. Tillater valg av det nødvendige grafiske grensesnitt: XE (Easy-modus) XA (Avansert-modus) XP (Profesjonell-modus) Gir tilgang til høyere oppsettnivåer: USER: bruker SERV: service 11a Skjærestrøm...
  • Página 237 Program lagring Gå inn i “program lagring”-menyen ved å trykke knapp i minst 1 second. Kanseller operasjonen ved å trykke knapp (2) Fjern det valgte program med å trykke knapp (1) Gjenta lagringsprosedyren. Program henting Hent frem første program tilgjengelig ved å trykke knapp Velg ønsket program ved å...
  • Página 238 3.8 Lås/åpne 3.9 Vaktgrenser Muliggjør å låse alle settinger fra kontrollpanelet med et passord. Lar skjæreprosessen bli kontrollert ved å sette varselgrenser og vaktgrenser for de målbare hoved- parame- Gå inn i oppsett ved å trykke encoderknappen i minst 5 sek- under.
  • Página 239 Data tap alarm System spenningsforsyning alarm Lufttrykk alarm Alarm dyse brennerkappevakt Passering en av varselgrensene medfører at et visuelt signal frem- kommer på kontrollpanelet. Nødbryter alarm Passering en av alarmgrensene medfører at et visuelt signal fremkommer på kontrollpanelet og øyeblikkelig blokkering av skjæreoperasjonene.
  • Página 240 4 TILBEHØRSSETT Hastighetsgrense overskredet (Alarm) 4.1 Skjærebrennere SP 70 Hastighetsgrense overskredet (Varsel) 3.11 Bakpanel Konsulter instruksjonshåndboka "SP 70". 5 VEDLIKEHOLD Du må utføre rutinemessig vedlikehold på anleg- get i samsvar med fabrikantens instruksjoner. Alt vedlikeholdsarbeid må utføres kun av kvalifisert personell.
  • Página 241 6 DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER Årsak Nettspenningen er utenfor området (den gule lysin- dikatoren lyser). Løsning Tilbakestill nettspenningen innenfor generatorens Eventuelle reparasjoner eller utskiftinger av arbeidsområde. anleggets deler må kun utføres av kvalifisert tek- Utfør enkorrekt kopling av anlegget. nisk personell. Se avsnittet “Kopling”.
  • Página 242 Årsak Trådtrekkeren er ikke forsynt med strøm. Slokking av skjærebuen Løsning Kontroller koplingen til generatoren. Årsak Nettspenningen er utenfor området. Se avsnittet “Kopling”. Løsning Utfør enkorrekt kopling av anlegget. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk Se avsnittet “Kopling”. assistanse for å...
  • Página 243 Årsak Feil elektrode. Årsak Gal buedynamikk. Løsning Øk kretsens induktive verdi. Løsning Bruk en elektrode med mindre diameter. Bruk et større induktivt uttak. Årsak Gal forberedelse av kantene. Løsning Øk riflenes åpning. Sidekutt Årsak Gale sveiseparameter/skjæreparameter. Årsak Feil jordkopling. Løsning Reduser sveisestrømmen/skjærestrømmen.
  • Página 244 7 TEORETISK VEILEDNING TIL Krakelering på grunn av kulde PLASMASKJÆRING Årsak Gale sveiseparameter/skjæreparameter. Løsning Reduser sveisestrømmen/skjærestrømmen. Bruk en elektrode med mindre diameter. En gass forandres til plasma når den oppnår en meget høy tem- peratur og den blir mer eller mindre helt ionisert og blir elektrisk Årsak Nærvær av fett, malerfarge, rust eller skitt på...
  • Página 245 8 TEKNISK SPESIFIKASJON Saber 70 chp Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% (50/60Hz) 3x230Vac ±15% (50/60Hz) Zmax (@PCC) Treg linjesikring Kommunikasjonsbuss DIGITAL DIGITAL Maksimal effekt absorbert (kVA) (EN/IEC) 10.4kVA 8.0kVA Maksimal effekt absorbert (kVA) (vaBW) 11.6kVA 9.0kVA Maksimal effekt absorbert (kW) (EN/IEC) 9.9kW 7.7kW Maksimal effekt absorbert (kW) (vaBW)
  • Página 246 9 KARAKTERISTISKE TREKK FOR KUTTING I plasmakutting er noen faktorer sammenhengende: tykkelsen på materialet som skal kuttes, kuttingshastigheten og strømmen som blir forsynt av generatorn; dette beror på type og kvalitet av materialet, på type av sveisebrenner och elektrodens og nippelns tilstand, på...
  • Página 247 KUTTINGSHASTIGHETEN MED 30A 13000 12000 KULLSTÅL 11000 RUSTFRITT STÅL ALUMINIUM 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 TYKKELSE (mm) KUTTINGSHASTIGHETEN MED 50A 17000 16000 15000 KULLSTÅL 14000 RUSTFRITT STÅL ALUMINIUM 13000 12000 11000 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000...
  • Página 248 KUTTINGSHASTIGHETEN MED 70A 21000 20000 19000 18000 KULLSTÅL 17000 RUSTFRITT STÅL ALUMINIUM 16000 15000 14000 13000 12000 11000 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 TYKKELSE (mm)
  • Página 249 Piercing timing (ms) Tykkelse Kullstål Rustfritt stål Aluminium (mm) 1000 1100 1100 1200 1400 1400 12 ÷ 20 1000 1100 1100 12 ÷ 25 1050 1050 1300 1400 1400 2000 20 ÷ 35...
  • Página 250 Klippebredde - Kerf (mm) Tykkelse Kullstål Rustfritt stål Aluminium (mm) 10.0 12.0 15.0 20.0 25.0...
  • Página 251 SUOMI YHDENMUKAISUUSILMOITUS CE Yritys voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - Italy T. +39/0499413/111 - F. +39/0499413/311 - www.voestalpine.com/welding ilmoittaa, että laite tyyppiä SABER 70 CHP 56.01.010 on seuraavien EU-direktiivien mukainen:...
  • Página 252 SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................253 1.1 Työskentelytila ........................... 253 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................253 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................254 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 254 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................254 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 254 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
  • Página 253 1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan ole kuvattu tässä ohjeessa. hitsaus(leikkaus)aluetta säteiltä, kipinöiltä...
  • Página 254 Tarkista, että jäähdytysyksikkö on sammutettu Ole erittäin tarkkana hitsatessasi (leikkaus) putkia ja säiliöitä, ennen kuin irrotat jäähdytysnesteen syöttö- ja takai- myös silloin, kun ne ovat avoimia, tyhjennettyjä ja hyvin puh- sinvirtausletkut. Ulostuleva kuuma neste voi aiheut- distettuja. Kaasun, polttoaineen, öljyn tai muiden vastaavien taa vakavia palovammoja tai -haavoja.
  • Página 255 Kaaren sytytys- ja vakauslaite on suunniteltu käsin Verkkojännitevaatimukset (Ks. tekniset tiedot) tai mekaanisesti ohjattuun käyttöön. Suuritehoiset laitteet saattavat, sähköverkosta otettavan ensiö- virran takia, vaikuttaa verkkojännitteen laatuun. Siksi suurinta sallittua verkkoimpedanssia (Zmax) tai pienintä sallittua syötön (Ssc) kapasitanssia koskevia liitäntärajoituksia tai -vaatimuksia Poltin- tai hitsauskaapelien pituuden lisääminen yli saattaa olla voimassa liittymässä...
  • Página 256 2 ASENNUS HUOMIO: ihmis- ja laitevahingoilta säästymisek- si on hyvä tarkastaa valitun verkon jännite ja Ainoastaan valmistajan valtuuttama henkilöstö sulakkeet ENNEN laitteen liittämistä verkkoon. saa suorittaa asennuksen. Lisäksi tulee varmistaa, että kaapeli liitetään maadoitettuun pistorasiaan. Laitteiston toiminta taataan jännitteille, jotka sijoit- tuvat ±15% nimellisarvosta.
  • Página 257 2.4 Käyttöönotto Liitäntä Plasma-leikkausta varten - Kytke putki (7) liittimeen (5). - Paineen tulee olla vähintään 5 baria, minimikapasiteetti 185 litraa minuutissa. - Kytke (1) poltin liittimeen (2), huolehtien kiinnitysrenkaan kiertämisestä tiukasti kiinni. - Tarkista, että poltinrungon kaikki osat ovat paikoillaan ja hyvin - Kytke pistotulppa 400V pistorasiaan.
  • Página 258 7-segmenttinäyttö Mahdollistaa hitsauskoneen parametrien näytön käyn- nistyksen aikana, asetusten, virta- ja jännitelukemien näytön leikkauksen aikana sekä hälytysten ilmaisun. LCD-näyttö Mahdollistaa hitsauskoneen parametrien näytön käyn- nistyksen aikana, asetusten, virta- ja jännitelukemien näytön leikkauksen aikana sekä hälytysten ilmaisun. Mahdollistaa toimintojen välittömän näytön. Pääsäätövipu - Tartu polttimeen ja nosta suoja vipua (10).
  • Página 259 Leikkausparametrit 7a Parametrin kuvake 7b Parametrin arvo 7c Parametrin mittayksikkö Leikkausprosessi Graafinen toiminto XE Mahdollistaa leikkausprosessin valinnan. Mahdollistaa leikkaustilan valinnan. 2 vaihetta (umpikappaleen leikkaus) 4 vaihetta (umpikappaleen leikkaus) 2 vaihetta (rei'itetyn kappaleen leikkaus) 2 vaihetta (talttaus) 8a Kappaleen paksuus. Synergia Graafinen toiminto XA Mahdollistaa seuraavan valinnan: materiaalin tyyppi Hiiliteräs...
  • Página 260 3.5 Mittaukset Leikkausnopeus Mahdollistaa leikkausnopeuden näyttää. Leikkauksen aikana virran ja jännitteen todelliset mitta- usarvot voidaan lukea LCD-näytöltä. Mahdollistaa halutun graafisen käyttöliittymän valinnan: XE (Easy-toiminto) XA (Advanced-toiminto) XP (Professional-toiminto) Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: USER: käyttäjä SERV: huolto vaBW: vaBW Lock/unlock Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- nan asettamisen (katso kappale “Lukitus/vapautus”).
  • Página 261 Ohjelman tallennus Siirry ohjelman tallennusvalikkoon (“program storage”) Peruuta toiminto painamalla painiketta (2) painamalla painiketta yli sekunnin ajan. Poista valittu ohjelma painamalla painiketta (1) Jatka tallennusmenettelyä. Ohjelman hakeminen Hae 1. olemassa oleva ohjelma painamalla painiketta ù Valitse haluttu ohjelma (tai tyhjä muistipaikka) (5) kier- tämällä...
  • Página 262 3.8 Lukitus/vapautus 3.9 Suojarajat Mahdollistaa ohjauspaneelista tehtävien asetusten lukitsemisen Mahdollistaa leikkausprosessin hallinnan asettamalla varoitus- salasanalla. rajat ja suojarajat tärkeimmille mitattaville parametreille Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään 5 sekunnin ajan. Leikkausvirta Valitse haluttu parametri (551). Leikkausjännite Ilmanpaine Aktivoi valitun parametrin säätö painamalla säätönupin paini- ketta.
  • Página 263 Hälytys datan menetyksestä Järjestelmän tehonsyötön hälytys Ilmanpainehälytys Suuttimenpitimen suojuksen hälytys Jonkin varoitusrajan ylittyminen aiheuttaa ohjauspaneeliin visu- aalisen ilmoituksen. Hätäkatkaisimen hälytys Jonkin varoitusrajan ylittyminen aiheuttaa ohjauspaneeliin visuaali- sen ilmoituksen ja leikkaustoiminnot keskeytyvät välittömästi. Huolto päällä hälytys On mahdollista asettaa leikkaussuodattimien alku ja loppu, jotta (Automaatio- ja robotti) virhesignaalit saadaan estettyä...
  • Página 264 4 LISÄVARUSTEET Nopeusraja ylittynyt (hälytys) 4.1 SP 70 polttimet Nopeusraja ylittynyt (varoitus) 3.11 Takapaneeli Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta "SP 70". 5 HUOLTO Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmis- tajan antamien ohjeiden mukaisesti. Syöttökaapeli Huoltotoimia voi tehdä vain niihin pätevöitynyt henkilö. Syöttökaapelin avulla laite liitetään sähköverkkoon vir- Kun laite on toimiva, kaikki laitteen suojapellit ja luukut on ransyöttöä...
  • Página 265 6 VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT Kontaktori viallinen. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Ainoastaan ammattitaitoiset teknikot saavat suo- Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- rittaa laitteen mahdolliset korjaus- tai osien vaih- teen korjaamista varten. totoimenpiteet. Elektroniikka viallinen. Takuun voimassaolo lakkaa, mikäli valtuuttamat- Toimenpide Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- tomat henkilöt ovat suorittaneet laitteen korjaus- tai osien teen korjaamista varten.
  • Página 266 Kelaus epätasaista kelalla. Kaasun määrä riittämätön. Toimenpide Palauta kelan normaalitoimintaolosuhteet tai vaih- Toimenpide Säädä oikea kaasun virtaus. da se uuteen. Viallinen paineilmakytkin. Polttimen suutin sulanut (lanka tarttunut kiinni). Toimenpide Vaihda viallinen osa. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Ilman paine liian korkea. Langansyöttö...
  • Página 267 Maadoituskytkentä virheellinen. Reunahaavat Hitsaus-/leikkausparametrit vääriä. Toimenpide Suorita maadoituskytkentä oikein. Katso ohjeet kappaleessa “Käyttöönotto”. Toimenpide Pienennä hitsaus-/leikkausvirtaa. Kaytä ohuempaa elektrodia. Huomattavan kokoiset hitsattavat/leikattavat kap- paleet. Pitkä valokaari. Toimenpide Suurenna hitsaus-/leikkausvirtaa. Toimenpide Pienennä elektrodin ja kappaleen välistä etäisyyttä. Pienennä hitsattavien/leikattavien kappaleiden Riittämätön ilmanpaine. Toimenpide Säädä...
  • Página 268 Hitsauksen/leikkauksen suoritustapa väärä. Toimenpide Suorita toimenpiteet oikeassa järjestyksessä hitsat- tavan/leikattavan sauman mukaisesti. Hitsattavat kappaleet toisistaan eroavilla ominai- suuksilla. Toimenpide Rasvaa ennen hitsaamista. Kylmähalkeamat Kostea lisäaine. Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. Pidä lisäaine aina hyvässä kunnossa. Hitsattavan/leikattavan liitoksen erikoinen muoto. Toimenpide Esikuumenna hitsattavat/leikattavat kappaleet.
  • Página 269 8 TEKNISET OMINAISUUDET Saber 70 chp Syöttöjännite U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% (50/60Hz) 3x230Vac ±15% (50/60Hz) Zmax (@PCC) Hidastettu linjasulake Tiedonsiirtoväylä DIGITAALINEN DIGITAALINEN Maksimi ottoteho (kVA) (EN/IEC) 10.4kVA 8.0kVA Maksimi ottoteho (kVA) (vaBW) 11.6kVA 9.0kVA Maksimi ottoteho (kW) (EN/IEC) 9.9kW 7.7kW Maksimi ottoteho (kW) (vaBW) 11.0kW...
  • Página 270 9 LEIKKAUKSEN OMINAISPIIRTEET Leikattaessa plasmalla leikattavan materiaalin paksuus, leikkausnopeus ja generaattorin antama virta ovat toisistaan riippuvia mittoja. Nämä riippuvat materiaalin tyypistä ja laadusta, juottolampun tyypistä sekä elektrodin ja nokkakappaleen tyypistä ja kunnosta, nok- kakappaleen ja palan välisestä etäisyydestä, paineilman paineesta ja epäpuhtaudesta, halutusta leikkauslaadusta, leikattavan palan lämpötilasta jne.
  • Página 271 LEIKKAUSNOPEUS 30A 13000 12000 HIILITERÄS 11000 RUOSTUMATON TERÄS ALUMIINI 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 PAKSUUS (mm) LEIKKAUSNOPEUS 50A 17000 16000 15000 HIILITERÄS 14000 RUOSTUMATON TERÄS ALUMIINI 13000 12000 11000 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000...
  • Página 272 LEIKKAUSNOPEUS 70A 21000 20000 19000 18000 HIILITERÄS 17000 RUOSTUMATON TERÄS ALUMIINI 16000 15000 14000 13000 12000 11000 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 PAKSUUS (mm)
  • Página 273 Lävistykset ajoitus (ms) Paksuus Hiiliteräs Ruostumaton teräs Alumiini (mm) 1000 1100 1100 1200 1400 1400 12 ÷ 20 1000 1100 1100 12 ÷ 25 1050 1050 1300 1400 1400 2000 20 ÷ 35...
  • Página 274 Leikkuuleveys - Kerf (mm) Paksuus Hiiliteräs Ruostumaton teräs Alumiini (mm) 10.0 12.0 15.0 20.0 25.0...
  • Página 286 ù...
  • Página 297 13000 12000 11000 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 17000 16000 15000 14000 13000 12000 11000 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000...
  • Página 298 21000 20000 19000 18000 17000 16000 15000 14000 13000 12000 11000 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000...
  • Página 301 10 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, Prodotto europero European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets Elettriche ed Elettroniche e alla sua implementazione in accordo con le leggi...
  • Página 302 11 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns mär- kplåt, Betydning af oplysningerne på...
  • Página 303 12 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio,...
  • Página 304 13 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, J13-J17-J10-J30-J33 J31-J32 J27-J28...
  • Página 306 14 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, SABER 70 CHP 3x230/400V 56.01.010...
  • Página 310 Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...