Descargar Imprimir esta página
Clatronic TA 3687 Manual De Instrucciones
Clatronic TA 3687 Manual De Instrucciones

Clatronic TA 3687 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para TA 3687:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

TOASTER
TA 3687
Toaster • Broodrooster • Grille-pain
Tostadora • Tostapane • Toster
Kenyérpirító  •  Тостер  • 
Bedienungsanleitung
Instruction Manual • Gebruiksaanwijzing • Mode d'emploi
Manual de instrucciones • Istruzioni per l'uso • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации •
TA3687_IM_02.2023
15.03.23

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Clatronic TA 3687

  • Página 1 TOASTER TA 3687 Toaster • Broodrooster • Grille-pain Tostadora • Tostapane • Toster Kenyérpirító  •  Тостер  •  Bedienungsanleitung Instruction Manual • Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Manual de instrucciones • Istruzioni per l’uso • Instrukcja obsługi / Gwarancja Használati utasítás • Руководство по эксплуатации •...
  • Página 2 WICHTIG: Lesen Sie unbedingt zuerst die separat beiliegenden Sicherheits- hinweise. Bedienungsanleitung Warnhinweise für die Benutzung des Gerätes Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. WARNUNG: Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Be- •...
  • Página 3 Bedienung Sonderfunktionen Die Sonderfunktionen können erst gewählt werden, nach- 1. Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab. dem das Gerät mit dem Hebel eingeschaltet wurde. 2. Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an. Aufwärmen oder Auftauen: 3. Stellen Sie den Bräunungsgrad mit dem Regler beliebig Die zugehörige Kontrollleuchte zeigt die Funktion an.
  • Página 4 Gegenstand, z. B. einem Holzstab. Drehen Sie den Toaster ggf. um, damit die Brotscheibe herausfällt. Technische Daten Entsorgung Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Modell: ................TA 3687 Spannungsversorgung: ......220 – 240 V~, 50 – 60 Hz Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge- Leistungsaufnahme:............1200 W hören nicht in den Hausmüll.
  • Página 5 IMPORTANT: Be sure to read the separately enclosed safety instructions first. Instruction Manual WARNING: • Do not overload the bread roll attachment! Do not Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy place more than one bread roll on the bread roll using the appliance. attachment! Read the instruction manual and the separately enclosed - Only set the selector switch for the degree of safety instructions very carefully before using this appliance.
  • Página 6 Special Functions Bread Roll Attachment (Removable) The special functions can only be selected after the appli- Do you want to warm up or toast bread rolls? ance has been switched on with the lever. 1. Fold down the metal hooks from the bread roll attach- Reheat or Defrost: ment.
  • Página 7 If necessary, turn the toaster over so that the bread slice falls out. Technical Data Disposal Model:.................TA 3687 Meaning of the “Dustbin” Symbol Power supply:........220 – 240 V~, 50 – 60 Hz Protect our environment: do not dispose of elec- Power consumption: ...........1200 W...
  • Página 8 BELANGRIJK: Lees eerst de apart bijgevoegde veiligheidsinstructies. Gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING: • Steek geen vorken, messen e. d. in de roostergleuf. Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u • Bij het uitnemen van kleinere sneetjes brood bestaat het gebruik van het apparaat zult genieten.
  • Página 9 Speciale functies Broodjeshulpstuk (verwijderbaar) De speciale functies kunnen alleen worden gekozen nadat Wilt u broodjes opwarmen of roosteren? het apparaat met de hendel is ingeschakeld. 1. Klap de metalen haken van het broodjeshulpstuk naar Opwarmen of ontdooien: beneden. Het bijbehorende controlelampje geeft de functie aan. 2.
  • Página 10 Technische gegevens Verwijdering Betekenis van het symbool “vuilnisemmer” Model:.................TA 3687 Stroomvoorziening: ......220 – 240 V~, 50 – 60 Hz Bescherm ons milieu, elektrische apparaten ho- Stroomverbruik: ............1200 W ren niet in het huisafval.
  • Página 11 IMPORTANT : Veillez à lire d’abord les instructions de sécurité jointes séparé- ment. Mode d’emploi Avertissements pour l’utilisation de l’appareil Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez profiter votre appareil. AVERTISSEMENT : Lisez très attentivement le mode d’emploi et les consignes •...
  • Página 12 Utilisation Fonctions spéciales Les fonctions spéciales ne peuvent être sélectionnées 1. Déroulez complètement le câble d’alimentation. qu’après la mise en marche de l’appareil à l’aide de la 2. Ne branchez l’appareil qu’à une prise de courant correc- manette. tement installée et reliée à la terre. 3.
  • Página 13 Données techniques Élimination Signification du symbole « Poubelle » Modèle : ..............TA 3687 Alimentation électrique : .....220 – 240 V~, 50 – 60 Hz Protégez votre environnement, ne jetez pas vos Puissance absorbée : ..........1200 W appareils électriques avec les ordures ména-...
  • Página 14 IMPORTANTE: Asegúrese de leer primero las instrucciones de seguridad adjun- tas por separado. Manual de instrucciones Advertencias para el uso del aparato Le agradecemos la confianza depositada en este producto  AVISO: y esperamos que disfrute de su uso. • No transporte ni levante el aparato durante su funcio- Lea atentamente el manual de instrucciones y las instruc- namiento, apáguelo primero y desconecte el enchufe ciones de seguridad adjuntas por separado antes de utilizar...
  • Página 15 Manejo Funciones especiales Las funciones especiales sólo pueden seleccionarse des- 1. Desenrolle completamente el cable de alimentación. pués de encender el aparato con la palanca. 2. Conecte el aparato únicamente a una toma de corriente con toma de tierra correctamente instalada. Recalentar o descongelar: 3.
  • Página 16 Datos técnicos Eliminación Modelo: ..............TA 3687 Significado del símbolo “Cubo de basura” Alimentación: ........220 – 240 V~, 50 – 60 Hz Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléc- Consumo de energía: ..........1200 W...
  • Página 17 IMPORTANTE: Assicuratevi di leggere prima le istruzioni di sicurezza allegate separatamente. Istruzioni per l’uso AVVISO: • Non inserire forchette, coltelli o simili nella fessura di Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un tostatura. buon utilizzo del dispositivo. •...
  • Página 18 automaticamente. Il carrello si sposta automaticamente Attacco per il rotolo di pane (rimovibile) verso l’alto. Vuoi riscaldare o tostare i panini? 6. Quando l’apparecchio non serve più, staccare la spina 1. Ripiegare i ganci di metallo dell’accessorio per il pane. dalla presa di corrente.
  • Página 19 Se neces- sario, girare il tostapane in modo che la fetta di pane cada. Dati tecnici Smaltimento Modello: ..............TA 3687 Significato del simbolo “Eliminazione” Alimentazione:........220 – 240 V~, 50 – 60 Hz Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici Consumo di energia: ...........1200 W non vanno eliminati come rifiuti domestici.
  • Página 20 WAŻNE: Najpierw należy zapoznać się z oddzielnie załączoną instrukcją  bezpieczeństwa. Instrukcja obsługi Ostrzeżenia dotyczące użytkowania urządzenia Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że  korzystanie z urządzenia sprawi państwu radość. OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytaj  • Nie przenosić ani nie podnosić urządzenia podczas  uważnie instrukcję obsługi oraz oddzielnie załączone  pracy, lecz najpierw je wyłączyć, a następnie odłączyć  wskazówki bezpieczeństwa. Przechowuj te dokumenty  wtyczkę sieciową. Poczekaj, aż urządzenie ostygnie. wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i, jeśli to możliwe,  • Urządzenie należy obsługiwać wyłącznie pod nad- pudełkiem z opakowaniem wewnętrznym w bezpiecznym  zorem! miejscu. Jeżeli przekazujesz urządzenie osobom trzecim,  • Nie używać urządzenia bez założonej tacki na  dołącz zawsze wszystkie istotne dokumenty. okruchy, ponieważ służy ona również jako osłona  termiczna. Symbole użyte w tej instrukcji obsługi • Nie wkładać widelców, noży itp. do otworu na tosty. Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika  są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych  •...
  • Página 21 Obsługa Funkcje specjalne Funkcje specjalne można wybrać dopiero po włączeniu  1. Rozwiń całkowicie przewód sieciowy. urządzenia za pomocą dźwigni. 2. Podłączaj urządzenie tylko do prawidłowo zainstalowa- nego gniazdka z uziemieniem. Podgrzewanie lub rozmrażanie:  3. Ustawić stopień przyrumienienia za pomocą pokrętła  Odpowiednia lampka kontrolna wskazuje funkcję. zgodnie z życzeniem od najjaśniejszego poziomu 1 do Do ponownego podgrzania najciemniejszego poziomu 7. W razie wątpliwości należy  Ponowne REHEAT chleba, który był już tosto- podgrzewanie zacząć od niższego ustawienia.  wany. 4. Umieścić kromkę (kromki) chleba w szczelinie tostowej  Do rozmrażania, a następnie  i pociągnąć wózek w dół za pomocą dźwigni, aż do za- DEFROST Rozmrażanie opiekania zamrożonego  trzaśnięcia. Lampka kontrolna przy przycisku CANCEL pieczywa. świeci się.
  • Página 22 Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywil- Ogólne warunki gwarancji nego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176). Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na  Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty  Ul. Brzeska 1 zakupu urządzenia. 45-960 Opole W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie  wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana Usuwanie będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma ...
  • Página 23 Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,  do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo  w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.  Twój sprzedawca i partner umowny jest również zobowią- zany do bezpłatnego odbioru starego urządzenia. TA3687_IM_02.2023 15.03.23...
  • Página 24 FONTOS: Először feltétlenül olvassa el a külön mellékelt biztonsági utasítá- sokat. Használati utasítás A készülék használatára vonatkozó figyelmeztetések Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elégedetten használja majd a készüléket. FIGYELMEZTETÉS: A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa  • A készüléket működés közben ne cipelje vagy emelje  el a használati útmutatót és a külön mellékelt biztonsági fel, hanem először kapcsolja ki, majd húzza ki a háló- utasításokat. Tartsa ezeket a dokumentumokat, beleértve zati csatlakozót. Várja meg, amíg a készülék lehűl.
  • Página 25 Működés Különleges funkciók A speciális funkciókat csak a készülék karral történő bekap- 1. Tekerje le teljesen a hálózati kábelt. csolása után lehet kiválasztani. 2. A készüléket csak megfelelően felszerelt, földelt aljzatba  csatlakoztassa. Újramelegítés vagy kiolvasztás: 3. Állítsa be a barnulási fokozatot a szabályozógombbal A megfelelő vezérlőlámpa jelzi a funkciót. tetszés szerint a legvilágosabb 1. fokozattól a legsöté- A már megpirított kenyér tebb 7.
  • Página 26 Műszaki adatok Hulladékkezelés A „kuka” piktogram jelentése Modell: ................TA 3687 Tápegység: ........220 – 240 V~, 50 – 60 Hz Kímélje környezetünket, az elektromos készülé- Energiafogyasztás: .............1200 W kek nem a háztartási szemétbe valók! Védelmi osztály: ..............
  • Página 27 ВАЖНО: Обязательно сначала прочитайте отдельно прилагаемые  инструкции по технике безопасности. Руководство по эксплуатации Предупреждения по использованию прибора Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам  понравится. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед использованием данного прибора внимательно  • Не переносите и не поднимайте прибор во время  прочитайте инструкцию по эксплуатации и отдельно  работы, сначала выключите его, а затем отсое- прилагаемые инструкции по технике безопасности.  дините сетевую вилку. Подождите, пока прибор  Храните эти документы, включая гарантийный талон,  остынет. чек и, по возможности, коробку с внутренней упаковкой  • Эксплуатируйте прибор только под присмотром! в надежном месте. Если вы передаете прибор третьему  • Не включайте прибор без установленного поддона  лицу, всегда прикладывайте к нему все соответствую- для крошек, так как он также служит теплозащит- щие документы. ным экраном. Символы применяемые в • Не вставляйте вилки, ножи и т. п. в гнездо для  данном руководстве пользователя тостов.
  • Página 28 Эксплуатация Специальные функции Специальные функции можно выбрать только после  1. Полностью размотайте сетевой кабель. включения прибора с помощью рычага. 2. Подключайте прибор только к правильно установлен- ной заземленной розетке. Подогрев или Размораживание:  3. Отрегулируйте уровень поджаривания с помощью  Соответствующая контрольная лампа указывает на  ручки управления по желанию от самого светлого  функцию. уровня 1 до самого темного уровня 7. Если вы сомне- Повторный  Для повторного подогрева  REHEAT ваетесь, начните с более низкого уровня.  нагрев уже поджаренного хлеба. 4. Поместите ломтик(и) хлеба в гнездо для тостов и  Для размораживания и  потяните каретку вниз с помощью рычага, пока она  Разморажи- DEFROST последующего поджаривания  не зафиксируется. Контрольная лампа у кнопки  вание замороженного хлеба. CANCEL горит. 5. Прибор начнет поджаривать тосты. При достижении  Для преждевременной  заданного уровня поджаривания прибор автома- CANCEL Отмена остановки процесса поджа- тически выключается. Заслонка автоматически ...
  • Página 29 Выньте сетевую вилку из розетки! Дайте прибору остыть! Освободите ломтик хлеба изолированным  предметом, например, деревянной палочкой.  При необходимости переверните тостер, чтобы  ломтик хлеба выпал. Технические данные Утилизация Модель: ..............TA 3687 Значение символа «корзина» Электропитание: ......220  –   2 40 В~, 50  –   6 0 Гц Защита окружающей среды: не допускается  Потребляемая мощность: ........1200 Вт утилизация электроприборов вместе с быто- Класс защиты: ..............выми отходами.
  • Página 30 ‫ميكن الحصول عىل املعلومات املتعلقة باألماكن التي ميكن التخلص من‬ ‫املعدات بها من خالل السلطة املحلية. التاجر الخاص بك ورشيكك التعاقدي‬ .ً ‫م ُ لزمان أيض ا ً باستعادة الجهاز القديم مجان ا‬ TA3687_IM_02.2023 15.03.23...
  • Página 31 ‫لتنظيف الجزء الخارجي من الجهاز وملحق لفافات الخبز، استخدم فقط قطعة‬ ‫البيانات الفنية‬ .‫قامش مبللة بشكل معتدل‬ TA 3687 .....................:‫الط ر از‬ ‫صينية الفتات‬ ‫مصدر الطاقة: ..........022 –    042 فولت~، 0 5   –  06 هرتز‬ .‫توجد صينية الفتات عىل الجانب املقابل لذ ر اع الحامل‬...
  • Página 32 :‫هام‬ :‫ تحذير‬ ‫ال تزد حمل ملحق لفافات الخبز! ال تضع أكرث من لفة خبز واحدة عىل‬ ‫تأكد من ق ر اءة تعليامت األمان ا مل ُ رفقة بشكل‬ !‫ملحق لفافات الخبز‬ ‫كحد‬ ‫فقط اضبط مفتاح اختيار درجة التحميص عىل املستوى‬ .ً...
  • Página 33 TA3687_IM_02.2023 15.03.23...
  • Página 34 TA3687_IM_02.2023 15.03.23...
  • Página 35 TA3687_IM_02.2023 15.03.23...
  • Página 36 TA 3687 Internet: http://www.clatronic-germany.de Made in P.R.C. TA3687_IM_02.2023 15.03.23...

Este manual también es adecuado para:

263829