Descargar Imprimir esta página

Geuther 2232 Instrucciones De Uso Y Montaje página 5

Publicidad

4
Die Bodenhöhe richtet sich nach der körperlichen Entwicklung des Kindes. Sie muss so eingestellt werden, dass das Kind nicht herausfallen
DE
5
kann! Sobald das Kind sitzen kann, muss der Boden in die tiefste Position gebracht werden! Das Laufgitter darf nicht ohne Boden verwendet
werden!
The bottom level is subject to the stage of physical development of the child.It has to be adjusted in a way that the child cannot fall out of the
GB
playpen. When the child can sit the base must be in the lowest position. The play pen must not be used without bottom!
La hauteur du fond s'adapte au développement corporel de l'enfant. Le fond doit être réglé de sorte que l'enfant ne puisse pas tomber à
FR
l'extérieur du parc! Dès que l'enfant est en mesure de s'asseoir, il faut mettre le fond à la postion la plus basse! Le parc ne doit jamais être utilisé
sans fond!
De hoogte van de bodem is afhankelijk van de lichamelijke ontwikkeling van het kind. Gelieve de hoogte zo in te stellen, dat het kind er niet uit
NL
kan vallen! Van zodra het kind kan zitten, dient de bodem in de laagste positie te worden gebracht! U mag de spijlenbox nooit zonder bodem
gebruiken!
L'altezza del piano si orienta a seconda dello sviluppo fi sico delfanciullo. Regolare il piano in maniera tale che il bambino non possa cadere!
IT
Regolare il piano nella posizione più bassa possibile, non appena il bambino sarà in grado di stare seduto! Non adoperare mai il box sprovvisto di
piano!
Bundhøjden retter sig efter barnets kropslige udvikling. Den skal indstilles således, at barnet ikke kan falde ud! Så snart barnet kan sidde, skal
DK
bunden bringes i den laveste position. Kravlegården må ikke tages i brug, såfremt bunden ikke ermonteret.
La altura desde el suelo se adapta al desarrollo corporal del niño. Debe ajustarse de forma que el niño no pueda caerse hacia fuera! En cuanto el
ES
niño sea capaz de sentarse, deberá colocarse el suelo en la posición más baja! El parque no deberá utilizarse sin su suelo.
A padlólemez magassága a gyermek testi fejlődéséhez igazítandó. Úgy kell beállítani, hogy a gyermek a járókából ne tudjon kiesni! Mihelyst a
HU
gyermek ülni tud, a padlólemezt a legalacsonyabb helyzetbe kell vinni! A járóka padlólemez nélküli használata tilos!
Pohjan korkeussäätö on riippuvainen lapsen ruumiillisesta kehityksestä. Se on säädettävä siten, ettei lapsi pääse putoamaan ulos! Heti kun lapsi
FI
osaa istua, pohja on asetettava alimpaan asentoon! Leikkikehää ei saa käyttää ilman pohjaa!
Višina dna stajice se določi po telesnem razvoju otroka. Dno mora biti tako nameščeno, da otrok ne more pasti iz nje! Kakor hitro pa bo otrok znal
SI
sedeti, se mora dno namestiti na najglobjo pozicijo. Stajice se ne sme uporabljati brez dna!
Visinu podnice treba postaviti ovisno o tjelesnom razvitku djeteta. Mora se postaviti tako da dijete ne može pasti iz vrtića! Kada dijete može sjediti,
HR
podnicu treba postaviti na najniži položaj! Vrtić za igranje ne smije se koristiti bez podnice!
Bunnhøyden kan innrettes etter barnets kroppslige utvikling. Den må innstilles slik at barnet ikke kan falle ut! Så snart barnet kan sitte, må bunnen
NO
settes i den dypeste posisjonen! Lekegrinden må ikke brukes uten bunn!
Wysokość usytuowania podłogi zależy od rozwoju dziecka. Musi ona znajdować się zawsze na takiej wysokości, żeby dziecko nie mogło wypaść!
PL
Jeżeli dziecko potrafi już siadać, należy podłogę umieścić w najniższym położeniu! Kojec nie może być używany bez podłogi!
Výška dna se řídí podle tělesného vývoje dítěte. Je třeba ji nastavit tak, aby dítě nemohlo vypadnout! Jakmile dítě umí sedět, je třeba dát dno do
CZ
nejnižší polohy! Ohrádka se nesmí používat bez dna!
A altura do fundo depende do desenvolvimento do corpo da criança. Ela deverá ser ajustada, de maneira que a criança não possa cair fora! Logo
PT
que a criança for capaz de sentar-se sozinha, o fundo deverá ser colocado na posição mais baixa! O parque de bebé não deverá ser utilizado
sem fundo!
Zemin yüksekliği çocuğun vücutsal gelişmesi doğrultusundadır. Çocuğun dışarıya düşemeyeceği şekilde ayarlanması gerekmektedir ! Çocuk
TR
oturmaya başladıktan sonra zeminin en alt kademeye indirilmesi gerekmektedir! Çocuk bahçesinin alt zemin kısmı olmadan kullanılması yasaktır!
Уровень основания устанавливается в зависимости от стадии физического развития ребенка. Он должен быть приспособлен под
RU
уровень, через который ребенок не сможет упасть из манежа. Когда ребенок сидит, основа должна быть в самом низком положении.
Детский манеж не должен использоваться без основания!
Výška podlahy sa nastaví podľa telesného vývoja dieťaťa. Výšku nastavte tak, aby dieťa nemohol vypadnúť! Akonáhle dieťa vie sedieť, treba
SK
nastaviť podlahu do najnižšej polohy! Ohrádka nesmie byť používaná bez podlahy!
Höjden på bottnen riktar sig efter barnets utveckling. Den måste ställas in så att barnet inte riskerar att ramla ur! Så snart barnet kann sitta måste
SE
botten ställas i det nedersta läget! Hagen får inte användas utan botten.
Visina poda zavisi od fi zičkog razvoja deteta. Mora se namestiti tako da dete ne može da ispadne iz ogradice! Čim dete bude sposobno da sedi,
RS
podnicu ogradice treba postaviti u najniži položaj! Ogradica se ne sme koristiti bez podnice!
底板の高さはお子様の成長に合わせて調節してください。底板はお子様が落下しない高さに調節してください!お子様が座れるようになった
JP
ら、底板を最も低い高さに調節しなければいけません!ベビーベッドを底板なしで使用してはいけません!
CN
围栏底部高度视幼儿生长情况进行调整,以幼儿不会跌出围栏为准!一旦幼儿能独立坐起,必须把底部放到最低档!不可使用无底部围栏!
바닥의 높이는 어린아이의 신체적 크기에 따릅니다. 어린아이가 밖으로 떨어질 수 없게끔 바닥의 높이를 조정해야만 합니다! 어린아이가 앉아 있
KR
을 수 있게 되면 바닥은 가장 낮은 위치로 조정되어야 합니다! 바닥 없이 아기 놀이울을 사용해서는 안됩니다!
STOP

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

2234