Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

Uputstvo za upotrebu
RUSSELL HOBBS aparat za filter kafu 21702-56 Retro
Cream
Tehnoteka je online destinacija za upoređivanje cena i karakteristika bele tehnike,
potrošačke elektronike i IT uređaja kod trgovinskih lanaca i internet prodavnica u Srbiji.
Naša stranica vam omogućava da istražite najnovije informacije, detaljne karakteristike
i konkurentne cene proizvoda.
Posetite nas i uživajte u ekskluzivnom iskustvu pametne kupovine klikom na link:
https://tehnoteka.rs/p/russell-hobbs-aparat-za-filter-kafu-21702-56-retro-cream-akcija-
cena/
https://tehnoteka.rs

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Russell Hobbs 21702-56

  • Página 1 Uputstvo za upotrebu RUSSELL HOBBS aparat za filter kafu 21702-56 Retro Cream Tehnoteka je online destinacija za upoređivanje cena i karakteristika bele tehnike, potrošačke elektronike i IT uređaja kod trgovinskih lanaca i internet prodavnica u Srbiji. Naša stranica vam omogućava da istražite najnovije informacije, detaljne karakteristike i konkurentne cene proizvoda.
  • Página 2 21702-56 I www.russellhobbs.com...
  • Página 4 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Página 5 BEFORE USING FOR THE FIRST TIME Fill the reservoir to the max mark, and run the appliance without coffee. FILLING Remove the carafe from the hotplate. Use the grip to open the lid, and expose the reservoir. Fill with at least 2 cups of water, but not above the max mark. Open up a #4 paper filter, and put it into the filter holder.
  • Página 6 A QUICK CUP You can remove the carafe at any time. To prevent the filter holder overflowing, replace the carafe on the hotplate within about 20 seconds. CARE AND MAINTENANCE Unplug the appliance and let it cool. Tip the contents of the filter holder into the bin. Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth.
  • Página 7 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und...
  • Página 8 ZEICHNUNGEN Deckel Warmhalteplatte Wasserbehälter Ein- / Ausschalter Papierfilter Größe 4 (nicht enthalten) Kanne Filterhalter Brühstatusanzeige Wasserstandsanzeige 10. Portionierer VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen. AUFFÜLLEN Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte. Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei.
  • Página 9 • Nach 40 Minuten wird sich das Gerät ausschalten, und der Zeiger wird sich auf die Ruheposition stellen. EINE SCHNELLE TASSE Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20 Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte, damit der Filterhalter nicht überläuft. PFLEGE UND INSTANDHALTUNG Ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen.
  • Página 10 Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
  • Página 11 SCHÉMAS Couvercle Plaque chauffante Réservoir d’eau Interrupteur Filtre en papier #4 (non fourni) Verseuse Porte-filtre Jauge de l’état de préparation Jauge d’eau 10. Mesure de café AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café. REMPLISSAGE Retirez la verseuse de la plaque chauffante.
  • Página 12 • Après 40 minutes, l’appareil s’éteindra et l’aiguille retournera à sa position de repos. UNE TASSE VITE FAIT Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Pour éviter que le porte-filtre ne déborde, remettez la verseuse en place dans les 20 secondes. SOINS ET ENTRETIEN Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
  • Página 13 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
  • Página 14 VOOR HET EERSTE GEBRUIK Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie. VULLEN Verwijder de koffiekan van de warmhoudplaat. Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen. Vul het met minimaal 2 kopjes water, maar overschrijd het max teken niet.
  • Página 15 VLUG EEN KOPJE U kunt de koffiekan op ieder moment verwijderen. Om te voorkomen dat het filter overloopt, plaatst u de koffiekan ongeveer binnen 20 seconden terug op de warmhoudplaat. ZORG EN ONDERHOUD Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
  • Página 16 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/ istruite e capiscano i pericoli in cui si può...
  • Página 17 PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè. RIEMPIMENTO Rimuovere la caraffa dalla piastra Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio e accedere al serbatoio. Riempire con almeno 2 tazze d’acqua, ma non andare oltre il segno max. Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel porta filtro .
  • Página 18 UNA TAZZA VELOCE Si può rimuovere la caraffa in qualsiasi momento. Per evitare che il porta filtro trabocchi, rimettere la caraffa sulla piastra entro 20 secondi. CURA E MANUTENZIONE Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare. Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito. Lavare la caraffa e il porta filtro a mano, oppure nella parte superiore del cestello della lavastoviglie.
  • Página 19 Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
  • Página 20 LLENADO Retire la jarra de la placa. Utilice la agarradera para abrir la tapa y que el depósito quede al descubierto. Llene al menos 2 tazas de agua, sin sobrepasar la marca de max. Abra un filtro de papel del n°4 y colóquelo en el soporte del filtro. Ponga dentro del filtro una cucharada de café...
  • Página 21 Lave la jarra y el soporte del filtro a mano o en la bandeja superior del lavavajillas. Desescame regularmente Utilice un producto descalcificador de marca. Siga las instrucciones de uso del producto descalcificador. Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al pago de la reparación.
  • Página 22 Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
  • Página 23 ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ Encha o depósito até à marca “max”, e ponha o aparelho a funcionar sem café. ENCHER O DEPÓSITO CUIDADO: NÃO abra a tampa durante a infusão para evitar o risco potencial de queimaduras. Ligue a ficha à tomada elétrica. Passe o interruptor para I.
  • Página 24 UM CAFEZINHO RÁPIDO Pode retirar o jarro a qualquer altura. Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar a jarro na placa de aquecimento num prazo de 20 segundos. CUIDADOS E MANUTENÇÃO Desligue o aparelho da corrente elétrica e aguarde que arrefeça. Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido.
  • Página 25 Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Página 26 OPFYLDNING Fjern kanden fra varmepladen. Brug grebet til at åbne for låget og afdække vandbeholderen. Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”max” afmærkningen. Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten. Put 1 måleske kværnet filterkaffe i filtret for hver kop. Luk låget.
  • Página 27 Apparatet skal afkalkes regelmæssigt Brug et egnet afkalkningsprodukt. Følg anvisningen på afkalkningsproduktets emballage. Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr. GENBRUG For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoffer, må apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket med et af disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald.
  • Página 28 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan medföra.
  • Página 29 FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Fyll vattenbehållaren till markeringen (max) för maximal nivå (max) och kör apparaten utan kaffe. FYLLA PÅ VATTEN Ta bort kaffekannan från värmeplattan. Använd haken för att öppna locket och komma åt vattenbehållaren. Fyll vattenbehållaren med minst 2 koppar vatten, men fyll inte över markeringen för maximal nivå (max).
  • Página 30 SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL Dra ur sladden till apparaten och låt apparaten svalna. Torka av alla ytor med en ren och fuktig trasa. Diska kaffekannan och filterhållaren för hand, eller i diskmaskinens överkorg. Avkalka regelbundet Använd ett avkalkningsmedel av välkänt märke. Följ instruktionerna som medföljer avkalkningsmedlet. Produkter med gällande garanti som returneras på...
  • Página 31 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
  • Página 32 FYLLING Ta vekk kannen fra varmeplaten. Bruk grepet til å åpne dekselet og få frem vannbeholderen. Fyll vannbeholderen med minst 2 vannkopper, men ikke over max merket. Åpne opp et #4 papirfilter og ha det inn i filterholderen. Hell 1 måleskje med filterkaffe i filteret for hver kopp Lukk dekselet.
  • Página 33 BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD Koble fra apparatet og la det kjøle seg. Tørk av alle overflater med en ren fuktig klut. Vask kannen og filterholderen for hånd, eller i øverste hylle i oppvaskmaskinen. Avkalk regelmessig Bruk et proprietært avkalkingsmiddel. Følg instruksjonene som følger med avkalkingsmiddelet. Produkter som returneres under garanti med feil forårsaket av kalk vil få...
  • Página 34 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Página 35 TÄYTTÖ Ota kannu pois lämpölevyltä. Käytä kahva a kannen avaamiseen. Täytä säiliö ainakin 2 kupilla vettä, mutta älä ylitä max-merkkiä. Avaa paperisuodatin, koko 4, laita se suodatinalustaan. Laita 1 annoslusikallinen kahvinporoja suodattimeen jokaista kuppia kohden. Sulje kansi. Laita kannu takaisin lämpölevylle. KYTKE LAITE PÄÄLLE HUOMIO: ÄLÄ...
  • Página 36 HOITO JA HUOLTO Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä. Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla. Pese kannu ja suodatinteline käsin tai astianpesukoneen ylätasolla. Poista kalkki säännöllisesti Käytä laadukasta kalkinpoistoainetta. Noudata kalkinpoistoaineen mukana tulevia ohjeita. Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja, laitteen korjauksesta veloitetaan.
  • Página 37 ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ КОФЕВАРКА Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается...
  • Página 38 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА Наполните резервуар водой до максимальной отметки (max) и включите прибор без кофе. НАПОЛНЕНИЕ Снимите резервуар с подставки. Используйте ручку, чтобы открыть крышку и резервуар. Наполните водой, не менее 2 чашками, но не превышайте максимальной отметки (max). Раскройте...
  • Página 39 БЫСТРАЯ ЧАШКА Вы можете снять графин в любое время. Для предотвращения разливания кофе на держатель фильтра, установите резервуар на подставку в течение 20 секунд. УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ Отключите прибор от розетки и дайте ему остыть. Протрите поверхность чистой влажной тканью. Промойте...
  • Página 40 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Página 41 PLNĚNÍ Zvedněte karafu z plotny. Víko otevřete za držák, odhalte nádobu. Naplňte nejméně 2 šálky vody, ale ne přes rysku max. Otevřete #4 papírový filtr a umístěte jej do držáku na filtr. Na každý šálek dejte do filtru 1 odměrku mleté kávy. Zavřete víko Znovu položte karafu na plotnu.
  • Página 42 Pravidelně odstraňujte vodní kámen Používejte speciální prostředek proti vodnímu kameni. Řiďte se návodem k prostředku proti vodnímu kameni. Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za úplatu. RECYKLACE Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým nebezpečným látkám, přístroje a dobíjecí...
  • Página 43 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Página 44 PLNENIE Vezmite kanvicu z ohrievacej platne. Na otvorenie veka použite uško a odkryte nádržku. Naplňte najmenej 2 šálkami vody, ale nie cez maximum (max). Otvorte papierový filter č. 4 a vložte ho do držiaka na filter. Na každú šálku dajte do filtra 1 odmerku zomletej kávy. Zatvorte veko Kanvicu položte na ohrievaciu platňu.
  • Página 45 STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA Spotrebič vytiahnite zo zásuvky a nechajte vychladnúť. Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou. Varnú kanvicu a držiak filtra umývajte ručne, alebo v hornom koši umývačky riadu. Pravidelne odstraňujte vodný kameň Používajte originálny odvápňovač. Postupujte podľa návodu dodávaného s odvápňovačom. Výrobky vrátené...
  • Página 46 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli odbywa się...
  • Página 47 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Napełnić zbiornik do poziomu max i uruchomić urządzenie bez kawy. NAPEŁNIANIE Zdjąć dzbanek z grzałki płytowej. Chwytając za ucho otwórz pokrywę I odsłoń zbiornik Napełnić co najmniej 2 szklankami wody, lecz nie powyżej oznaczenie max. Otworzyć papierowy filtr nr 4 i włożyć go w gniazdo filtra. Wsyp do filtra po jednej szufelce zmielonej kawy na każdą...
  • Página 48 KONSERWACJA I OBSŁUGA Wyjmij wtyczkę z gniazdka i ostudź urządzenie. Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką. Dzbanek i gniazdo filtra myj ręcznie lub na górnej półce zmywarki. Usuwaj kamień regularnie Stosuj markowy odkamieniacz. Postępuj zgodnie z instrukcjami na opakowaniu odkamieniacza. Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało spowodowane osadami kamienia, będą...
  • Página 49 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Página 50 PUNJENJE Skinite bokal s grijaće ploče. Da biste otvorili poklopac spremnika, poslužite se ručkom. Napunite ga sa najmanje 2 šalice vode, ali ne preko oznake max. Otvorite papirnati filter br. 4 i postavite ga u nosač filtera. Za svaku šalicu kave stavite 1 mjericu mljevene kave u filter. Zatvorite poklopac.
  • Página 51 Obrišite sve površine čistom vlažnom krpom. Bokal i nosač filtera perite ručno ili na gornjoj rešetki perilice. Redovito uklanjajte kamenac Koristite sredstvo za uklanjanje kamenca poznate marke. Slijedite upute priložene uz sredstvo za uklanjanje kamenca. Za kvarove proizvoda u jamstvenom roku, nastalih zbog pojave kamenca, popravak će biti naplaćen. RECIKLAŽA Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš...
  • Página 52 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/ dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Página 53 DOLIVANJE Posodo odstranite z vroče plošče. Z ročajem odprite pokrov in razkrijte rezervoar. Dodajte najmanj 2 skodelici vode, vendar ne čez oznako max. Odprite papirnati filter #4 in ga položite v držalo filtra. V filter dajte po eno zajemalko mlete kave za filtrsko kavo za vsako skodelico. Zaprite pokrov.
  • Página 54 Posodo in držalo filtra operite ročno ali v zgornjem predalu pomivalnega stroja Redno odstranjujte vodni kamen Uporabite ustrezno sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna. Upoštevajte navodila, ki so navedena na tem sredstvu. Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega kamna, bo treba popravilo plačati.
  • Página 55 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Página 56 ΣΧΕΔΙΑ Καπάκι Εστία Χείο νερού Διακόπτης Χάρτινο φίλτρο αρ. 4 (Δεν παρέχεται) Κανάτα Θήκη φίλτρου Μετρητής κατάστασης εκχύλισης Μετρητής στάθμης νερού 10. Κουτάλι δοσομέτρησης ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη στάθμης max και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή χωρίς να προσθέσετε...
  • Página 57 • Έπειτα από 40 λεπτά η συσκευή απενεργοποιείται και ο δείκτης μετακινείται στη θέση ανάπαυλας. ΕΝΑ ΦΛΙΤΖΑΝΙ ΣΤΑ ΓΡΗΓΟΡΑ Μπορείτε να απομακρύνετε την κανάτα οποιαδήποτε στιγμή. Προς αποφυγή υπερχείλισης της θήκης φίλτρου, επαναφέρετε την κανάτα στην εστία το πολύ σε περίπου 20 δευτερόλεπτα. ΦΡΟΝΤIΔΑ...
  • Página 58 A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; ha továbbadja a készüléket, mellékelje azt is a termékhez. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Página 59 AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Töltse meg a tartályt a max jelig, és kávé nélkül működtesse a készüléket. MEGTÖLTÉS Vegye le a kancsót a melegítő lapról. Nyissa ki a markolat segítségével a fedelet, és emelje fel a tartályról. Legalább két csésze vízzel töltse meg a tartályt, legfeljebb a max jelig. Nyisson szét egy #4 papír szűrőt, és tegye be a szűrőtartóba.
  • Página 60 ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS Húzza ki a készüléket a konnektorból és hagyja kihűlni. Az összes felületet törölje le tiszta nedves kendővel. A kancsót és a szűrőtartót kézzel vagy a mosogatógép felső tálcáján mosogassa el. Vízkőtelenítse rendszeresen Használjon szabadalmaztatott vízkőoldót. Kövesse a vízkőoldóhoz mellékelt utasításokat. Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő...
  • Página 61 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
  • Página 62 DOLDURMA Sürahiyi elektrikli ocaktan çıkarın. Kapağı açmak ve su haznesini çıkarmak için kulpu kullanın. Su haznesine en az 2 fincan, en fazla max işaretine kadar su doldurun. 4 no’lu kağıt filtreyi açın ve filtre yuvasına yerleştirin. Filtreye her fincan için 1 kaşık çekilmiş filtre kahve koyun Kapağı...
  • Página 63 Tüm yüzeyleri nemli bezle silin. Sürahiyi ve filtre yuvasını elde veya bir bulaşık makinesinin üst rafında yıkayın. Düzenli olarak kireç giderme işlemi uygulayın Tescilli bir kireç giderici ürün kullanın. Kireç giderici ürünle birlikte verilen talimatları uygulayın. Garanti kapsamında kireç nedeniyle arızalı olarak gelen ürünlerin onarımları ücrete tabi olacaktır. GERİ...
  • Página 64 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă dați aparatul altcuiva, nu uitați să dați şi instrucțiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectați măsurile de siguranță de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Página 65 ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Umpleți rezervorul până la semnul max şi porniți aparatul fără cafea. UMPLERE Îndepărtați carafa de pe plită. Folosişi capul de prindere pentru a deschide capacul pentru a avea acces la rezervor. Umpleți rezervorul cu cel puțin 2 căni de apă, însă nu depăşiți semnul max. Deschideți un filtru de hârtie nr.
  • Página 66 ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE Scoateți aparatul din priză şi lăsați-l să se răcească. Ştergeți suprafețele exterioare cu o cârpă umedă curată. Spălați carafa şi suportul filtrului manual sau pe raftul de sus al maşinii de spălat vase. Detartraţi regulat Folosiți un detartrant brevetat. Urmați instrucțiunile detartrantului. Produsele aflate în garanție, returnate din cauza defecțiunilor provocate de particule de calcar, vor fi reparate aplicându-se un preț...
  • Página 67 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни...
  • Página 68 ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ Напълнете резервоара до обозначението max и пуснете уреда без кафе. ПЪЛНЕНЕ Отстранете каната от котлона. Използвайте ръкохватката, за да отворите капака и откриете резервоара. Напълнете резервоара с най-малко 2 чаши вода, но без да превишавате обозначението max. Разгънете...
  • Página 69 ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА Изключете уреда от контакта и го оставете да изстине. Почистете всички повърхности с чиста влажна кърпа. Почистете каната и поставката за филтър на ръка или в най-горната приставка на миялната машина. Редовно почиствайте котления камък Използвайте патентован препарат за отстраняване на наслагвания. Следвайте инструкциите на препарата.
  • Página 70 .‫قرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق‬ ‫واألشخاص...
  • Página 71 ‫مقياس حالة التخمير‬ .‫يظهر المقياس حالة ماكينة القهوة‬ ‫يظهر المؤشر أوال ً مرحلة التخمير أثناء عمل القهوة. يتحرك المؤشر ببطء في اتجاه عقارب الساعة داخل القسم األول‬ .‫(الطويل) أثناء التخمير‬ ‫بمجرد انتهاء التخمير، ينتقل المؤشر إلى العالمة 0. سيظهر عندئذ كم من الوقت بالدقائق ظلت القهوة دافئة بالصفيحة‬ .‫الساخنة...
  • Página 72 ‫إعادة التدوير‬ ‫لتجنب المشاكل البيئية والصحية الناجمة عن المواد الخطرة، يجب عدم التخلص من األجهزة، والبطاريات القابلة‬ ‫إلعادة الشحن والبطاريات غير القابلة إلعادة الشحن التي تحمل عالمة واحدة من هذه الرموز مع نفايات البلدية غير‬ ‫المصنفة. يجب دائ م ًا التخلص من المنتجات الكهربائية واإللكترونية، وكذلك إذا أمكن، البطاريات القابلة إلعادة الشحن‬ .‫وغير...
  • Página 73 21702-56 220-240V~50/60Hz 1000Watts 21702-56 220-240В~50/60Гц 1000 Вт...
  • Página 74 Ovaj dokument je originalno proizveden i objavljen od strane proizvođača, brenda Russell Hobbs, i preuzet je sa njihove zvanične stranice. S obzirom na ovu činjenicu, Tehnoteka ističe da ne preuzima odgovornost za tačnost, celovitost ili pouzdanost informacija, podataka, mišljenja, saveta ili izjava sadržanih u ovom dokumentu.