Descargar Imprimir esta página
TEFAL EASY FRY MAX Manual Del Usuario
TEFAL EASY FRY MAX Manual Del Usuario

TEFAL EASY FRY MAX Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para EASY FRY MAX:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

EASY FRY
www.tefal.com
www.moulinex.com
MAX
Digital recipe book
en
fr
de
nl
es
pt
it
el
tr
hu
sr
bs
bg
sl
pl
cs
sk
hr
ru
uk
kk
ro
et
lv
lt
ar

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para TEFAL EASY FRY MAX

  • Página 1 Digital recipe book EASY FRY ™ www.tefal.com www.moulinex.com...
  • Página 3 3. Slide the bowl back into the appliance. DESCRIPTION 4. To begin cooking, you must select one of the automatic cooking mode: A. Bowl D. Digital touchscreen panel • Press button to display the cooking mode. B. Bowl handle E. Time/temperature display •...
  • Página 4 COOKING GUIDE TIPS • Smaller food will require a slightly shorter cooking time than larger size food. If you are The table below helps you to select the basic settings for the food you want to prepare. unsure, you can open the bowl at any point of cooking to check progress. Note: The cooking times below are only a guide and may vary according to the variety •...
  • Página 5 4. Wipe inside of the appliance with hot water and a damp cloth. 5. Clean the heating element with a dry, cleaning brush to remove any food residues. 6. Do not immerse the appliance in water or any other liquid. STORAGE 1.
  • Página 6 3. Remettez la cuve dans l’appareil. DESCRIPTION 4. Pour lancer une cuisson, vous devez sélectionner un mode de cuisson automatique: • Appuyez sur pour afficher les modes de cuisson A. Cuve D. Ecran numérique tactile • Appuyez sur jusqu’à choisir le menu automatique souhaité (explication des modes B.
  • Página 7 RÉGLAGES CONSEILS Le tableau ci-dessous vous aide à sélectionner les réglages de base pour les ingrédients que vous • Les petits ingrédients nécessitent généralement un temps de préparation légèrement plus souhaitez préparer. Remarque : les temps de cuisson ne sont fournis qu’à titre de référence court que les ingrédients plus volumineux.
  • Página 8 NETTOYAGE Nettoyez l’appareil après chaque utilisation. Le revêtement de la cuve et de la grille est anti-adhésif. N’utilisez pas d’ustensiles de cuisine métalliques ou des produits de nettoyage abrasifs pour les nettoyer, car cela peut endommager le revêtement anti-adhésif. 1. Retirez la fiche secteur de la prise murale et laissez l’appareil refroidir Remarque : Retirez la cuve pour laisser la friteuse à...
  • Página 9 1. Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose. BESCHREIBUNG 2. Geben Sie die Lebensmittel in die Schüssel. A. Schüssel D. Trenneinsatz Hinweis: Füllen überschreiten Sie niemals die in der Tabelle angegebene Höchstmenge B. Schüsselgriff E. Digitales Touchscreen-Feld (siehe Abschnitt „Garanleitung“), da andernfalls die Qualität des Garergebnisses C.
  • Página 10 **Stellen Sie eine Back-/Auflaufform in die Schüssel (Auflaufform aus Silikon, Edelstahl, LEITFADEN ZUM GAREN Aluminium, Terrakotta). Wenn Sie Mischungen benutzen, die aufgehen (wie zum Beispiel Kuchen, Quiche oder Muffins), Die nachfolgende Tabelle hilft Ihnen, die grundlegenden Einstellungen für die Lebensmittel, die Sie zubereiten möchten, auszuwählen.
  • Página 11 REINIGUNG Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Die Schüssel und das Gitter sind mit einer Antihaftbeschichtung versehen. Benutzen Sie keine Küchenutensilien aus Metall oder scheuernde Reinigungsmaterialien zur Reinigung, da diese die Antihaftbeschichtung beschädigen können. 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. Anmerkung: Entnehmen Sie die Schüssel, damit das Gerät sich schneller abkühlen kann.
  • Página 12 3. Schuif de binnenpan opnieuw in het apparaat. BESCHRIJVING 4. Om het bakproces te starten, moet u de automatische programma’s selecteren. • Druk op de knop om de programma’s weer te geven. A. Binnenpan D. Verdeler • Druk vervolgens op de knop op het scherm om het gewenste programma te selecteren B.
  • Página 13 BELANGRIJK: Om schade aan uw apparaat te vermijden, overschrijd nooit de maximum hoeveelheden aan INSTELLINGEN ingrediënten en vloeistoffen die in de gebruiksaanwijzing en recepten zijn vermeld. Onderstaande tabel zal u helpen met het kiezen van de juiste instellingen voor de ingrediënten Als u een rijzend mengsel gebruikt (zoals een cake, quiche of muffins), vul de ovenschaal niet die u wilt bereiden.
  • Página 14 REINIGING Reinig het apparaat na elk gebruik. De binnenpan en de mand zijn voorzien van een anti-aanbaklaag. Gebruik geen metalen keukengerei of agressief reinigingsmiddel om schade aan de anti-aanbaklaag te vermijden. 1. Haak de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Opmerking: verwijder de binnenpan voor een snellere afkoeling.
  • Página 15 4. Para comenzar a cocinar, se debe seleccionar la configuración del modo de cocción automático. DESCRIPCIÓN • Presione el botón para ver el modo de cocción en pantalla. A. Canasta D. Panel táctil digital • Después, presione el botón en pantalla para seleccionar el modo de cocción deseado (estos modos B.
  • Página 16 AJUSTES SUGERE Este cuadro a continuación le ayuda a seleccionar los ajustes básicos para los ingredientes que • Los ingredientes más pequeños suelen requerir un tiempo de preparación un poco más desea preparar. corto que los ingredientes más grandes. Si duda, puede abrir el recipiente en cualquier Nota: Recuerde que estos ajustes son indicaciones.
  • Página 17 4. Limpie el interior del aparato con agua caliente y una esponja no abrasiva. 5. Limpie el elemento de calentamiento con un cepillo de limpieza para retirar los residuos de comida que haya. ALMACENAMIENTO 1. Desenchufe el aparato y déjelo enfriar. 2.
  • Página 18 1. Insira o plugue em uma tomada de acordo com a voltagem do produto. DESCRIÇÃO 2. Coloque os ingredientes na cuba. Observação: Nunca exceda a quantidade indicada na tabela (consulte a seção A. Cuba D. Painel digital touch screen ‘Configurações’), pois isso pode afetar a qualidade do resultado final. B.
  • Página 19 GUIA DE COZIMENTO DICAS • Uma quantidade maior de alimento requer um tempo de preparação um pouco maior, A tabela abaixo ajuda você a selecionar as configurações básicas para preparar a comida que uma quantidade menor de alimento requer um tempo de preparação um pouco menor. você...
  • Página 20 3. Limpe a panela e a cuba com água quente, um pouco de detergente líquido e uma esponja não abrasiva. Você pode usar um líquido tira gordura para remover a sujeira restante. Observação: A cuba e grade são laváveis na máquina de lavar louça. Dica: Se a sujeira estiver grudada no fundo da cuba e na grade, encha-as com água quente e um pouco de detergente.
  • Página 22 3. Reinserire il cestello nell’apparecchio. DESCRIZIONE 4. Per iniziare la cottura, è necessario selezionare la modalità di cottura predefinita. A. Cestello D. Pannello touch screen digitale • Premere il tasto per visualizzare la modalità di cottura. B. Maniglia del cestello E.
  • Página 23 * Agitare a metà cottura GUIDA ALLA COTTURA IMPORTANTE: per evitare di danneggiare l’apparecchio, non superare mai le quantità massime di ingredienti e liquidi indicate nel manuale di istruzioni e nella ricette. La tabella seguente è utile per selezionare le impostazioni di base per gli alimenti che si desidera **Posizionare la tortiera/pirofila da forno nel recipiente.
  • Página 24 PULIZIA Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo. La ciotola e la griglia hanno un rivestimento antiaderente. Non utilizzare utensili da cucina in metallo o materiali abrasivi per la pulizia, poiché ciò potrebbe danneggiare il rivestimento antiaderente. 1. Rimuovere la spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare l’apparecchio. Nota: rimuovere il recipiente per far raffreddare l’apparecchio più...
  • Página 26 πίνακα (ανατρέξτε στην ενότητα «Οδηγός μαγειρικής»), καθώς κάτι τέτοιο μπορεί να ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ επηρεάσει το τελικό αποτέλεσμα. A. μπολ D. Ψηφιακή οθόνη αφής 3. Σπρώξτε ξανά τον κάδο μέσα στη συσκευή. B. Λαβή μπολ E. Οθόνη χρόνου/θερμοκρασίας 4. Για να ξεκινήσετε το μαγείρεμα, πρέπει να επιλέξετε την προκαθορισμένη λειτουργία C.
  • Página 27 * Ανακινήστε στη μέση του μαγειρέματος. ΟΔΗΓΟΣ ΜΑΓΕΙΡΙΚΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για να αποφύγετε την πρόκληση φθοράς στη συσκευής σας, ποτέ να μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες συστατικών και υγρών που αναγράφονται στο εγχειρίδιο οδηγιών και στις συνταγές. Ο παρακάτω πίνακας σάς βοηθάει να επιλέξετε τις βασικές ρυθμίσεις για τα πιάτα που θέλετε **τοποθετήστε...
  • Página 28 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Καθαρίστε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση. Το μπολ και η σχάρα διαθέτουν αντικολλητική επίστρωση. Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά κουζινικά σκεύη ή λειαντικά προϊόντα καθαρισμού για να τα καθαρίσετε, καθώς κάτι τέτοιο μπορεί να φθείρει την αντικολλητική επικάλυψη. 1. Βγάλτε το καλώδιο από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Σημείωση: Αφαιρέστε το...
  • Página 30 3. Hazneyi kaydırarak tekrar cihaza takın. AÇIKLAMA 4. Pişirmeye başlamak için önceden ayarlanmış pişirme modunu seçmelisiniz. A. Hazne D. Dijital dokunmatik ekran paneli • Pişirme modunu görüntülemek için düğmesine basın. B. Hazne kolu E. Zaman/sıcaklık ekranı • Arzu edilen pişirme modunu seçmek için ekrandaki düğmesine basın C.
  • Página 31 * Pişirme işleminin yarısında sallayın. PİŞİRME KILAVUZU ÖNEMLİ: Cihazınıza zarar vermekten kaçınmak için asla kullanma kılavuzunda ve tariflerde belirtilen maksimum malzeme ve sıvı miktarını aşmayın. Aşağıdaki tablo, hazırlamak istediğiniz yiyecekler için temel ayarları yapmanıza yardımcı olur. **Pasta kalıbını/fırın kabını hazneye yerleştirin. Not: Aşağıdaki pişirme süreleri yalnızca bir kılavuz niteliğindedir ve kullanılan patates Kabaran karışımlar (örneğin kek, kiş...
  • Página 32 TEMİZLEME Cihazı her kullanımdan sonra temizleyin. Hazne ve ızgara yapışmaz kaplamaya sahiptir. Yapışmaz kaplamaya zarar verebileceğinden temizlemek için metal mutfak aletleri veya aşındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayın. 1. Elektrik fişini, duvardaki prizden çıkarın ve cihazı soğumaya bırakın. Not: Cihazın daha hızlı soğuması...
  • Página 34 3. Csúsztassa vissza a tálcát a készülékbe. LEÍRÁS 4. A főzés megkezdéséhez ki kell választania az előre beállított főzési módot. A. Tál D. Digitális érintőképernyős panel • Nyomja meg a gombot a főzési mód megjelenítéséhez. B. Tál fogantyúja E. Idő/hőmérséklet kijelző •...
  • Página 35 * A sütési idő felénél keverje át. ELKÉSZÍTÉSI ÚTMUTATÓ FONTOS: A készülék károsodásának elkerülése érdekében soha ne lépje túl a használati útmutatóban és a receptekben feltüntetett maximális alapanyag- és folyadékmennyiséget. Az alábbi táblázat segít kiválasztani az alapbeállításokat az elkészíteni kívánt ételhez. **helyezze a sütőformát/sütőedényt az edénybe.
  • Página 36 TISZTÍTÁS Minden használat után tisztítsa meg a készüléket. Az edény és a rács tapadásmentes bevonattal rendelkezik. A tisztításhoz ne használjon fém konyhai eszközöket vagy súroló hatású tisztítószereket, mert ezek károsíthatják a tapadásmentes bevonatot. 1. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a fali aljzatból, és hagyja lehűlni a készüléket. Megjegyzés: Vegye ki az edényt, és hagyja a készüléket gyorsabban lehűlni.
  • Página 38 3. Uvucite fioku nazad u uređaj. OPIS 4. Za početak kuvanja morate da izaberete prethodno podešeni režim kuvanja. A. Posuda D. Digitalni ekran osetljiv na dodir • Pritisnite taster za prikaz režima kuvanja. B. Drška za posuda E. Prikaz vremena/temperature •...
  • Página 39 * Protresite na pola kuvanja. VODIČ ZA KUVANJE VAŽNO: Da biste izbegli oštećenje vašeg uređaja, nikada ne prekoračujte maksimalne količine sastojaka i tečnosti koje su navedene u uputstvu za upotrebu i u receptima. Tabela u nastavku pomaže vam da izaberete osnovne postavke za hranu koju želite da ** stavite kalup za torte/dodatak za rernu u činiju.
  • Página 40 2. Obrišite spoljašnjost uređaja vlažnom krpom. 3. Očistite činiju i rešetku toplom vodom, sa malo deterdženta za pranje sudova i neabrazivnim sunđerom. Možete da koristite tečnost za odmašćivanje da biste uklonili preostalu nečistoću. Upozorenje: činija i rešetka mogu da se peru u mašini za pranje sudova. Savet: ako se nečistoća zalepi za dno činije i rešetku, napunite ih toplom vodom i sa malo deterdženta za pranje sudova.
  • Página 42 3. Ladicu gurnite u aparat. OPIS 4. Da biste počeli s kuhanjem, morate odabrati unaprijed podešeni način kuhanja. A. Posuda D. Digitalni displej osjetljiv na dodir • Pritisnite tipku za prikaz načina kuhanja. B. Drška na posuda E. Prikaz vremena/temperature •...
  • Página 43 * Protresite na pola vremena. VODIČ ZA KUHANJE VAŽNO: Da se aparat ne bi oštetio, nikada nemojte premašiti maksimalnu količinu sastojaka i tečnosti navedenu u priručniku i u receptima. Tabela ispod pomoći će vam da izaberete osnovne postavke za hranu koju želite pripremiti. **u posudu stavite pleh za pečenje.
  • Página 44 2. Vanjski dio aparata očistite vlažnom krpom. 3. Očistite posudu i rešetku vrelom vodom, deterdžentom za posuđe i neabrazivnom spužvom. Ostatak prljavštine možete ukloniti sredstvom za uklanjanje masnoće. Upozorenje: posuda i rešetka se mogu prati u mašini za pranje posuđa. Savjet: Ako se nečistoća zaglavila na dnu posude i rešetke, napunite je vrućom vodom i dodajte malo deterdženta.
  • Página 46 таблицата (вижте раздел „Ръководство за готвене“), тъй като това може да повлияе ОПИСАНИЕ на качеството на крайния резултат. A. купа D. Дигитален сензорен панел 3. Плъзнете отделението обратно в уреда. B. Дръжка за отделение E. Дисплей за температура/време 4. За да започнете готвенето, трябва да изберете предварително зададен режим на C.
  • Página 47 *Разбъркайте по средата на готвенето. РЪКОВОДСТВО ЗА ГОТВЕНЕ ВАЖНО: за да избегнете повреда на уреда, никога не превишавайте максималните количества съставки и течности, посочени в ръководството с инструкции и в рецептите. Таблицата по-долу Ви помага при избора на основни настройки за храната, която искате **Поставете...
  • Página 48 ПОЧИСТВАНЕ Почиствайте уреда след всяка употреба. Купата и решетката имат незалепващо покритие. Не използвайте метални кухненски прибори или абразивни почистващи материали за почистването му, тъй като незалепващото покритие може да се повреди. 1. Извадете щепсела от контакта и оставете уреда да се охлади. Забележка: Извадете купата...
  • Página 50 3. Predal vstavite nazaj v aparat. OPIS 4. Za začetek kuhanja morate izbrati prednastavljeni način priprave jedi. A. Posoda D. Nadzorna plošča z zaslonom na dotik • Za prikaz načina priprave jedi pritisnite gumb B. Ročaj posada E. Prikaz časa/temperature •...
  • Página 51 * Pretresite na polovici časa kuhanja. VODNIK ZA KUHANJE POMEMBNO: Da ne bi poškodovali naprave, nikoli ne prekoračite največjih dovoljenih količin sestavin in tekočin, ki so navedene v navodilih za uporabo in receptih. Spodnja tabela vam je v pomoč pri izbiri osnovnih nastavitev za hrano, ki jo želite pripraviti. **v posodo vstavite pekač...
  • Página 52 ČIŠČENJE Dodatek očistite po vsaki uporabi. Posoda in mreža imata premaz proti sprijemanju. Za čiščenje ne uporabljajte kovinskih kuhinjskih pripomočkov ali grobih čistilnih materialov, saj lahko poškodujejo neoprijemljivo oblogo. 1. Izvlecite vtič iz vtičnice in počakajte, da se dodatek ohladi. Opomba: Odstranite posodo, da se naprava hitreje ohladi.
  • Página 54 3. Wsuń szufladę z powrotem do urządzenia. OPIS 4. Aby rozpocząć, wybierz odpowiedni tryb gotowania. A. Pojemnik D. Cyfrowy panel dotykowy • Naciśnij przycisk , aby wyświetlić tryb gotowania. B. Uchwyt szuflady E. Wyświetlacz czasu/temperatury • Naciśnij przycisk na ekranie, aby wybrać tryb gotowania (tryby są szczegółowo C.
  • Página 55 * Wstrząsnąć w połowie gotowania. PRZEWODNIK GOTOWANIA WAŻNE! Aby nie uszkodzić urządzenia, nie należy przekraczać maksymalnych ilości składników i płynów określonych w instrukcji obsługi i w przepisach. Poniższa tabela pomaga wybrać podstawowe ustawienia dla przygotowywanej potrawy. ** Umieścić formę/naczynie z ciastem w misie. Uwaga: Poniższe czasy gotowania są...
  • Página 56 CZYSZCZENIE Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu. Pojemnik i kratka są pokryte powłoką zapobiegającą przywieraniu. Do czyszczenia nie należy używać metalowych przyborów kuchennych ani ściernych środków czyszczących, ponieważ może to spowodować uszkodzenie powłoki zapobiegającej przywieraniu. 1. Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż urządzenie ostygnie.
  • Página 58 3. Zasuňte koš zpět do přístroje. POPIS 4. Chcete-li začít vařit, musíte vybrat přednastavený režim vaření. A. Koš D. Digitální dotykový panel • Stisknutím tlačítka zobrazíte režim vaření. B. Rukojet košů E. Zobrazení času/teploty • Poté stiskněte tlačítko na obrazovce a vyberte požadovaný režim vaření C.
  • Página 59 * V polovině vaření promíchejte. PRŮVODCE VAŘENÍM DŮLEŽITÉ: Aby nedošlo k poškození spotřebiče, nikdy nepřekračujte maximální množství ingrediencí a tekutin uvedené v návodu k použití a v receptech. Následující tabulka vám pomůže vybrat základní nastavení pro jídlo, které chcete připravit. ** Dejte formu na dort/zapékací mísu do nádoby. Poznámka: Níže uvedené...
  • Página 60 2. Otřete vnější povrch spotřebiče vlhkým hadříkem. 3. Umyjte mísu a mřížku horkou vodou, mycím prostředkem a neabrazivní houbou. 4. K odstranění zbývajících nečistot můžete použít odmašťovací prostředek. Varování: Nádobu a mřížku lze mýt v myčce nádobí. Tip: Pokud se na dně nádoby a mřížky přichytí nečistoty, naplňte je horkou vodou a trochou mycího prostředku.
  • Página 62 3. Zasuňte zásuvku do spotrebiča. OPIS 4. Ak chcete začať variť, musíte vybrať predvolený režim varenia. A. Miska D. Digitálny dotykový panel • Stlačením tlačidla zobrazte režim varenia. B. Rukoväť misy E. Zobrazenie času/teploty • Potom stlačením tlačidla na obrazovke vyberte požadovaný režim varenia C.
  • Página 63 * V polovicu prípravy premiešajte. POKYNY NA PRÍPRAVU POKRMOV DÔLEŽITÉ: Ak sa chcete vyhnúť poškodeniu spotrebiča, nikdy neprekračujte maximálne množstvo prísad a tekutín určených v návode na obsluhu a v receptoch. Tabuľka nižšie vám pomôže vybrať základné nastavenia pre jedlo, ktoré chcete pripraviť. **Vložte plech na pečenie/zapekaciu misku do nádoby.
  • Página 64 ČISTENIE Spotrebič po každom použití očistite. Miska a mriežka majú nepriľnavý povrch. Na čistenie nepoužívajte kovové kuchynské náčinie ani abrazívne čistiace materiály, ktoré by mohli poškodiť nepriľnavú povrchovú úpravu. 1. Odpojte zástrčku zo sieťovej zásuvky a nechajte spotrebič vychladnúť. Poznámka: Vyberte misku, aby sa spotrebič...
  • Página 66 3. Vratite ladicu u uređaj. OPIS 4. Da biste počeli s pripremom hrane, morate odabrati predložak načina za pripremu hrane. A. Posuda D. Digitalni zaslon osjetljiv na dodir • Pritisnite tipku da bi se prikazao način za pripremu hrane. B. Ručka posuda E.
  • Página 67 * Protresite na pola pripreme hrane. VODIČ ZA PRIPREMU HRANE VAŽNO: da se uređaj ne bi oštetio, nikad nemojte premašiti maksimalnu količinu namirnica i tekućine koja je navedena u priručniku i u receptima. U tablici u nastavku pronaći ćete osnovne postavke za namirnice koje želite pripremiti. ** Stavite podložak za pečenje / posudu za pećnicu u posudu.
  • Página 68 2. Vanjski dio uređaja prebrišite vlažnom krpom. 3. Posudu i rešetku očistite vrućom vodom, sredstvom za pranje posuđa i neabrazivnom spužvom. Za uklanjanje preostale prljavštine možete uporabiti sredstvo za odmašćivanje. Upozorenje: posuda i rešetka mogu se oprati u perilici posuđa. Savjet: ako se na dnu posude i na rešetki nahvatala prljavština, ispunite posudu toplom vodom s malo sredstva za pranje posuđa.
  • Página 70 2. Поместите блюдо в чашу. ОПИСАНИЕ Примечание. Никогда не превышайте максимальный уровень, указанный в A. Чаша D. Цифровая сенсорная панель таблице (см. в разделе «Таблица приготовления блюд»), так как это может повлиять B. Ручка чаши E. Отображение времени/температуры на качество конечного результата приготовления. C.
  • Página 71 * Необходимо перемешать по истечении половины времени приготовления. ТАБЛИЦА ПРИГОТОВЛЕНИЯ БЛЮД ВАЖНО! Во избежание повреждения прибора не превышайте максимальное количество ингредиентов и жидкостей, приведенное в инструкции по эксплуатации и в рецептах. Таблица ниже поможет вам выбрать основные настройки для приготовления блюда. ** поместите...
  • Página 72 ОЧИСТКА Очищайте прибор после каждого использования. Чаша и сетка имеют антипригарное покрытие. Не используйте для очистки металлические кухонные принадлежности или абразивные чистящие средства, так как это может повредить антипригарное покрытие. 1. Отсоедините кабель питания от электросети и дайте прибору остыть. Примечание. Чтобы...
  • Página 74 3. Засуньте контейнер назад у прилад. ОПИС 4. Щоб почати готувати, необхідно вибрати попередньо встановлений режим приготування. A. Чаша D. Цифрова сенсорна панель • Натисніть кнопку , щоб відобразити режим приготування. B. Ручка контейнерa E. Дисплей відображення часу/ • Потім натисніть кнопку на...
  • Página 75 * Струсніть у середині циклу приготування. РЕКОМЕНДАЦІЇ З ПРИГОТУВАННЯ ЇЖІ ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ. Щоб не пошкодити прилад, не перевищуйте максимальну кількість інгредієнтів і рідини, вказану в інструкції та рецептах. У таблиці нижче наведені основні налаштування для приготування страв. ** Помістіть деко/посуд для духової шафи в чашу. Примітка.
  • Página 76 ОЧИЩЕННЯ Виконуйте чищення приладу після кожного використання. Чаша й решітка мають антипригарне покриття. Не використовуйте металеве кухонне приладдя чи абразивні миючі засоби для очищення приладу, оскільки це може призвести до пошкодження антипригарного покриття. 1. Вийміть вилку з розетки й дайте приладу охолонути. Примітка. Зніміть чашу, щоб прилад...
  • Página 78 3. Тартпаны қайтадан құрылғыға салыңыз. СИПАТТАМАСЫ 4. Пісіруді бастау үшін алдын ала орнатылған пісіру режимін таңдау керек. A. тартпа D. Сандық сенсорлық экран тақтасы • Пісіру режимін көрсету үшін түймесін басыңыз. B. Тартпа тұтқары E. Уақыт/температура дисплейі • Содан кейін қажетті пісіру режимін таңдау үшін экрандағы түймесін...
  • Página 79 * Пісіру процесінің жартысына келгенде араластырыңыз. ПІСІРУ НҰСҚАУЛЫҒЫ МАҢЫЗДЫ! Құрылғыңызға зақым келтірмеу үшін пайдаланушы нұсқаулығында және рецептілерде берілген ингредиенттер мен сұйықтықтарды ешқашан максималды мөлшерінен асырмаңыз. Төмендегі кесте дайындалатын тағамның негізгі параметрлерін таңдауға көмектеседі. **Торт пішінін/пеш табағын ыдысқа салыңыз. Ескертпе. Төмендегі пісіру уақыттары тек нұсқау ретінде берілген және Көтерілетін...
  • Página 80 1. Eemaldage elektripistik pistikupesast ja laske seadmel maha jahtuda. Märkus. Eemaldage anum, et seade jahtuks kiiremini. 2. Puhastage seadme välispinda niiske lapiga. 3. Puhastage anumat ja resti kuuma vee, nõudepesuvahendi ja mitteabrasiivse svammiga. 4. Allesjäänud mustuse eemaldamiseks saate kasutada rasvaeemaldusvahendit. Tähelepanu! Anumat ja resti võib pesta nõudepesumasinas.
  • Página 82 4. Pentru a începe să gătiți, trebuie să selectați modul de gătire presetat. DESCRIERE • Apăsați butonul pentru a afișa modul de gătire. A. Coș D. Panou digital tactil • Apăsați butonul de pe ecran pentru a selecta modul de gătire dorit (aceste moduri B.
  • Página 83 * Amestecați la jumătatea procesului de gătire. GHID DE GĂTIRE IMPORTANT: Pentru a evita deteriorarea aparatului, nu depășiți niciodată cantitățile maxime de ingrediente și lichide indicate în manualul de instrucțiuni și în rețete. Tabelul de mai jos vă ajută să alegeți setările de bază pentru alimentele pe care doriți să le ** așezați tava de copt/vasul pentru cuptor în vas.
  • Página 84 1. Scoateți ștecărul din priză și lăsați aparatul să se răcească. Notă: Scoateți bolul pentru a permite aparatului să se răcească mai repede. tergeți exteriorul aparatului cu o lavetă umedă. 3. Curățați bolul și grătarul cu apă caldă, puțin detergent de vase lichid și un burete neabraziv. 4.
  • Página 86 3. Lükake sahtel tagasi seadmesse. KIRJELDUS 4. Toiduvalmistamise alustamiseks peate valima eelseadistatud küpsetusrežiimi.: A. Sahtel D. Puutetundlik digiekraan • Vajutage nuppu , et kuvada küpsetusrežiim. B. Sahtli käepide E. Aja-/temperatuuriekraan • Seejärel vajutage nuppu ekraanil, et valida soovitud küpsetusrežiim (režiime on C.
  • Página 87 *Raputage poole küpsetamise pealt. KÜPSETUSJUHISED TÄHTIS! Seadme kahjustamise vältimiseks ärge kunagi ületage kasutusjuhendis ja retseptides olevate koostisainete ja vedelike maksimaalseid koguseid. Allolev tabel aitab teil valida küpsetatava toidu jaoks põhiseadistused. **Asetage küpsetusplaat/ahjunõu korvi. Märkus: allolevad küpsetusajad on umbkaudsed ning võivad olenevalt kartulite Kui kasutate kerkivaid segusid (nt kookide, pirukate või keeksikeste puhul), ei tohi ahjunõu sordist ja partiist erineda.
  • Página 88 ТАЗАЛАУ Құрылғыны қолданған сайын тазалап отырыңыз. Ыдыс пен тордың жабыспайтын жабыны бар. Оларды тазалау үшін металл ас үй ыдыстарын немесе қыратын тазалағыш материалдарды пайдаланбаңыз, себебі бұл жабыспайтын жабынды зақымдауы мүмкін. 1. Ашаны розеткадан суырып, құрылғыны суытып алыңыз. Ескертпе. Құрылғыны тезірек салқындату үшін ыдысты шығарып алыңыз. 2.
  • Página 90 3. Iebīdiet atvilktni ierīcē. APRAKSTS 4. Lai sāktu gatavošanu, jāizvēlas iepriekš iestatītais gatavošanas režīms. A. Trauks D. Digitāls skārienjutīgais panelis • Nospiediet pogu , lai skatītu gatavošanas režīmu. B. Trauks rokturis E. Laika/temperatūras rādījums • Pēc tam nospiediet pogu ekrānā, lai izvēlētos vēlamo gatavošanas režīmu (šie režīmi C.
  • Página 91 Ja izmantojat maisījumus, kuri uzbriest (piem., kūkām, sāļajiem pīrāgiem vai kēksiņiem), cepamtrauku nedrīkst GATAVOŠANAS CEĻVEDIS piepildīt vairāk kā līdz pusei. Tabulā tālāk ir informācija, kas palīdzēs izvēlēties pamata iestatījumus ēdienam, ko vēlaties pagatavot. PADOMI Piezīme. Tālāk norādītie gatavošanas laiki ir tikai vadlīnijas un var mainīties atkarībā no izmantoto kartupeļu šķirnes un veida.
  • Página 92 3. Notīriet trauku un režģi ar karstu ūdeni, nelielu daudzumu mazgāšanas šķidruma un neabrazīvu sūkli. Atlikušo netīrumu notīrīšanai varat izmantot attaukošanas šķidrumu. Uzmanību! Trauku un režģi var mazgāt trauku mazgājamā mašīnā. Padoms: Ja netīrumi ir iestrēguši trauka un režģa apakšā, piepildiet to ar karstu ūdeni un nedaudz mazgāšanas šķidruma.
  • Página 94 3. Įstumkite stalčių atgal į prietaisą. APRAŠAS 4. Norėdami pradėti maisto gaminimą pasirinkite iš anksto nustatytą gaminimo režimą. A. Dubuo D. Skaitmeninis jutiklinis skydelis • Paspauskite mygtuką , kad būtų rodomas gaminimo režimas. B. Dubuo rankenėlė E. Laiko / temperatūros ekranas •...
  • Página 95 * Apverskite įpusėjus kepimo laikui. KEPIMO VADOVAS SVARBU. Siekdami apsaugoti prietaisą nuo gedimų, jokiu būdu neviršykite instrukcijose ir receptuose nurodyto didžiausio ingredientų ir skysčių kiekio. Toliau pateikiama lentelė skirta padėti renkantis pagrindinius norimo paruošti maisto nustatymus. **įdėkite kepimo skardą / orkaitei skirtą indą į dubenį. Pastaba.
  • Página 96 3. Plaukite dubenį ir groteles karštu vandeniu su šiek tiek plovimo skysčio ir nebraižančia kempine. Galite naudoti nuriebalinantį skystį, kad pašalintumėte likusius nešvarumus. Įspėjimas: dubenį ir groteles galima plauti indaplovėje. Patarimas. Jei dubens apačioje ir ant grotelių liko nešvarumų, pripilkite į dubenį karšto vandens ir įpilkite indų...
  • Página 97 ‫التنظيف‬ .‫ن ظ ّ ف الجهاز بعد كل استخدام‬ ‫يحتوي الوعاء والشبكة على طبقة طالء غير الصقة. ال تستخدم أواني المطبخ المعدنية أو مواد التنظيف الكاشطة‬ .‫لتنظيفها، حيث قد يؤدي هذا إلى إتالف طبقة الطالء غير الالصقة‬ ‫انزع قابس التيار الكهربائي من مقبس الحائط واترك الجهاز حتى يبرد. مالحظة: انزع الوعاء لتمكين تبريد الجهاز‬ .‫بسرعة...
  • Página 98 ‫نصائح‬ ‫دليل الطهي‬ .‫يساعدك الجدول أدناه على تحديد اإلعدادات األساسية للطعام الذي تريد تحضيره‬ .‫عادة ما تتطلب األطعمة األصغر حج م ً ا وقت طهي أقصر قلي ال ً من األطعمة األكبر حج م ً ا‬ ‫ملحوظة: مدد الطهي أدناه إرشادية فقط وقد تختلف وف ق ًا لتنوع البطاطا المستخدمة وكميتها. وبالنسبة إلى األطعمة‬ .‫إذا...
  • Página 99 .‫وصل سلك الطاقة بمقبس كهربائي‬ ‫الوصف‬ ‫ضع الطعام في الدرج‬ ‫. لوحة رقمية تعمل باللمس‬D ‫. الدرج‬A ‫مالحظة: احذر أن تتجاوز الحد األقصى للمقدار المشار إليه في الجدول ( ر اجع قسم «دليل الطهي»)، حيث قد يؤثر‬ ‫. مقابض الدرج‬B ‫.
  • Página 101 1520014780...

Este manual también es adecuado para:

Ey2453ch