Descargar Imprimir esta página
Parkside PLSA 40-Li C2 Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale
Parkside PLSA 40-Li C2 Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale

Parkside PLSA 40-Li C2 Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale

Soplador/aspirador de hojas recargable 40 v
Ocultar thumbs Ver también para PLSA 40-Li C2:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 115

Enlaces rápidos

Akku-Laubsauger/-Bläser 40 V /
Cordless Leaf Blower/Vacuum 40V / Aspirateur souffl eur/
broyeur électrique sans fi l 40 V PLSA 40-Li C2
Akku-Laubsauger/-Bläser 40 V
Originalbetriebsanleitung
Aspirateur souffl eur/broyeur électrique
sans fi l 40 V
Traduction des instructions d'origine
Akumulatorowy odkurzacz/dmuchawa
do liści 40 V
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Batteridreven løvsuger/blæser 40 V
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Aku vysavač / foukač listí 40 V
Překlad originálního provozního návodu
Akkus lombszívó/-fúvó 40 V
Az originál használati utasítás fordítása
Aku usisavač/puhač za lišće 40 V
Prijevod originalnih uputa za uporabu
Акумулаторен листосъбирач/
духалка 40 V
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
IAN 416544_2210
Cordless Leaf Blower/Vacuum 40V
Translation of the original instructions
Accu-bladzuiger/-blazer 40 V
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Soplador/Aspirador de hojas recargable
40 V
Traducción del manual de instrucciones original
Soffi atore, aspiratore, trituratore per
foglie 40 V
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Aku vysávač/fúkač lístia 40 V
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Akumulatorski sesalnik/pihalnik za
listje 40 V
Prevod originalnega navodila za uporabo
Aspirator/sufl antă pentru frunze, cu
acumulator 40 V
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
Επαναφορτιζόμενος φυσητήρας/
αναρροφητήρας φύλλων 40 V
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Parkside PLSA 40-Li C2

  • Página 1 Akku-Laubsauger/-Bläser 40 V / Cordless Leaf Blower/Vacuum 40V / Aspirateur souffl eur/ broyeur électrique sans fi l 40 V PLSA 40-Li C2 Akku-Laubsauger/-Bläser 40 V Cordless Leaf Blower/Vacuum 40V Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Aspirateur souffl eur/broyeur électrique Accu-bladzuiger/-blazer 40 V Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing sans fi...
  • Página 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Página 3 7.1 7 PARKSIDE...
  • Página 4 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite GB / MT Translation of the original instructions Page FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona Traducción del manual de instrucciones original Página Oversættelse af den originale driftsvejledning Side...
  • Página 5 Inhalt Einleitung Einleitung ........5 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Bestimmungsgemäße neuen Gerätes. Sie haben sich damit für Verwendung ........ 5 ein hochwertiges Gerät entschieden. Allgemeine Beschreibung ..... 6 Dieses Gerät wurde während der Produkti- Lieferumfang ........6 on auf Qualität geprüft und einer Endkon- Funktionsbeschreibung .......
  • Página 6 Tragegurt stimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Fangsack Bedienung verursacht wurden. Betriebsanleitung Das Gerät ist Teil der Serie (Parkside) X 20 V TEAM und kann mit Akkus der Akku und Ladegerät sind nicht im X 20 V TEAM Serie betrieben werden. Die Lieferumfang enthalten. Akkus dürfen nur mit Ladegeräten der Serie (Parkside) X 20 V TEAM geladen werden.
  • Página 7 Technische Daten ren gemessen worden und kann zum Ver- gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem Akku- anderen verwendet werden. Laubsauger/-Bläser .. PLSA 40-Li C2 Der angegebene Schwingungsemissions wert Motorspannung ..40 V (Gleichstrom) kann auch zu einer einleitenden Einschät- ..........(2x 20 V) zung der Aussetzung verwendet werden.
  • Página 8 Akkus zu betreiben: PAP 20 A1, PAP 20 A2,  PAP 20 A3, PAP 20 B1, PAP 20 B3, Ladezeiten Smart PAPS 204 A1, Smart PAPS 208 A1 Das Gerät ist Teil der Serie (Parkside) X 20 V TEAM und kann mit Akkus der Wir empfehlen Ihnen, diese Akkus mit (Parkside) X 20 V TEAM Serie betrieben folgenden Ladegeräten zu laden: PLG 20 A1, PLG 20 A2, PLG 20 A3,...
  • Página 9 Setzen Sie das Gerät nicht Aus Sicherheitsgründen achten Sie darauf, dass die der Feuchtigkeit aus. Arbei- ten Sie nicht bei Regen. Schutzabdeckung auf der Ansaugöffnung montiert ist. Lange Haare nicht offen tragen. Benutzen Sie ein Aus Sicherheitsgründen müs- Haarnetz. sen alle drei Saugrohrteile korrekt montiert sein, bevor Ladezustandsanzeige Sie das Gerät starten kön-...
  • Página 10 beschränkung für den Anwender Allgemeine Sicherheitshinweise festlegen. Kinder müssen beaufsichtigt wer- WichtiG den, damit sie nicht mit dem Gerät Vor GebrAuch AufmerkSAm spielen. Reinigung und Wartung leSen darf nicht von Kindern durchge- für ihre unterlAGen führt werden. AufbeWAhren Das Gerät darf nicht in Lagen höher Lesen Sie die Anweisungen als 2000 m verwendet werden.
  • Página 11 während der gesamten Ein- nah am Boden arbeiten kann. • Befeuchten Sie bei sehr trocke- satzzeit der Maschine. Benut- nen Bedingungen die Oberflä- zen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene che leicht oder verwenden Sie Sandalen tragen. Tragen Sie ein Sprühgerät, um die Staubbe- einen Atemschutz, um sich vor lastung zu verringern.
  • Página 12 • Betreiben Sie die Maschine Wenn Sie beim Tragen des nicht auf einer gepflasterten Gerätes den Finger am Schalter Oberfläche oder einer Schot- haben, kann dies zu Unfällen terdecke, bei denen das ausge- führen. • Richten Sie das Gerät während worfene Material Verletzungen verursachen könnte.
  • Página 13 • Vermeiden Sie es die Maschine einer Störung während des Be- bei schlechten Wetterbedingun- triebs ist das Gerät sofort auszu- gen zu betreiben, besonders bei schalten und die Akkus aus dem Blitzgefahr. Arbeiten Sie nur bei Gerät zu entfernen. Lesen Sie Tageslicht oder guter künstlicher zur Beseitigung von Störungen Beleuchtung.
  • Página 14 sicher zu stehen. Vermeiden Sie gung dieser oder ein mögliches eine abnormale Körperhaltung. Feuer zu verhindern. • Transportieren Sie die Maschine Stehen Sie bei Zuführung von Material niemals auf einer hö- nicht, solang die Energiequelle heren Ebene als der Ebene der läuft.
  • Página 15 Verletzungen sachgemäß ein- und ausschalten lässt. Be- oder suchen Sie einen Arzt schädigte Schalter müssen bei auf. Lesen Sie zur Beseitigung einer Kundendienstwerkstatt von Störungen das Kapitel „Feh- ersetzt werden. Überlasten Sie lersuche“ oder kontaktieren Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie unser Service-Center.
  • Página 16 • Nach dem Zusammenstecken korrekten Verwendung, die in sind die Blasrohre nicht mehr der betriebsanleitung ihrer auseinanderzunehmen! Akkus und ladegeräte der Serie • Entnehmen Sie die Akkus vor (Parkside) X 20 V Team gegeben dem Anbringen oder Entfernen sind. Eine detaillierte Beschrei- des Fangsackes. bung zum Ladevorgang und wei- • Verwenden Sie kein Zubehör, tere informationen finden Sie in...
  • Página 17 c) Lungenschäden, falls kein geeig- Achten Sie auf die korrekte Montage neter Atemschutz getragen wird. - der Schutzabdeckung (7) für Betriebsart Blasen; d) Augenschäden, falls kein ge- - des Saugrohrs (16) für Betriebsart eigneter Augenschutz getragen Saugen. wird. Achtung Verletzungsgefahr! Warnung! Dieses Elektro- Bei Montage oder Demontage werkzeug erzeugt während...
  • Página 18 Akku entnehmen/einsetzen und die Markierung auf dem Motorge- häuse (7.2) müssen übereinander lie- 1. Zum Herausnehmen des Akkus (5) aus gen. Drücken Sie die Schutzabdeckung dem Gerät drücken Sie die Entriege- (7) in das Motorgehäuse (1), bis sie lungstaste (5.1) am Akku (5) und zie- einrastet.
  • Página 19 Tragegurt anlegen ren. Drücken Sie das Saugrohr (16) in das Motorgehäuse (1), bis es einrastet. 4. Demontieren Sie das Saugrohr (16), in- Tragen Sie den Gurt niemals dem Sie die Verriegelung der Ansaug- diagonal über Schulter und öffnung (8) in Richtung der Ansaugöff- Brust, sondern nur auf eine Schul- nung schieben und das Saugrohr (16) ter, dadurch können Sie in Gefahr...
  • Página 20 3 LEDs leuchten (rot, orange und grün): Der Laubsauger/-bläser kann nur mit zwei eingesetzten Akkus der Serie Akku geladen 2 LEDs leuchten (rot und orange): (Parkside) X 20 V Team betrieben werden. Akku teilweise geladen 1 LED leuchtet (rot): Achten Sie vor dem Einschalten da- rauf, dass das Gerät keine Gegen- Akku muss geladen werden stände berührt.
  • Página 21 Achten Sie beim Arbeiten darauf, mit diesem Blasrohrteil erreichen Sie nicht mit dem Gerät gegen harte die höchste Luftgeschwindigkeit. Gegenstände zu stoßen, die Schäden ver- ursachen können. Saugen Sie keine Fest- Betriebsart Saugen: körper wie Steine, Äste oder Astabschnitte, Tannenzapfen oder Ähnliches an, da diese Aus Sicherheitsgründen müs- das Gerät, insbe sondere das Häckselwerk, sen alle Saugrohrteile korrekt...
  • Página 22 1. Schalten Sie das Gerät aus und warten Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Chemische Sub- Sie, bis das Flügelrad stillsteht. 2. Nehmen Sie die Akkus ( 5) aus stanzen können die Kunststoffteile des Ge- dem Gerät (siehe „Akku entnehmen/ rätes angreifen.
  • Página 23 Verstopfungen 16) und den Fangsack ( wieder vom Motorgehäuse ( 1) ab- und Blockierungen nehmen (siehe hierzu die entsprechen- beseitigen den Montageanweisungen im Kapitel Laub und frische Pflanzenabschnitte „Inbetriebnahme“). • Bewahren Sie das Gerät trocken und können ggf. das Gerät verstopfen. außerhalb der Reichweite von Kindern Flügelrad reinigen: auf.
  • Página 24 Zusätzliche Entsorgungshinweise für Werfen Sie den Akku nicht in den Deutschland: Das Gerät ist bei eingerich- Hausmüll, ins Feuer (Explosionsge- teten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder fahr) oder ins Wasser. Beschädigte Entsorgungsbetrieben abzugeben. Zudem Akkus können der Umwelt und ihrer sind Vertreiber von Elektro- und Elektronik- Gesundheit schaden, wenn giftige geräten sowie Vertreiber von Lebensmitteln Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
  • Página 25 Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Akku aufladen Akku (5) entladen (siehe „Akku aufladen“) Akku einsetzen (siehe „Akku ent- Akku (5) nicht eingesetzt nehmen/einsetzen“) Gerät startet Ein-/Ausschalter (4) defekt Reparatur durch Service-Center nicht Motor defekt Saugrohre (16) und Fangsack (15) bzw. Blasrohre (9) und Schutzab- siehe Kapitel „Inbetriebnahme“...
  • Página 26 Garantie Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, richtlinien sorgfältig produziert und vor Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Anlieferung gewissenhaft geprüft. rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes Die Garantieleistung gilt für Material- oder stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Fabrikationsfehler.
  • Página 27 Service-Center Serviceabteilung telefonisch oder per e-mail. Sie erhalten dann weitere In- formationen über die Abwicklung Ihrer Service Deutschland Reklamation. Tel.: 0800 54 35 111 • Ein als defekt erfasstes Gerät können E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 416544_2210 Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Service Österreich Angabe, worin der Mangel besteht...
  • Página 28 Content Introduction ....... 28 Switching on and off ...... 41 Intended use ......29 Turbo mode ........41 Checking the charge status of the General description ....29 Scope of delivery - Parts list ..... 29 battery .......... 41 Function description......29 Working with the leaf blower ..
  • Página 29 Function description The device is part of the (Parkside) X 20 V TEAM series and can be operated using X 20 V TEAM series batteries. The batter- The cordless leaf vacuum and blower has...
  • Página 30 Technical data for a preliminary exposure assessment. Cordless leaf Warning: The vibration emission blower/vacuum ..PLSA 40-Li C2 value may differ during actual use (DC) (2x 20 V) Motor voltage 40 V of the power tool from the stated value de- Current strength ......
  • Página 31 Charging time We recommend charging these batteries with the following chargers: PLG 20 A1, PLG 20 A2, PLG 20 A3, The device is part of the (Parkside) X 20 V PLG 20 A4, PLG 20 C1, PLG 20 C2, TEAM series and can be operated with PLG 20 C3, PDSLG 20 A1, PDSLG 20 B1, batteries of the (Parkside) X 20 V TEAM Smart PLGS 2012 A1...
  • Página 32 For saftey reasons, make sure Battery charge level that the safety cover over the indicator suction opening is securely Control panel mounted! For safety reasons all three Guaranteed sound power suction pipe sections must be level correctly mounted before you can start the device.
  • Página 33 Caution! When using power cal regulations may restrict the tools, observe the following age of the operator. • Never operate the machine if basic safety measures for the prevention of electric shocks there are people, particularly and the risk of injury and fire: children or animals, nearby.
  • Página 34 the blowing/suction process. that the shredding machine • Use both parts of the blowpipe (including its bolts) and other so that the airflow can work fastening equipment are se- close to the ground. cured, and that the housing is • In very dry conditions, lightly undamaged and the protective moisten the surface or use a equipment and shields are pre-...
  • Página 35 centration or have consumed al- advice is not heeded. • In the case of an accident or cohol or tablets, do not work with the device. Always have a break malfunction during operation, on time. Work using common the device must be switched off sense.
  • Página 36 • Ensure that you do not touch any sure no metallic objects, stones, bottles, canisters or other foreign of the dangerous moving parts objects are taken in. before you have unplugged the • Do not allow processed mate- machine from the mains supply rial to accumulate in the ejection or removed the batteries from zone since this can prevent prop-...
  • Página 37 Parkside. This can result in off. Damaged switches must be electric shock or fire. replaced at a customer service workshop. Do not overload your device. Only work within the Additional safety instructions power range indicated. Do not...
  • Página 38 RESIDUAL RISk The cordless leaf vacuum/blower has a safety contact, which is Even if properly operating and han- located in the motor housing ( dling this electric tool, some residual where the protective cover ( 7) or risks will remain. Due to its construc- the suction pipe ( 16) is mounted.
  • Página 39 Remove/insert battery Assembling/dismantling the three-piece suction pipe 1. To remove the battery (5) from the de- vice, press the release button (5.1) on the battery (5) and pull the battery out. Never use the leaf vacuum 2. To insert the battery (5), push the bat- with only one suction pipe tery (5) along the guide rail into the section attached.
  • Página 40 Pulling the push-fit lock (22) releases You can now remove the suction pipe (16). the device quickly from the carry- ing strap. To open the push-fit lock, Installing/removing the press the two clamps together. collection bag 1. Place the carrying strap (13) on one In suction mode the device shoulder.
  • Página 41 The cordless leaf vacuum/blower may only be used with two batteries The charge level indicator (18) shows the of the (Parkside) X 20 V Team series. charge status of the batteries (5) during operation. Before switching the device on,...
  • Página 42 During work, ensure that the device Suction operating mode: is not struck against hard objects, which can cause damage. Do not suck up For safety reasons, all pipe any solid bodies such as stones, branches sections must be correctly or pieces of branch, fir cones or similar, mounted before you can since these can damage the device, in start the device.
  • Página 43 Cleaning 3. Remove the carabiner (14) from the eyelets (20). Release the collection bag (15) by pressing the lock button (10) Do not spray the appliance and pulling the collection bag (15) off with water and do not im- the blowing aperture. merse it in water.
  • Página 44 3. Check to make sure the impeller wheel Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment: Consumers are is easier to turn and is in undamaged condition. Have our Service Centre legally obliged to recycle electrical and replace a defective impeller wheel. electronic equipment in an environmentally 4.
  • Página 45 Trouble shooting Problem Possible cause Corrective action Charge the battery Battery discharged (5) (see “Charging the battery”) Insert the battery (see “Inserting/ Battery (5) not inserted removing the battery”) Device does not On/off switch (4) is defective Repair by Service Centre start Defective motor Suction pipes (16) and collection...
  • Página 46 Spare parts/Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzlytools.shop If you have issues ordering, please use the contact form. If you have any other questions, contact the ”Service-Center” (see page 47). Protective cover for suction aperture ........91107000 15+11 Collection bag + additional handle ........91105417 Blowpipe ................91107004 Suction pipe ...............91107003...
  • Página 47 Repair Service manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against For a charge, repairs not covered by the which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. guarantee can be carried out by our ser- The product is designed only for private vice branch, which will be happy to issue and not commercial use.
  • Página 48 Sommaire Introduction ....... 48 Mode turbo ........62 Contrôler l‘état de charge de la Fins d’utilisation ......48 Description générale ....49 batterie .......... 62 Comment travailler avec le souffleur- Volume de la livraison ..... 49 Description des fonctions ....49 aspirateur de feuilles .......
  • Página 49 être chargées uniquement avec des chargeurs appartenant à la Description des fonctions gamme (Parkside) X 20 V TEAM. Le souffleur-aspirateur de feuilles est doté Un aspirateur-souffleurbroyeur d‘un système d‘aspiration des feuilles et d‘une soufflerie pour les fonctions d‘aspira- n’est pas un aspirateur à...
  • Página 50 Données techniques Vue synoptique Aspirateur souffleur 1 Carter moteur broyeur sans fil ..PLSA 40-Li C2 2 Poignée 3 Réglage du volume (Courant continu) Tension moteur . 40 V 3.1 Touche turbo ..........(2x 20 V) Intensité de courant ......22 A 4 Interrupteur Marche/Arrêt...
  • Página 51 à un autre. L’indication (Parkside) X 20 V TEAM et peut être utilisé du fait que la valeur totale de vibrations avec les batteries de la gamme (Parkside) déclarée peut également être utilisée pour X 20 V TEAM. une évaluation préliminaire de l’exposition.
  • Página 52 Instructions de sécurité Retirez la batterie avant des travaux d‘entretien. Ce paragraphe traite les directives de sécurité fondamentales à respec- Portez une protection pour ter pendant l‘utilisation de l‘appareil. les yeux. Symboles et Portez une protection pour les oreilles. pictogrammes Portez un équipement de Symboles apposés sur l’appareil...
  • Página 53 de commencer à travailler. Assu- Symboles utilisés dans le mode d’emploi rez-vous de pouvoir interrompre immédiatement son fonctionnement Symbole de danger et en cas d’urgence. Une utilisation indications relatives à la non conforme aux instructions peut prévention de dommages provoquer de graves blessures. corporels ou matériels Veuillez noter que les enfants, les personnes aux capacités physi-...
  • Página 54 • Les équipements de protection • Avant de commencer à aspirer/ souffler, séparez les corps étran- individuelle protègent votre san- té et celle des autres et garantis- gers avec un râteau ou un balai. • Utilisez les deux parties du tube sent le fonctionnement sans faille de soufflage afin que le flux de l‘appareil :...
  • Página 55 le matériau projeté pourrait pro- uniquement avec la sangle de transport correctement réglée. voquer des blessures. • Avant utilisation, effectuez tou- • Ne vous étirez pas trop et veil- jours une inspection visuelle afin lez à ne pas perdre l‘équilibre. •...
  • Página 56 d’évacuation, car cela peut em- transportez ou lorsque vous le pêcher une évacuation correcte laissez sans surveillance ; - avant d‘éliminer une obstruc- et provoquer une réintroduction tion ou des canaux bouchés, du matériau par l’orifice d’ali- - avant de vérifier, nettoyer ou mentation.
  • Página 57 médecin. Pour éliminer les per- avec des dispositifs ou des écrans de protection défectueux turbations, veuillez vous reporter ou sans dispositifs de sécurité, au chapitre „Recherche d‘er- par exemple sans le sac de ra- reurs“ ou contactez notre centre massage installé. de SAV.
  • Página 58 • Retirez les batteries avant de machine en cas de mauvaises conditions météorologiques, plus placer ou de retirer le sac de ramassage. particulièrement lorsqu‘il y a un • N‘utilisez pas d‘accessoires non risque de foudre. recommandés par PARKSIDE. Cela pourrait entraîner une électrocution ou un incendie.
  • Página 59 Mise en service AUTRES RISqUES Même si vous utilisez cet outil Avant de mettre l‘appareil en service, vous électrique de manière conforme, il devez existe malgré tout d’autres risques. insérer les deux batteries, monter les tubes de soufflage ou Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la méthode d‘aspiration, de construction et du modèle de...
  • Página 60 cas contraire, le souffleur de feuilles Lorsqu‘une batterie est chaude, lais- ne peut être démarré. sez-la refroidir avant de la charger. 1. Assemblez le tube de soufflage (9) La batterie ne doit pas être ex- posée pendant une longue durée à comme illustré.
  • Página 61 flage ( 9) (voir „Monter/démonter le 1. Ouvrez le cache de protection (7) de tube de soufflage“). l’ouverture d’aspiration en enfonçant le verrouillage de l’ouverture d’aspi- 2. Poussez le sac de ramassage (15) sur l‘ouverture de soufflage du carter moteur ration (8) dans le sens de l’ouverture (1) jusqu‘à...
  • Página 62 3 LED sont allumées Le souffleur/aspirateur de feuilles (rouge, orange et vert) : Batterie chargée ne peut être utilisé qu‘avec deux 2 LED sont allumées (rouge et orange) : batteries de la gamme (Parkside) X 20 V Team. Batterie partiellement chargée 1 LED est allumée (rouge) : La batterie doit Avant l‘allumage, veillez à ce que être chargée l‘appareil ne touche aucun objet.
  • Página 63 de soufflage plus faible permet ensuite ou pour les déloger d’endroits difficiles d’accès (de dessous un de condenser le tas de feuilles ainsi rassemblées. véhicule par exemple) • Avant le soufflage, décollez les feuilles - comme aspirateur pour aspirer du sol à l’aide d’un balai ou d’un râ- les feuilles sèches.
  • Página 64 Nettoyez l‘appareil immédiatement Protection anti-surcharge: après le travail car sinon la saleté le moteur s’arrête automatiquement durcit et colle avec les restes de feuilles et ne en cas de surcharge. Éteignez l‘aspirateur de feuilles et retirez peut plus être retirée sans démonter le carter les batteries de l‘appareil. Ensuite, vérifiez du moteur.
  • Página 65 • Nettoyez le sac de ramassage ( Voir chapitre „Monter/démonter le avec une brosse et avec de l’air com- tube d‘aspiration en trois parties“ ou primé en plus, le cas échéant. „Monter/démonter le tube de soufflage en trois parties“. Travaux généraux de maintenance Si le cache de protection ( et/ou le tube d‘aspiration (...
  • Página 66 arrivés en fin de vie. Cela permet de ga- Do not throw batteries into domestic rantir une valorisation écologique et respec- waste, fire (risk of explosion) or water. tueuse des ressources. Damaged batteries can harm the envi- Suivant la transposition en droit national, ronment and your health if poisonous fumes vous pouvez disposer des possibilités su- or liquids escape.
  • Página 67 Dépannage Problème Cause possible Elimination des pannes Recharger la batterie Batterie (5) déchargée (Voir „Recharger la batterie“) Insérer la batterie (voir "Retirer/ La batterie (5) n‘est pas insérée installer la batterie") Interrupteur Marche/Arrêt (4) L'appareil ne défectueux Réparation par un centre de SAV démarre pas Moteur défectueux Tube d‘aspiration (16) et sac de...
  • Página 68 Article L217-16 du Code de la Garantie - France consommation Chère cliente, cher client, Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, Ce produit bénéficie d’une garantie de pendant le cours de la garantie commer- ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi- 3 ans, valable à compter de la date tion ou de la réparation d‘un bien meuble, d’achat.
  • Página 69 et que la nature du manque et la manière Le produit est conçu uniquement pour un usage privé et non pour un usage industriel. dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. En cas d’emploi impropre et incorrect, de Si le défaut est couvert par notre garantie, recours à...
  • Página 70 • En cas de produit défectueux vous pou- soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la vez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de manière dont celui-ci est apparu soient ex- port à...
  • Página 71 Service Réparations quels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Vous pouvez, contre paiement, faire exécu- ter par notre service, des réparations qui ne Marche à suivre dans le cas de garantie font pas partie de la garantie. Nous vous Pour garantir un traitement rapide de votre enverrons volontiers un devis estimatif.
  • Página 72 Inhoud Inleiding ........72 Turbo-modus ........86 Gebruik ........72 Laadtoestand van de accu Algemene beschrijving ....73 controleren ........86 Omvang van de levering ....73 Werken met het apparaat ....86 Beschrijving van de werking .... 73 Reiniging en onderhoud ..... 88 Technische gegevens ....
  • Página 73 Blaasbuis (driedelig) Zuigpijp (driedelig) worden veroorzaakt. Het apparaat maakt deel uit van de reeks Draaggordel (Parkside) X 20 V TEAM en kan met accu‘s Vangzak Gebruiksaanwijzing van de reeks X 20 V TEAM worden gebruikt. De accu‘s mogen alleen met...
  • Página 74 De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor een Technische gegevens inleidende inschatting van de blootstelling benut worden. Accu-bladzuiger/ blazer ....... PLSA 40-Li C2 Waarschuwing: (gelijkstroom) Afhankelijk van de manier, waarop Motorspanning ..40 V ..........(2x 20 V) het elektrische gereedschap gebruikt wordt, kan de trilingemissiewaarde tijdens Stroomsterkte ........
  • Página 75 We bevelen u aan deze accu‘s met volgende laders te laden: PLG 20 A1, PLG 20 A2, PLG 20 A3, Het apparaat maakt deel uit van de reeks PLG 20 A4, PLG 20 C1, PLG 20 C2, (Parkside) X 20 V TEAM en kan met accu‘s PLG 20 C3, PDSLG 20 A1, PDSLG 20 B1, van de reeks (Parkside) X 20 V TEAM Smart PLGS 2012 A1 worden gebruikt.
  • Página 76 Zorg er om veiligheidsrede- Stel het apparaat niet aan nen voor dat de bescherm- vochtigheid bloot. Werk niet kap gemonteerd is op de in geval van regen. aanzuigopening! Lang haar niet open dragen. Om veiligheidsredenen moe- Gebruik een haarnetje. ten alle zuigpijpdelen en de vangzak correct gemonteerd zijn, voordat u het apparaat Laadindicator...
  • Página 77 len. Reinigingen en onderhoud Algemene mogen niet door kinderen worden veiligheidsinstructies verricht. BELANGRIJK ZORGVULDIG LEZEN VOOR Het apparaat mag niet worden GEBRUIK gebruikt op een hoogte van meer BEWAREN TER NASLAG dan 2000 m. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Voorbereiding: Opgelet! Bij het gebruik van •...
  • Página 78 kleding of sieraden die bij het volledig gemonteerd is. • Gebruik het apparaat in de be- de luchtinlaat kunnen wor- den aangezogen. Draag bij drijfsmodus aanzuigen enkel als lang haar een beschermende de vangzak aangebracht is. Controleer de vangzak regelma- hoofdbedekking.
  • Página 79 Bedrijf: • Een langer gebruik van het ap- paraat kan leiden tot door tril- • Vermijd een abnormale li- lingen veroorzaakte doorbloe- chaamshouding. Houd altijd uw dingsstoornis van de handen. U evenwicht zodat u op hellingen kunt evenwel de gebruiksduur altijd stevig staat.
  • Página 80 • Wanneer zich tijdens het ge- • Sta tijdens bedrijf van de machi- bruik een ongeval of storing ne niet in de uitworpzone. • Ga uiterst zorgvuldig te werk bij voordoet, schakel dan onmid- dellijk het apparaat uit en neem het invoeren van materiaal in de de accu‘s uit het apparaat.
  • Página 81 ne opnieuw opstart en gebruikt: door klantendiensten die door ons gemachtigd zijn, uitgevoerd - controleer de machine op schade; worden. • Bewaar het apparaat op een - vervang of repareer beschadigde onderdelen; droge plaats en buiten bereik - controleer de machine op van kinderen.
  • Página 82 Extra der van de reeks (Parkside) veiligheidsaanwijzingen: X 20 V TEAM. Een gedetail- leerde beschrijving van het • Na het samenvoegen kunnen de laadproces en andere infor-...
  • Página 83 d) Schade aan de ogen als geen Let op: letselgevaar! Bij montage of demontage geschikte oogbescherming van blaaspijp, zuigpijp, bescher- wordt gedragen. mende afdekking of vangzak moet het apparaat uitgeschakeld zijn en Waarschuwing! Dit elektri- sche gereedschap produceert moeten de bewegende delen stil- tijdens de werking een elektro- staan.
  • Página 84 Driedelige zuigpijp Steek de accu pas in het monteren/demonteren apparaat wanneer het accu- gereedschap klaar voor gebruik is. Gebruik de bladzuiger nooit Blaaspijp monteren/ met slechts één gemonteerd zuigpijpdeel. Er bestaat een demonteren risico op lichamelijk letsel! Gebruik de bladblazer nooit Nadat de driedelige zuigpijp met slechts één gemonteerd blaaspijpdeel.
  • Página 85 De bladzuiger/-blazer kan slechts Met de insteeksluiting (22) kan het met twee geplaatste accu‘s van de reeks (Parkside) X 20 V Team worden ge- apparaat snel worden losgemaakt van de gordel. Om de insteeksluiting te bruikt. openen, drukt u de beide klemmen samen.
  • Página 86 Eén led brandt (rood): Controleer eerst of het apparaat geen voorwerpen raakt alvorens Accu moet worden geladen het in te schakelen. Zorg ervoor dat Werken met het apparaat het veilig opgesteld is. 1. Om het apparaat in te schakelen, drukt De bladzuiger/-blazer mag u op de aan-/uitknop (4).
  • Página 87 Modus “Blazen”: hiervoor de handgreep ( 2) en de hulphandgreep ( 11). • Let erop dat er geen al te grote hoe- Zorg er om veiligheidsrede- veelheden gebladerte tegelijkertijd aan- nen voor dat de veiligheids- gezogen worden. Zo vermijdt u dat de afdekking ( 7) op de aan- zuigopening is gemonteerd.
  • Página 88 Composteerbaar materiaal hoort Reiniging niet bij huishoudelijk afval thuis! Het water mag noch met wa- Reiniging en onderhoud ter afgespoten, noch in water gelegd worden. Het gevaar voor Waarschuwing! Risico op een elektrische schok bestaat! lichamelijk letsel door bewe- gende gevaarlijke onderdelen! •...
  • Página 89 teren/demonteren“ resp. „Driedelige betekent dat dit product aan het einde van blaaspijp monteren/demonteren“. zijn levensduur niet met het huisvuil mag 2. Verwijder voorzichtig resten of verstop- worden weggegooid. pingen aan de waaier. 3. Controleer, of de waaier gemakkelijk Richtlijn 2012/19/EU betreffende afge- gedraaid kan worden en zich in een dankte elektrische en elektronische appa- ratuur: Consumenten zijn wettelijk verplicht...
  • Página 90 Garantie Omvang van de garantie Geachte cliënte, geachte klant, Het apparaat werd volgens strikte kwali- U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te teitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aflevering nauwgezet getest. rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit apparaat heeft u tegenover de verkoper van het ap- De garantievergoeding geldt voor materi- paraat wettelijke rechten.
  • Página 91 • Indien er zich functiefouten of andere De afvalverwerking van uw defecte inge- zonden apparaten voeren wij gratis door. gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde Service-Center serviceafdeling telefonisch of per e- mail. U krijgt dan bijkomende informa- tie over de afhandeling van uw klacht.
  • Página 92 Reserveonderdelen/Accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzlytools.shop Ondervindt u problemen bij het orderproces, gebruik dan het contactformulier. Bij andere vragen neemt u contact op met het “Service-Center” (zie pag. 91). Veiligheidsafdekking ............91107000 15+11 Vangzak + hulphandgreep ............91105417 Blaaspijp ................91107004 Zuigpijp ................91107003 Opsporing van fouten Mogelijke oorzaak...
  • Página 93 Spis tresci Wstęp ........93 Obsługa........107 Włączanie i wyłączanie ....107 Cel zastosowania ....... 93 Opis ogólny ....... 94 Tryb turbo ........108 Zawartość opakowania ....94 Sprawdzanie stanu naładowania Opis działania ....... 94 akumulatora ......... 108 Przegląd ........95 Praca z urządzenie .......
  • Página 94 X 20 V TEAM. Aku- mulatory można ładować tylko za pomocą Opis działania ładowarek z serii (Parkside) X 20 V TEAM. Odkurzacz do liści nie jest odku- Akumulatorowy odkurzacz do liścijest wy- posażony w dmuchawę wzgl. mechanizm rzaczem do pracy na mokro! Pro- szę...
  • Página 95 W trybie dmuchania liście można szybko Akumulatorowy odkurzacz / dmuchawa do liści ..PLSA 40-Li C2 gromadzić w jednym miejscu lub wydmu- chiwać z trudno dostępnych miejsc. Napięcie silnika ..40 V (Prąd stały)
  • Página 96 Czas ładowania może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urzą- Urządzenie jest częścią serii (Parkside) dzeniami. Podana wartość emisji drgań może też X 20 V TEAM i może być zasilane za służyć do szacunkowej oceny stopnia eks- pomocą akumulatorów serii (Parkside) pozycji użytkownika na drgania.
  • Página 97 Zasady bezpieczeństwa Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z urządzeniem. Noś okulary ochronne Symbole i piktogramy Symbole na urządzeniu: Nosić ochronniki słuchu. Noś ochronę dróg oddecho- Uwaga! wych. Przeczytaj instrukcję obsługi Nosić antypoślizgowe Ze względów bezpieczeń- obuwie ochronne. stwa należy pamiętać...
  • Página 98 mi. Zapewnij sobie możliwość Symbole w instrukcji obsługi: natychmiastowego wyłączenia urządzenia w sytuacji awaryjnej. Symbol niebezpieczeństwa z Niezgodne z przeznaczeniem i/ informacjami na temat ochro- lub nieprawidłowe używanie urzą- ny osób i zapobiegania szko- dzenia może prowadzić do cięż- dom materialnym kich zranień. Znak zagrożenia z informa- Nigdy nie zezwalać na używanie cjami dotyczącymi zapobie- maszyny przez dzieci i osoby po- gania szkodom osobowym siadające ograniczoną...
  • Página 99 nie dzieci, a także zwierzęta. możliwe niebezpieczeństwa, • Środki ochrony indywidualnej za- których w pewnych okoliczno- bezpieczają Twoje własne zdro- ściach można niedosłyszeć w wie oraz zdrowie innych osób trakcie pracy. oraz zapewniają bezproblemo- • Sprawdzić starannie sprzątaną we użytkowanie urządzenia: powierzchnię...
  • Página 100 lub użytkownik odpowiada za lub przeniesieniem urządzenia wypadki lub zagrożenia dla in- należy się upewnić się, czy jest ono wyłączone. nych osób lub ich mienia. • Unikać noszenia luźnej odzieży Trzymanie palca na włączniku lub ubrań ze zwisającymi sznur- podczas przenoszenia narzę- kami bądź...
  • Página 101 biąc regularne przerwy w pracy. należy natychmiast wyłączyć i • Unikać używania maszyny w wyjąć akumulator z urządzenia. czasie złych warunków atmos- W celu usunięcia usterek proszę ferycznych, w szczególności w przeczytać rozdział „Wyszu- przypadku zagrożenia wyłado- kiwanie błędów“ lub skontak- tować...
  • Página 102 stawać w strefie wyrzutu. urządzenie od sieci i wykonać • Podczas zasysania materiału do następujące czynności: urządzenia należy zachować - kontrola urządzenia pod ką- szczególną ostrożność, aby do tem uszkodzeń; urządzenia nie dostawały się - wymiana lub naprawa uszko- kawałki metalu, kamieni, bute- dzonych części;...
  • Página 103 Do wykonania ciężkich prac nie nia. • Nie używaj akcesoriów, które używaj maszyn o słabej mocy. nie są zalecane przez PARKSIDE. Nie używaj urządzenia do Może to spowodować poraże- celów, do których nie jest ono nie elektryczne lub pożar. przeznaczone.
  • Página 104 Przestrzegaj zasad bezpie- dzone i przepisowo konserwo- czeństwa, ładowania i wane. prawidłowego użytkowania, poda- c) Uszkodzenie płuc w przypadku nych w instrukcji obsługi akumu- braku odpowiedniej ochrony latora i ładowarki serii (Parkside) dróg oddechowych. X 20 V Team. Szczegółowy opis d) Uszkodzenie oczu w przypad- procesu ładowania i dalsze infor- ku nieużywania odpowiedniej macje można znaleźć w tej od- ochrony oczu. dzielnej instrukcji obsługi. Ostrzeżenie! To urządzenie...
  • Página 105 Uruchamianie Gdy akumulator jest rozgrzany, urządzenia przed ładowaniem należy odcze- kać do jego wystudzenia. Przed uruchomieniem urządzenia należy umieścić obydwa akumulatory w Nie narażać akumulatora na dłuż- urządzeniu, sze, silne oddziaływanie promieni zamontować rury wydmuchowe lub słonecznych, nie odkładać go na grzejnikach (maks.
  • Página 106 Po złożeniu trzyczęściowej Należy zwrócić uwagę na prawi- dłowy montaż osłony zabezpiecza- rury ssawnej nie wolno jej ponownie rozkładać na po- jącej (7). W przeciwnym razie nie szczególne części składowe! będzie możliwości uruchomienia dmuchawy. Należy zwracać uwagę na pra- 1. Zmontować rurę dmuchawy (9) w spo- widłowy montaż...
  • Página 107 Zapięcie zatrzaskowe (22) umożli- Odkurzacz/dmuchawa do liści może wia szybkie wyczepienie urządze- zostać włączona jedynie z dwoma nia z pasa do przenoszenia. Aby akumulatorami serii (Parkside) X 20 V otworzyć zapięcie zatrzaskowe, Team. ściśnij obie klamry. Przed załączeniem zwrócić uwagę, 1.
  • Página 108 Praca z urządzenie Wciśnięcie = jeden stopień wyżej Wciśnięcie = jeden stopień niżej Odkurzacz/dmuchawa do liści może być stosowany tyl- ko do następujących celów: 4 kontrolki LED poniżej wskaźnika po- ziomu naładowania (18) informują o Jako dmuchawa do gromadze- nia suchych liści lub do ich wy- aktualnym stopniu wydajności zasysa- dmuchiwania z trudno dostęp- nia/nadmuchu.
  • Página 109 • Optymalny wynik stosowania dmucha- Aby nie zużywać niepotrzebnie wy uzyskuje się zachowując odstęp od worka, podczas pracy unikać tar- cia nim o ziemię. ziemi 5 - 10 cm. • Skierować strumień powietrza od sie- Zabezpieczenie przeciążenio- bie. Zwrócić uwagę, aby nie wzbijać ciężkich przedmiotów, ponieważ...
  • Página 110 Oczyszczani/ • Zawsze utrzymuj szczeliny wentylacyj- ne, obudowę silnika i uchwyty urzą- konserwacja dzenia w czystości. Używaj do tego Ostrzeżenie! Niebezpieczeń- celu wilgotnej szmatki albo szczotki. stwo obrażeń ciała przez nie- Nie stosuj żadnych środków do czysz- bezpieczne, ruchome części! czenia ani rozpuszczalników.
  • Página 111 użytkowania do utylizacji wraz z w nienagannym stanie technicznym. W razie uszkodzenia wirnika łopatko- odpadami domowymi. wego należy zlecić jego wymianę w naszym centrum serwisowym. Dyrektywa 2012/19/UE w sprawie 4. Zamknij osłonę zabezpieczającą zużytego sprzętu elektrycznego i elek- 7) wzgl. ponownie zamontuj rurę tronicznego: Konsumenci są...
  • Página 112 Akumulatory należy utylizować w stanie Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad rozładowanym. Zalecamy zakrycie bie- gunów kawałkiem taśmy klejącej w celu Okres gwarancji nie wydłuża się z po- wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo- ochrony przed ewentualnym zwarciem. wiązuje to również dla wymienionych lub Nie otwieraj akumulatora.
  • Página 113 Realizacja w przypadkach objętych Serwis naprawczy gwarancją Naprawy, które nie są objęte gwarancją, Aby zagwarantować szybkie przetworze- nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze- można zlecić odpłatnie w naszym oddzia- ganie poniższych wskazówek: le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu • W przypadku wszelkich zapytań prosi- kosztorys naprawy. Podejmujemy się...
  • Página 114 Części zamienne/Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzlytools.shop W przypadku problemów z zamawianiem należy skorzystać z formularza kontaktowego. W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Service-Center” (patrz strona 113). Osłona ochronna otwór ssawny ..........91107000 15+11 Worek zbierający + Dodatkowa rękojeść .......91105417 Rura dmuchawy ..............91107004 Rura ssawna ................91107003 Poszukiwanie błędów...
  • Página 115 Contenido Manejo ........129 Introducción ......115 Encendido y apagado ....129 Uso previsto ......115 Modo turbo ......... 129 Comprobar el nivel de carga de la Descripción general ....116 Volumen de suministro ....116 batería ........129 Descripción del funcionamiento ..116 Trabajar con el aparato ....
  • Página 116 Saco recolector Este aparato forma parte de la Serie Instrucciones de uso (Parkside) X 20 V TEAM, y puede utili- zarse con baterías de la serie (Parkside) La batería y el cargador no X 20 V TEAM. Las baterías solo pueden están incluidos. cargarse con cargadores de la serie (Parkside) X 20 V TEAM.
  • Página 117 Datos técnicos Vista sinóptica 1 Carcasa del motor Soplador / 2 Empuñadura Aspirador de hojas ... PLSA 40-LI C2 3 Regulador de volumen Tensión del motor ....... 40 V ....(Corriente continua)(2x 20 V) 3.1 Botón turbo Amperaje ........22 A 4 Interruptor de arranque/parada 5 Batería...
  • Página 118 (Parkside) X 20 V TEAM. Aviso: El índice de emisión de Las baterías de la serie (Parkside) X 20 V vibraciones indicado puede diferir TEAM solo pueden cargarse con cargadores de la serie (Parkside) X 20 V TEAM.
  • Página 119 Instrucciones de seguridad Esta sección trata de las normas Porte lentes de seguridad. de seguridad básicas cuando se trabaja con este aparato. Póngase protección en los oídos. Símbolos y pictogramas Lleve una mascarilla Símbolos en el aparato: protectora. ¡Cuidado! Póngase zapatos de seguridad antideslizantes.
  • Página 120 Símbolos en las instrucciones en forma inmediata en caso de de uso: una emergencia. La operación inadecuada puede causar graves Señales indicadoras de peli- lesiones. gro con información para la prevención de daños a las Los niños, las personas con ca- personas y a las cosas pacidades físicas, sensoriales o intelectuales reducidas, así como con insuficiente experiencia y Símbolo de peligro con indi- caciones para evitar daños...
  • Página 121 garantizan una operación libre coba los cuerpos extraños que estén delante de la apertura de de problemas del aparato. - Se ha de utilizar ropa apro- soplado o aspiración. • Utilice toda la pieza suplemen- piada de trabajo, como zapatos sólidos con suela taria de la boquilla de soplado antideslizante, un pantalón para que la corriente de aire...
  • Página 122 • Durante la operación, el apa- to la máquina sobre una super- ficie adoquinada o sobre una rato no debe dirigirse hacia superficie de grava en las que personas; el chorro de aire no el material expulsado podría debe dirigirse particularmente provocar lesiones.
  • Página 123 otras partes del cuerpo o la descentes o humeantes (por ropa se encuentren en el alimen- ejemplo, cigarillos, candencia, tador, en el canal de expulsión etc.), vapores o bien sustancias fácilmente inflamables, tóxicas o cerca de las piezas móviles. • No permita que el material pro- o explosivas.
  • Página 124 conecte la fuente de energía y o una avería mientras el desconecte la máquina de la aparato esta en funciona- red eléctrica antes de eliminar miento, apáguelo inme- los residuos. diatamente. Trate la lesión • Nunca ponga en funcionamien- como corresponda o vaya a ver a un médico.
  • Página 125 • Utilice exclusivamente baje exclusivamente en el rango accesorios recomendados por de potencia indicado. No utili- PARKSIDE. De lo contrario, exis- ce máquinas de poca potencia te el riesgo de descarga eléctri- para trabajos pesados. No utilice el aparato para fines que ca o fuego.
  • Página 126 Puesta en marcha Recomendación: • Evite utilizar la máquina con Antes de poner en funcionamiento el apa- condiciones meteorológicas rato ha de adversas, en particular, si existe inserte ambas baterías, peligro de tormenta eléctrica. montar los tubos de soplado y de aspi- ración, RIESGOS RESIDUALES montar el saco colector para aspirar...
  • Página 127 Si la batería está caliente, deje Procure montar correctamente la que se enfríe antes de cargarla. cubierta de protección (7), de lo contrario no podrá encender el No exponga la batería durante mu- soplador de hojas. cho tiempo a una fuerte irradiación solar y no la deposite sobre radia- 1.
  • Página 128 Procure montar correctamente el 1. Si es necesario, retire el tubo de sopla- 9) (véase «Montaje/desmontaje tubo de aspiración, de lo contrario do ( del tubo de soplado»). no podrá encender el aspirador de hojas. 2. Introdca ahora el saco colector (15) 1.
  • Página 129 El aspirador/soplador de hojas solo puede usarse con dos baterías Se indica mediante la iluminación de los de la serie (Parkside) X 20 V TEAM. LED correspondientes. 3 LED iluminados (rojo, naranja y verde): Antes de encender el aparato pro- cure que no toque ningún objeto.
  • Página 130 • Un resultado óptimo en la aplicación Trabajar con el aparato del aspirador se obtiene con una dis- El aspirador/soplador de tancia de aprox. 5 a 10 cm al suelo. • El chorro de aire debe dirgirse ale- hojas solo debe utilizarse para los siguientes fines: jándose del usuario.
  • Página 131 dades de hojas. De este modo evitará El material compostable no debe ir a la basura doméstica. que se atasque el tubo de aspiración 16) y que se bloquee la rueda Limpieza y helicoidal. mantenimiento Para no desgastar innecesariamen- te el saco recolector, evite arrastrar- ¡Atención! lo por el suelo durante el trabajo.
  • Página 132 1. Abra la cubierta de protección ( Limpieza 7) o retire el tubo de aspiración ( 16). Consulte el capítulo «Montar/desmon- No puede rociar el aparato con agua ni introducirlo en el tar el tubo de aspiración de tres pie- zas» o «Montaje/desmontaje del tubo agua.
  • Página 133 Eliminación y protección del medio ambiente Esto no afecta a los accesorios y a otros Retire la batería del aparato y lleve el apa- medios sin componentes electrónicos. rato, la batería, los accesorios y el emba- No tire la batería a la basura domésti- laje a un punto verde para su reciclaje.
  • Página 134 Búsqueda de fallos Problema Posible causa Reparación del fallo Cargar la batería Batería (5) descargada (Véase «Cargar la batería») Insertar la batería (véase Batería (5) no insertada «Retirar/insertar la batería») Interruptor de arranque/parada Reparación por servicio técnico (4) defectuoso Aparato no (Service-Center) arranca Motor defectuoso...
  • Página 135 Garantía después de haberlo desempacado. Las re- paraciones a efectuar al cabo del período Estimada clienta, estimado cliente: de garantía están sujetas a pago. Por este aparato se le concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Volumen de la garantía En caso de defectos de este producto, le El aparato fue producido cuidadosamente...
  • Página 136 Atención: Por favor, envíe el aparato lim- caja y el número de identificación (IAN 416544_2210) como prueba de pio, señalando el defecto a nuestra filial la compra. de servicio. • Por favor, saque el número de artículo No aceptaremos aparatos que hayan sido de la placa de características.
  • Página 137 Indhold Brug af bæresele ......149 Introduktion ......137 Betjening ......... 149 Anvendelsesformål ....137 Tænding og slukning ....149 Generel beskrivelse ....138 Turbotilstand ........ 150 Leveringsomfang ......138 Kontrol af batteriets ladetilstand ..150 Funktionsbeskrivelse ..... 138 Arbejdet med løvblæseren .... 150 Oversigt ........
  • Página 138 Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der forårsages på grund af ukor- Batteri og oplader er ikke rekt brug eller forkert betjening. inkluderet. Dette apparat er del af (Parkside) X 20 V TEAM-serien og kan bruges med Funktionsbeskrivelse genopladelige batterier fra X 20 V TEAM- serien. De genopladelige batterier må...
  • Página 139 Tekniske data Den anførte svingningsemissionsværdi kan også anvendes til en indledende vurdering Batteridreven af afbrydelsen. løvsuger/-blæser ..PLSA 40-Li C2 Advarsel: Motorspænding ..40 V (Jævnstrøm) ..........(2x 20 V) Svingningsemissionsværdien kan Strømstyrke ........22 A adskille sig fra den angivne værdi under...
  • Página 140 Ladetid Dette produkt kan kun anvendes med følgende genopladelige batterier: PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP  Dette produkt er en del af (Parkside) X 20 V 20 A3, PAP 20 B1, PAP 20 B3, TEAM-serien og kan anvendes sammen Smart PAPS 204 A1, Smart PAPS 208 A1 med genopladelige batterier fra (Parkside) X 20 V TEAM-serien.
  • Página 141 Kvæstelsesfare pga. Billedtegn i vejledningen: udslyngede dele! faretegn med angivelser til Hold omkringstående personer forebyggelse af person- eller væk fra fareområdet. materiel skade OBS! Roterende vingehjul. Advarselsskilt med angivelser Hold hænderne væk. til forhindring af personskader på grund af elektrisk stød Oplad batteriet før vedligeholdelsesarbejde.
  • Página 142 Værktøjet må ikke anvendes af seren med bare fødder eller børn, personer med begrænsede åbne sandaler. Brug en støv- fysiske, sensoriske eller åndelige maske. evner, eller personer med utilstræk- - Bær ikke løstsiddende tøj kelig erfaring og viden eller per- eller smykker, som kan blive soner, som ikke er fortrolige med suget ind i luftindtaget.
  • Página 143 • Tænd ikke for blæseren, hvis er fuldstændig samlet. • Anvend kun apparatet i drifts- den holdes omvendt eller ikke er formen indsugning, når opsam- i arbejdspositionen. • Undgå utilsigtet start. Kontroller lingsposen er anbragt. Kontrollér regelmæssigt opsam- at apparatet er slukket, før du lingsposen for slitage eller be- tilslutter det til strømforsyningen, skadigelse.
  • Página 144 lys eller ved kunstig belysning. gemsdele eller beklædningsdele ikke befinder sig i udkastnings- Arbejd kun ved dagslys eller tilstrækkelig kunstig belysning. kanalen eller i nærheden af be- • Opsug ingen brændende, vægelige dele. • Tillad ikke, at forarbejdet ma- glødende eller rygende mate- rialer (f.eks.
  • Página 145 den anbragte opsamlingspose. den er ubeskadiget for at undgå • Hold energikilden fri for forstyr- farer for brugerne.. • Udskift slidte eller beskadigede rende elementer og andet opho- bet materiale, så beskadigelse komponenter af sikkerhedsmæs- af denne og eventuel brand sige årsager.
  • Página 146 (Parkside) låsefunktion. Vær opmærksom X 20 V Team-serien. En detaljeret på dette, når snittemekanismen beskrivelse af opladningen og vedligeholdes. yderligere oplysninger findes i den • Forsøg aldrig at omgå beskyt- separate betjeningsvejledning.
  • Página 147 skal personer med medicinske im- Opladning af det plantater konsultere deres læge og genopladelige batteri producentens af det medicinske im- plantat, før de betjener maskinen. Sørg for, at omgivelsestem- peraturen under opladnin- gen ikke er højere end 40 °C Ibrugtagning og ikke er lavere end 4 °C. Før du tager apparatet i brug, skal du begge batterier isættes, Et opvarmet genopladeligt batteri...
  • Página 148 Montering/afmontering Sørg for korrekt montering af suge- af blæserør røret, da løvblæseren ellers ikke kan startes. Anvend aldrig løvblæseren med kun den ene blæserørs- 1. Åbn beskyttelsesafdækningen (7) til del monteret. Der er risiko indsugningsåbningen ved at skyde for personskader! låsen til indsugningsåbningen (8) i retning af indsugningsåbningen, løfte Sørg for korrekt montering af...
  • Página 149 Løvsugeren/-blæseren kan kun kun på den ene skulder, så du i anvendes med to isatte genoplade- tilfælde af fare hurtigt kan tage lige batterier fra (Parkside) X 20 V apparatet af. Team-serien. Apparatet kan hurtigt frigøres fra Sørg før tilkobling for, at apparatet bæreremmen ved hjælp af stikluk-...
  • Página 150 Turbotilstand Pas under arbejdet på ikke at støde blæseren mod hårde genstande, 1. Hold turbokontakten (3.1) trykket nede der kan forårsage skader. Opsug ingen fa- for at sætte suge-/blæseeffekten på ste legemer såsom sten, grene eller dele af turboeffekt i maksimalt 15 sekunder. grene, grankogler eller lignende, da disse 2.
  • Página 151 Driftsart Sugning: 3. Fjern karabinhagen (14) fra øjet (20). Løsn opsamlingsposen (15) ved at tryk- Af sikkerhedsmæssige år- ke på låseknappen (10) og trække op- sager skal begge sugerørsdele samlingsposen (15) af blæseåbningen. og opsamlingsposen være monte- 4. Åbn lynlåsen på opsamlingsposen og ret korrekt, før maskinen startes.
  • Página 152 Afhjælp tilstoppelser og Rengøring blokeringer Apparatet må ikke sprøjtes med vand eller lægges ned Løv og friske plantedele kan i givet fald i vand. Der er fare for elek- tilstoppe apparatet. trisk stød. Rengøring af vingehjul: • Hold ventilationsslidser, motorhus og tag batterierne ud af apparatet! håndtag rene.
  • Página 153 Bortskaffelse/ miljøbeskyttelse Tag batteriet ud af apparatet, og aflever Bortskaf genopladelige batterier efter de lokale bestemmelser. Defekte eller brugte apparatet, det genopladelige batteri, tilbehør og emballage til miljøvenlig genopladelige batterier skal genanvendes genanvendelse. i overensstemmelse med direktiv 2006/66/EF. Aflever genopladelige batte- Elektriske apparater må...
  • Página 154 Reservedele/Tilbehør Reservedele og tilbehør kan bestilles på www.grizzlytools.shop Hvis du har problemer med bestillingsprocessen, bedes du bruge kontaktformularen. Hvis du har yderligere spørgsmål, bedes du kontakte ”Service-Center” (se side 156) Beskyttelsesafdækning Indsugningsåbning .......91107000 15+11 Opsamlingspose + ekstragreb ..........91105417 Blæserør ................91107004 Sugerør ................91107003 Fejlsøgning Problem...
  • Página 155 Garanti Garantiens omfang Apparatet blev produceret meget omhyg- Kære kunde! geligt efter strenge kvalitetsretningslinjer På dette apparat yder vi 3 års garanti fra og kontrolleret grundigt inden det forlod købsdato. fabrikken. Skulle der forekomme defekter på dette produkt har du lovpligtige rettigheder mod Garantiydelsen gælder for materiale- eller sælgeren af produktet.
  • Página 156 Service-Center Der får du så yderligere informationer om afviklingen af din reklamation. • Et som defekt registreret produkt kan Service Danmark du, efter aftale med vores kundeservice Tel.: 32 710005 og med vedlagt købsbilag (kassebon) E-Mail: grizzly@lidl.dk IAN 416544_2210 samt en kort beskrivelse af, hvori de- fekten består og hvornår denne defekt Importør er optrådt indsende portofrit til den ser-...
  • Página 157 Contenuto Posizionamento della tracolla ..170 Introduzione ......157 Uso .......... 171 Scopo di impiego ..... 157 Accensione e spegnimento .... 171 Modalità turbo ......171 Descrizione generale ....158 Contenuto della confezione ... 158 Verificare lo stato di carica Descrizione delle funzionalità...
  • Página 158 X 20 V TEAM. Le batterie Descrizione delle possono essere caricate solo con caricabat- funzionalità terie della serie (Parkside) X 20 V TEAM. Non utilizzare il soffiatore per L‘aspirafoglie e soffiatore possiede un aspirare liquidi! Evitare di aspirare...
  • Página 159 Illustrazione Soffiatore, aspiratore, 1 Alloggiamento motore 2 Impugnatura trituratore ricaricabile 3 Regolatore del volume per foglie ....PLSA 40-Li C2 3.1 Pulsante turbo Tensione del motore ....40 V ....(Corrente continua) (2x 20 V) 4 Interruttore di accensione/ spegnimento Amperaggio ........22 A 5 Batteria Potenza nominale ....max.
  • Página 160 X 20 V TEAM e può essere utilizzato con le elettrico con un altro. batterie della serie (Parkside) X 20 V TEAM. Il valore sulle vibrazioni emesse indicato Le batterie della serie (Parkside) X 20 V può...
  • Página 161 norme di sicurezza Questa sezione tratta le norme di Indossare le protezioni sicurezza essenziali da rispettare acustiche. quando si lavora con l’apparecchio. Indossare una protezione Simboli e pittogrammi per le vie respiratorie. Bildzeichen auf dem Gerät: Indossare sempre scarpe di sicurezza antiscivolo.
  • Página 162 Simboli riportati nelle Istruzione: istruzioni: Prima di iniziare a lavorare Simboli di pericolo con familiarizzare con tutte le parti indicazioni relative alla dell‘apparecchio e con il corretto prevenzione di danni a cose funzionamento dell‘apparecchio. e persone. Assicurarsi di poter immediatamen- te scollegare l‘apparecchio in caso Simboli di pericolo con di emergenza.
  • Página 163 l’uso. Possono essere in vigo- pericoli, che in alcuni casi è dif- ficile scorgere mentre si lavora. re delle disposizioni di legge locali che stabiliscono l’età • Verificare con attenzione la su- perficie da pulire ed eliminare dell’utilizzatore. • Non impiegare mai la macchina tutti i cavi, le pietre, lattine o nei pressi di persone, in partico- altri corpi estranei.
  • Página 164 • Evitare di indossare abbiglia- • Non rivolgere l‘apparecchio du- mento sciolto o indumenti con rante l‘esercizio verso persone, cordoncini o cravatte pendenti. in particolare il getto d‘aria ver- • Azionare la macchina nella po- so gli occhi e le orecchie. •...
  • Página 165 • Fermare la macchina e rimuovere di espulsione, poiché questo può la batteria dall‘apparecchio. As- impedire l’espulsione regolare e sicurarsi che tutte le parti mobili causare una reintroduzione del siano completamente estratte: materiale attraverso l’apertura di - quando l‘apparecchio non ingresso.
  • Página 166 co. Per eliminare i guasti consul- • Non azionare mai la macchina con dispositivi di protezione o tare il capitolo “Ricerca dei gua- schermi difettosi o senza dispo- sti” oppure contattare il nostro sitivi di sicurezza, ad esempio centro di assistenza. con il sacco di raccolta montato.
  • Página 167 • Non provare mai ad aggirare la rie della serie (Parkside) X 20 V Team. Una descrizi- funzione di blocco del dispositi- one dettagliata sul processo vo di protezione.
  • Página 168 Messa in funzione RISChI RESIDUI Anche se questo utensile elettrico Prima di avviare l‘apparecchio viene usato conformemente alle di- inserire entrambe le batterie, sposizioni, rimangono sempre rischi montare il tubo soffiatore o aspiratore, residui. I seguenti pericoli possono montare il sacco di raccolta per verificarsi in relazione alla tipologia l‘aspirazione del fogliame, costruttiva e al tipo di esecuzione di...
  • Página 169 Verificare il montaggio corretto Prima di ricaricare una batteria sur- riscaldata aspettare che si raffreddi. della copertura di protezione (7), altrimenti il soffiatore non può esse- Non esporre la batteria a radia- re avviato. zioni solari intense per un tempo 1.
  • Página 170 Verificare il montaggio corretto del 1. Se necessario, rimuovere il tubo soffia- tubo aspiratore, altrimenti l‘aspira- tore ( 9) (vedere “Montaggio/smon- taggio del tubo soffiatore”) foglie non può essere avviato. 1. Aprire la copertura di protezione (7) 2. Spingere ora il sacco di raccolta (15) sull‘apertura di soffiatura dell‘alloggia- dell‘apertura di aspirazione, premendo mento del motore (1) fino allo scatto in...
  • Página 171 L‘aspirafoglie/soffiatore può essere Lo stato di carica delle batterie viene se- utilizzato solo dopo aver inserito gnalato mediante l‘accensione delle rispet- due batterie della serie (Parkside) X tive spie a LED. 20 V Team. 3 LED accesi (rosso, arancione e verde): Prima di accenderlo, assicurarsi Batteria caricata che l‘apparecchio non sia a con-...
  • Página 172 fiatore si ottiene un risultato ottimale. Lavorare con l’apparecchio • Non direzionare il soffio d’aria verso di sé. Assicurarsi di non soffiare su oggetti Utilizzare l’aspirafoglie/il soffiatore solo per i seguenti pesanti, poiché si potrebbero causare scopi: lesioni a persone o danni materiali. •...
  • Página 173 Pulizia e manutenzione Per non logorare inutilmente il sac- co raccoglierba, evitare di strofinar- lo sul terreno durante l’esecuzione Avvertenza! Pericolo di ferite del lavoro. causate da parti mobili peri- colose! Protezione di sovraccarico: in caso di sovraccarico il motore Pulire l‘apparecchiatura subito dopo il lavoro perché...
  • Página 174 Pulizia 1. Aprire la copertura di protezione ( 7) e rimuovere il tubo aspiratore ( Tenere l’apparecchio al 16). Vedere il capitolo „Montaggio/ riparo da spruzzi e non smontaggio del tubo aspiratore com- immergerlo in acqua. posto da tre elementi“ e “Montaggio/ smontaggio del tubo soffiatore.
  • Página 175 Smaltimento/Tutela dell’ambiente Rimuovere la batteria dall‘apparecchio Smaltire le batterie conformemente alle disposizioni locali. Le batterie difettose o e smaltire l‘apparecchio, la batteria, gli accessori e l’imballaggio in modo da ga- esauste devono essere riciclate secondo la direttiva 2006/66/CE. Conferire le batte- rantirne il corretto riciclaggio nel rispetto dell‘ambiente.
  • Página 176 Pezzi di ricambio È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo www.grizzlytools.shop Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di assistenza (vedere “Service-Center” a pag. 178). Coperchio di protezione, apertura di aspirazione ....91107000 15+11 Sacco di raccolta + Impugnatura supplementare ......91105417 Tubo soffiatore ..............91107004 Tubo aspiratore ..............91107003...
  • Página 177 Garanzia Volume di garanzia L’apparecchio è stato prodotto accurata- mente secondo severe direttive di qualità Gentile cliente, Su questo apparecchio Le viene concessa una garanzia di 3 anni a e controllato con coscienza prima della partire dalla data di acquisto. consegna.
  • Página 178 Service-Center e-mail. Riceverà ulteriori informazioni sullo svolgimento del Suo reclamo. • Un prodotto rilevato come difettoso Assistenza Italia può essere inviato con porto franco Tel.: 800 781 188 all’indirizzo di assistenza comunicato, E-Mail: grizzly@lidl.it IAN 416544_2210 previa consultazione del nostro servi- zio di assistenza tecnica, allegando la prova d‘acquisto (scontrini fiscali) Assistenza Malta...
  • Página 179 Obsah Úvod........179 Zapnutí a vypnutí ......191 Účel použití ......179 Režim Turbo ......... 191 Obecný popis ......180 Kontrola stavu nabití akumulátoru ..191 Práce s přístrojem ......192 Rozsah dodávky ......180 Čištění a údržba ....... 193 Popis funkce .........
  • Página 180 či poškození majetku. Výrobce neručí za škody, které byly způsobeny nesprávným Popis funkce používáním nebo chybnou obsluhou. Přístroj je součástí série (Parkside) X 20 V Akumulátorový vysavač a foukač listí má TEAM a lze jej provozovat s akumulátory ústrojí pro nasávání listí resp. dmýchadlo série X 20 V TEAM.
  • Página 181 Typ ochrany ........IPX0 Doba nabíjení Hmotnost (bez akumulátoru) Foukací funkce ......2,78 kg Přístroj je součástí série (Parkside) X 20 V Sací funkce ......3,63 kg Hladina akustického tlaku TEAM a lze jej provozovat s akumulátory série (Parkside) X 20 V TEAM.
  • Página 182 PAP 20 A1 PAP 20 A3 PAP 20 A2 PAP 20 B3 Smart PAPS 208 A1 Doba nabíjení (min.) PAP 20 B1 Smart PAPS 204 A1 PLG 20 A1 PLG 20 A4 PLG 20 C1 PLG 20 A2 PLG 20 A3 PLG 20 C3 PDSLG 20 A1 PDSLG 20 B1 PLG 201 A1 Smart PLGS 2012 A1 Doba nabíjení je mimo jiné ovlivněna faktory, jako je teplota prostředí a akumulátoru a také použitého síťového napětí, a může se proto příp. lišit od uvedených hodnot. Bezpečnostní...
  • Página 183 Udržujte bez- Všeobecné bezpečnostní pečnostní odstup pokyny nejméně 5 m ke DŮLEŽITÉ třetím osobám. PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PŘEČTĚTE Nevystavujte přístroj vlhkosti. USCHOVEJTE PRO SVOU POTŘEBU Nepracujte za déště. Pozorně si přečtěte pokyny. Dlouhé vlasy nenoste volně. Používejte síťku na vlasy. Pozor! Při používání elek- trických nástrojů je třeba pro ochranu proti elektrickému úderu, ukazatel stavu nabití...
  • Página 184 Příprava: pečnostní vzdálenost 5 m. • Seznamte se se svým okolím • Pozorně si přečtěte pokyny. a dávejte pozor na možná ne- bezpečí, která by se při práci Seznamte se s ovládacími zařízeními a správným použí- mohla za určitých okolností přeslechnout.
  • Página 185 oděv s visícími šňůrami nebo • Dbejte při práci na bezpečnou stabilitu, zejména na svazích. kravatami. • Provozujte stroj v doporučené Přístroj držte vždy pevně obě- poloze a pouze na pevném a ma rukama a pracujte pouze rovném povrchu. správně se správně nastaveným •...
  • Página 186 předměty. bez dozoru; • Přístroj nenaklánějte, dokud je - před odstraněním ucpání spuštěn zdroj energie. nebo zanesených kanálů, - před kontrolou, čištěním nebo • Dbejte na to, abyste neztratili rovnováhu a stáli bezpečně. jinou prací na stroji. - po kontaktu s cizími tělesy Nepracujte s přístrojem v abnor- nebo v případě...
  • Página 187 zasáhne cizí předmět nebo autorizovaný servis pro služby pokud stroj začne vytvářet neob- zákazníkům. vyklé zvuky nebo vibrace. Od- • Skladujte přístroj na suchém pojte stroj od sítě nebo vyjměte místě a mimo dosah dětí. akumulátory a proveďte násle- • Zacházejte s Vaším přístrojem s dující...
  • Página 188 ZBýVAjíCí RIZIkA • Nepoužívejte příslušenství, které nebylo doporučeno společností I když toto elektrické nářadí ob- PARKSIDE. To může vést k úrazu sluhujete v souladu s předpisy, elektrickým proudem nebo k stále existují zbývající rizika. V požáru. souvislosti s technologií a kon- strukcí...
  • Página 189 Uvedení do provozu Akumulátor nevystavujte po delší dobu silnému slunečnímu záření a Před uvedením přístroje do provozu musíte nepokládejte jej na topná tělesa Vložení obou akumulátorů, (max. 50 °C). namontovat foukací nebo sací trubice, 1. Příp. vyjměte akumulátory (5) z pří- pro odsávání...
  • Página 190 Při sestavení dbejte na vodicí drážky 1. Sestavte foukací trubici (9) tak, jak je zobrazeno na obrázku. Díly citelně za- na částech sací trubice. 3. Zastrčte sací trubku (16) v pracovním klapnou. Turbo hubici (19) lze použít volitelně směru do sacího otvoru. Sací trubku (viz „Práce s přístrojem“).
  • Página 191 Parkside X 20 V Team. Zástrčným uzávěrem (22) lze přístroj rychle uvolnit od nosného Před zapnutím přístroje dbejte na popruhu. K otevření zástrčného uzávěru to, aby nedošlo ke kontaktu pří-...
  • Página 192 Režim foukání: Stav nabití akumulátorů je signalizován rozsvícením příslušných ukazatelů LED. Z bezpečnostních důvodů 3 LED svítí (červená, oranžová a zelená): dbejte na to, aby byl na sacím otvoru nasazen ochranný Akumulátor je nabitý 2 LED svítí (červená a oranžová): kryt ( Akumulátor je částečně nabitý 1 LED svítí (červená): • Optimálního výsledku při použití Akumulátor je nutné...
  • Página 193 Čištění a údržba 16) ucpala a zablokovalo se lopatkové kolo. Výstraha! Nebezpečí zranění pohyblivými nebezpečnými Aby se záchytný vak zbytečně příliš neopotřebovával, netahejte jej bě- díly! hem práce po zemi. Provádějte čištění ihned po práci, Ochrana proti přetížení: Při pře- jinak dojde ke ztvrdnutí...
  • Página 194 Čištění 1. Otevřete ochranný kryt ( 7) resp. vy- jměte sací trubici ( 16). Viz kapitola Zařízení nesmí být po- „Montáž/demontáž třídílné sací trubi- stříkáno vodou ani do ní ce“ resp. „Montáž/demontáž třídílné nesmí být položeno. Hrozí foukací trubice“. nebezpečí úrazu el. proudem. 2.
  • Página 195 Likvidace/ochrana životního prostředí Vyjměte akumulátor z přístroje a přístroj, Akumulátor neodhazujte do domovní- akumulátor, příslušenství a obal odevzdejte ho odpadu ani do ohně (nebezpečí k ekologické recyklaci. exploze) či do vody. Poškozené aku- mulátory mohou při úniku jedovatých výpa- Elektrická zařízení nepatří do rů...
  • Página 196 náhradní díly/příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzlytools.shop Pokud máte problémy při objednávání, použijte prosím kontaktní formulář. V případě jakýchkoliv dalších dotazů se obraťte na servisní středisko / „Service-Center“ (viz strana 198). ochranný kryt, sací otvor ............91107000 15+11 záchytný...
  • Página 197 Záruka Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká Vážení zákazníci, dílů výrobku, které jsou vystaveny nor- Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru- málnímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. trubka, záchytný ku od data zakoupení.
  • Página 198 Service-Center servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v Servis Česko čem závada spočívá a kdy k ní došlo, přeposlat bez platby poštovného na Tel.: 800143873 vám sdělenou adresu příslušného servi- E-Mail: grizzly@lidl.cz IAN 416544_2210 su. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně...
  • Página 199 Obsah Úvod........199 Obsluha ........211 Účel použitia ......199 Zapnutie a vypnutie ....... 211 Režim Turbo ......... 212 Všeobecný popis ...... 200 Objem dodávky ......200 Kontrola stavu nabitia akumulátora.. 212 Popis funkcie ........ 200 Práca s prístrojom ......212 Čistenie a údržba .....
  • Página 200 účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou návod na obsluhu prístroja. Batéria a nabíjačka nie Prístroj je súčasťou série (Parkside) X 20 V sú súčasťou balenia. TEAM a môže sa prevádzkovať s akumulá- tormi série X 20 V TEAM. Akumulátory sa smú nabíjať iba s nabíjačkami série Popis funkcie (Parkside) X 20 V TEAM.
  • Página 201 Akumulátorový nej hodnoty, v závislosti od druhu a spô- vysávač/fúkač lístia .. PLSA 40-Li C2 sobu, v akom sa elektrický prístroj používa. Zaťaženie spôsobené vibráciami sa po- Napätie motora ......40 V kúste udržať...
  • Página 202 Čas nabíjania Odporúčame vám prevádzkovať tento prístroj výlučne s nasledujúcimi Prístroj je súčasťou série (Parkside) X 20 V akumulátormi: TEAM a môže sa prevádzkovať s PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP  akumulátormi série (Parkside) X 20 V 20 A3, PAP 20 B1, PAP 20 B3, Smart PAPS 204 A1, Smart PAPS 208 A1 TEAM.
  • Página 203 Nebezpečenstvo poranenia Symboly v návode: kvôli vymršteným dielom! Výstražné značky s údajmi Okolo stojace osoby držte pre zabránenie škodám na mimo nebezpečnej oblasti. zdraví alebo vecným škodám Pozor. Značky nebezpečenstva Rotujúce lopatkové koleso. s údajmi k zabráneniu Nepribližovať ruky. poškodení zdravia osôb v dôsledku zásahu elektrickým prúdom Pred údržbárskymi prácami odoberte akumulátor. Príkazové značky s údajmi Používajte ochranu očí. pre prevenciu škôd Informačné...
  • Página 204 Dbajte na to, že deti, osoby s ob- alebo nosíte otvorené sandále. medzenými telesnými, senzorický- Na ochranu pred prachom mi alebo duševnými schopnosťami noste ochranu dýchania. alebo nedostatočnými skúsenosťa- - Nenoste voľne visiace ob- mi a vedomosťami alebo osoby, lečenie alebo ozdoby, ktoré ktoré...
  • Página 205 • Prístroj používajte iba, keď je hu, aby ste mali kedykoľvek bez- pečné postavenie na svahoch. úplný. • Prístroj používajte iba v základ- Choďte, nebežte. nom režime nasávania, len ak • Prístroj nespúšťajte, keď ho drží- je založený záchytný vak. te obrátene alebo sa nenachá- Pravidelne kontrolujte záchytný...
  • Página 206 podmienkach, zvlášť pri nebez- te, že je prívod prázdny. pečenstve zásahu bleskom. • Vašu tvár a telo držte mimo do- Pracujte len pri dennom svetle sahu plniaceho otvoru. • Nedovoľte, aby sa ruky, ostatné alebo pri dobrom umelom časti tela alebo odev nachádza- osvetlení.
  • Página 207 ný, vypnite zdroj energie a Poranenia odborne ošet- rite alebo vyhľadajte leká- odpojte prístroj od siete alebo ra. Prečítajte si odstraňovanie odoberte akumulátory skôr ako porúch v kapitole „Vyhľadáva- ho zbavíte špiny. • Prístroj nikdy neprevádzkujte nie porúch“ alebo sa kontaktujte s chybnými ochrannými za- s naším servisným centrom.
  • Página 208 Toto si uvedomte pri jačky série (Parkside) X 20 V Team. údržbe sekacieho mechanizmu. Podrobnejší opis k nabíjaniu a ďal- • Nikdy sa nepokúšajte blokova- šie informácie nájdete v tomto sa- ciu funkciu ochranného za- mostatnom návode na používanie. riadenia obísť. Ďalšie bezpečnostné pokyny: Odporúčanie:...
  • Página 209 c) Poškodenia pľúc, ak sa nenosí Pozor nebezpečenstvo úrazu! vhodná ochrana dýchania. Pri zakladaní alebo odoberaní d) Poškodenia zraku, ak sa nenosí fúkacej rúry, nasávacej rúry, vhodná ochrana očí. ochranného uzáveru alebo záchyt- ného vaku sa musí prístroj vypnúť a pohyblivé časti musia stáť. Pred Upozornenie! Tento elektric- ký...
  • Página 210 Akumulátor vložte až vtedy, Keď ste trojdielnu nasávaciu keď je akumulátorové náradie rúru spolu zložili, potom sa úplne pripravené na používanie. už nesmie deliť na tri časti! Montáž/demontáž Dávajte pozor na správnu montáž nasávacej rúry, v opačnom prípade fúkacej rúry nie je možné...
  • Página 211 Vysávač/fúkač lístia sa smie po- brať z tela. užívať iba s dvoma vloženými akumulátormi série (Parkside) Pomocou zásuvného uzáveru (22) X 20 V Team. sa môže prístroj rýchlo uvoľniť z nosného popruhu. Na otvorenie zásuvného Pred zapnutím dávajte pozor na to,...
  • Página 212 4 LED pod signalizáciou stavu nabitia Ako sací mechanizmus na na- (18) signalizujú, na akom stupni je vý- sávanie suchého, presušeného lístia. Pri sacej funkcii slúži prí- kon nasávania/fúkania. stroj tiež ako sekačka. Vysušené 3. Pri vypínaní stlačte raz krátko vypínač zap/vyp (4).
  • Página 213 lístia, zvoľte nižší fúkací výkon. Vyprázdnenie záchytného • Pred fúkaním uvoľnite lístie prichytené vreca: na zemi pomocou metly alebo hrablí. • Prístroj držte pri práci za držadlo (2). Pri plnom záchytnom vreci sa značne zni- • žuje sacia schopnosť. alebo keď vynechá- Práca s dvoma/troma dielmi fúkacej rúry: S dvoma va sací...
  • Página 214 Odstránenie upchaní Údržbárske a opravárske práce, ktoré nie sú opísané v tomto návode a blokovaní na obsluhu, nechajte vykonať nášmu servis- nému centru. Používajte len originálne diely. Lístie a čerstvé odrezky rastlín môžu príp. upchať prístroj. Nepoužívajte čistiace prostriedky Vyčistenie lopatkového kolesa: resp.
  • Página 215 Odstránenie a ochrana Netýka sa to dielov príslušenstva a pomoc- životného prostredia ných prostriedkov bez elektrických kompo- nentov, pripojených k starým prístrojom. Z prístroja vyberte akumulátor a prístroj, akumulátor, príslušenstvo a balenie odo- Akumulátor neodhadzujte do domo- vzdajte na ekologické zhodnotenie. vého odpadu, ohňa (nebezpečenstvo výbuchu) alebo vody.
  • Página 216 náhradné diely/Príslušenstvo Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzlytools.shop Ak by sa mali vyskytnúť problémy s procesom objednávky, použite, prosím, kontaktný formulár. Pri ďalších otázkach sa obráťte na „Service-Center“ (pozri stranu 218). Ochranný uzáver nasávací otvor ...........91107000 15+11 Záchytný vak + pomocné držadlo ..........91105417 Fúkacia rúra ................91107004 Nasávacia rúra ..............91107003 Zisťovanie závad...
  • Página 217 Záruka Rozsah záruky Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smer- Vážená zákazníčka, vážený zákazník, níc kvality a pred dodaním bol svedomite Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od kontrolovaný. dátumu zakúpenia. Ak je prístroj poškodený, podľa zákona Záruka sa týka materiálových alebo vý- máte právo ho reklamovať...
  • Página 218 Service-Center • Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr následne uvedené servisné oddelenie Servis Slovensko telefonicky alebo emailom. Následne Tel.: 0850 232001 obdržíte ďalšie informácie o priebehu E-Mail: grizzly@lidl.sk IAN 416544_2210 vašej reklamácie. • Produkt evidovaný ako poškodený mô- žete po dohode s našim zákazníckym Dovozca servisom, s priloženým dokladom o za-...
  • Página 219 Tartalom Bevezetö Bevezetö ........219 Gratulálunk az Ön által megvásárolt új berendezéshez. Ezzel egy kiváló minőségű Rendeltetés ......219 termék mellett döntött. Általános leírás ......220 A jelen készülék minőségét a gyártás alatt Szállítási terjedelem ..... 220 Működésleírás ......220 ellenőrizték és alávetették egy végső...
  • Página 220 A gyártó nem felel a rendeltetésellenes fúvócső (háromrészes) használatból vagy a hibás kezelésből adó- hordozó heveder dó károkért. gyűjtőzsák A készülék a (Parkside) X 20 V TEAM so- használati útmutató rozat része és a (Parkside) X 20 V TEAM Használati utasítás sorozat akkumulátoraival üzemeltethető. Az akkumulátort és a töltőt Az akkumulátorokat csak a (Parkside)
  • Página 221 és egy elektromos szerszám másikkal való ösz- Akkus lombszívó/ szehasonlításához lehet használni. A megadott lengésemissziós értéket a kitettség -fúvó 40 V ....PLSA 40-Li C2 Motorfeszültség U ...40 V bevezető becsléséhez is fel lehet használni. (egyenáram) ..........(2x 20 V) Áramerősség .........
  • Página 222 Javasoljuk, hogy ezt a készüléket kizárólag az alábbi akkumulátorokkal üzemeltesse: A készülék a (Parkside) X 20 V TEAM PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP  sorozat része és a (Parkside) X 20 V TEAM 20 A3, PAP 20 B1, PAP 20 B3, sorozat akkumulátoraival üzemeltethető. Smart PAPS 204 A1, Smart PAPS 208 A1 A (Parkside) X 20 V TEAM sorozat Javasoljuk, hogy ezeket az akkumulátorokat az alábbi töltőkkel töltse:...
  • Página 223 Biztonsági okokból a készülé- Az utasításban található ket csak akkor tudja elindítani, szimbólumok: ha mind a három szívócsőrész Veszélyre figyelmeztető jel a megfelelően fel van szerelve. személyi sérülések és anyagi Ügyeljen arra, hogy szívó üzem- módban használja a gyűjtőzsákot. károk elkerülése érdekében Figyelmeztető jelzés áram- Távolítsa el az akkumulátort ütés okozta személyi sérülé- karbantartási munkák előtt.
  • Página 224 telen használat súlyos sérüléseket gátló cipőt, vastag anyagból készült hosszúszárú nadrágot, okozhat. kesztyűt, védőszemüveget és A gépet nem használhatják csök- fülvédőt. Viselje ezeket a gép kent fizikai, érzékszervi vagy használatának teljes ideje alatt. mentális képességű vagy tapaszta- Ne használja a gépet mezítláb lattal és tudással nem rendelkező...
  • Página 225 Használat előtt ellenőrizze a hosszabb 75 méternél. Hasz- készülék, különösen a kapcsoló nálat előtt tekerje le mindig az egész kábeldobot. Ellenőrizze, biztonsági állapotát. • Csak teljesen felszerelt állapot- hogy a kábel nem sérült-e. ban használja a gépet. • Használja a hosszabbító kábel •...
  • Página 226 személyek a szerszámgéphez rezgései a kéz vérkeringési za- varához vezethetnek. Megfelelő vagy a hosszabbító kábelhez nyúljanak. Tartsa távol a gépet kesztyű használatával vagy más személyektől, különösen rendszeres szünetekkel viszont gyermekektől és háziállatoktól. meghosszabbíthatja a készülék • Ne kapcsolja be a gépet, ha az használatának időtartamát.
  • Página 227 • Abban az esetben egy baleset, fémdarabok, kövek, üvegek, do- vagy a hibás működés közben bozok vagy más idegen tárgyak. van azonnal kapcsoljuk ki a ké- • Ne hagyja, hogy feldolgozott szüléket, és húzza ki a dugaszt. anyag felhalmozódjon a kidobó Lásd „Hibakeresés”...
  • Página 228 • Távolítsa el az akkumulátorokat a karbantartási előírásokat. a gyűjtőzsák felhelyezése vagy • Tartsa valamennyi hűtőlevegő levétele előtt. • Ne használjon olyan tartozéko- rést szennyeződésmentesen. kat, amelyeket a PARKSIDE nem • Ne használja a gépet, ha a ajánl. Ez áramütést vagy tüzet kapcsolót nem lehet ki-/be- kapcsolni. A hibás kapcsolót okozhat.
  • Página 229 Figyelem! A jelen elektromos kell venni. szerszám üzem közben Vegye figyelembe a elektromágneses mezőt gerjeszt. (Parkside) X 20 V Team ak- Ez a mező bizonyos körülmények kumulátor között aktív vagy passzív módon és töltő használati útmutatójában orvosi implantatumokat befolyá- lévő töltésre és helyes használatra solhat. A súlyos vagy halálos sé- vonatkozó biztonsági utasításokat...
  • Página 230 4. A sikeres töltési folyamat után vegye le Az akkumulátoros lombszívó/-fúvó készülék egy biztonsági érintkező- a töltőt (6) a hálózatról. 5. Húzza ki az akkumulátort a töltőből (6). vel rendelkezik, ami a motorházban 1) található, ahol a védőburkolat ( ill. a szívócső ( 16) felszerelésre kerül.
  • Página 231 3. Helyezze be a szívónyílás védőbur- tolja a szívónyílás reteszét (8) a szívó- kolatát (7). A védőburkolaton lévő nyílás irányába és emelje meg a szívó- jelölésnek (7.1) és a motorházon lévő csövet (16), majd húzza el a reteszt (8) jelölésnek (7.2) egymás fölött kell lenni. a szívónyílásról.
  • Página 232 A csattal (22) könnyen le lehet olda- ni a készüléket a hordozó hevederről. A csat nyitásához nyomja össze a két A lombszívót/-fúvót csak két be- kapcsot. helyezett, (Parkside) X 20 V Team gyártmányú akkumulátorral lehet működtetni. 1. Helyezze a hordozó hevedert (13) az egyik vállára.
  • Página 233 Az akkumulátor Ügyeljen munka közben arra, hogy a töltésszintjének ellenőrzése gép ne ütközzön kemény tárgyakba, amelyek kárt okozhatnának. Ne szívjon fel A töltésszintjelző (18) az akkumulátor (5) kemény tárgyakat, mint kövek, ágak vagy töltöttségi szintjét jelzi. ágdarabok, fenyőtoboz vagy hasonlók, mivel ezek a gép károsodásához vezethet- Az akkumulátor töltöttségi szintjét a töltés- nek, különösen a szecskázó...
  • Página 234 Szívó üzemmó: 2. Vegye ki az akkumulátorokat ( 5) a készülékből (lásd „Akkumulátor kivéte- le/behelyezése”). Biztonsági okokból a készüléket csak akkor tudja 3. Távolítsa el a karabinereket (14) a elindítani, ha mindkét szívócsőrész rögzítőfülekből (20). Oldja le a gyűj- és a gyűjtőzsák megfelelően fel tőzsákot (15);...
  • Página 235 Dugulások és Ne használjon tisztító- ill. oldószert. A vegyszerek megmarhatják a gép blokkolások eltávolítása műanyag részeit. A lomb és a frissen levágott növénydara- Végezze el a következő karbantartási és bok eltömíthetik a készüléket. tisztítási munkákat rendszeresen, meghosz- szabbítva ezzel a gép biztonságos hasz- A szárnyaskerék tisztítása: nálatát.
  • Página 236 ártalmatlanítás/ tartozékait és elektromos alkatrészek nél- küli segédeszközeit. környezetvédelem Vegye ki az akkumulátort a készülékből és Ne dobjon beépített akkumulátorral juttassa el a készüléket, az akkumulátort, a rendelkező készülékeket a háztartási tartozékokat és a csomagolást környezet- hulladékba, tűzbe (robbanásveszély) vagy vízbe. A sérült akkumulátorok kárt te- barát újrahasznosításra.
  • Página 237 hU jóTáLLáSI TájékOZTATó A termék megnevezése: Gyártási szám: Akkus lombszívó/-fúvó 40 V IAN 416544_2210 A termék típusa: PLSA 40-Li C2 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Szerviz Magyarország Grizzly Tools GmbH & Co. KG Tel.: 06800 21225 Stockstädter Straße 20 E-Mail: grizzly@lidl.hu 63762 Großostheim W+T Környezetvédelmi és Szolgáltató...
  • Página 238 érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése esetén a csere napján újraindul. 5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, vala- mint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
  • Página 239 hibakeresés Probléma Lehetséges ok Hibaelhárítás Az akkumulátort feltölteni Az akkumulátor (5) lemerült (lásd „Az akkumulátor feltöl- tése“) Az akkumulátort behelyezni Az akkumulátort (5) nem helyezték be (lásd „Akkumulátor kivétele/ behelyezése“) Gép nem Ki-/bekapcsoló (4) hibás indul Szénkefék kopottak Javíttatás szervizünkben Motorhiba A szívócsövek (16) és a gyűjtőzsák (15), ill.
  • Página 240 kazalo Predgovor Čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Predgovor ........ 240 Odločili ste se za visokokakovosten izdelek. Namen uporabe ...... 240 Splošni opis ......241 Kakovost naprave je bila preverjena med postopkom proizvodnje in pri končnem Obseg dobave ......241 preverjanju, s čimer je zagotovljeno pravil- Opis funkcij ........
  • Página 241 Akumulatorska baterija in polnilnik nista vključena v obseg dobave. uporabe naprave. Orodje spada v serijo (Parkside) X 20 V Opis funkcij TEAM in ga lahko uporabljate z akumula- torskimi baterijami za serijo X 20V TEAM. Akumulatorske baterije lahko polnite...
  • Página 242 Navedeno vrednost tehnični podatki vibracij je prav tako možno uporabiti za oceno izpostavljenosti uporabnika. Akumulatorski sesalnik in pihalnik za listje ..PLSA 40-Li C2 Opozorilo: Vrednost vibracij med Električna napetost dejansko uporabo se lahko razlikuje od navedene vrednosti, odvisno od načina motorja ....
  • Página 243 PAP 20 A1 PAP 20 A3 Čas polnjenja PAP 20 A2 PAP 20 B3 Smart PAPS 208 A1 (v min.) PAP 20 B1 Smart PAPS 204 A1 PLG 20 A1 PLG 20 A4 PLG 20 C1 PLG 20 A2 PLG 20 A3 PLG 20 C3 PDSLG 20 A1 PDSLG 20 B1 PLG 201 A1 Smart PLGS 2012 A1 Na čas polnjenja med drugim vplivajo dejavniki kot temperatura v okolici in temperatura akumulatorja ter prisotna omrežna napetost, zato ta čas lahko odstopa od navedenih vrednosti.
  • Página 244 Poskrbite za varno- Splošna varnostna stno razdaljo (naj- navodila manj 5 m) od tre- Pomembno tjih oseb. PRED UPORABO POZORNO Preberite Naprave ne izpostavljajte SHRANITE ZA LASTNO EVIDENCO vlagi. De delajte v dežju. Dolgih las ne nosite nespetih. Skrbno preberite navodila. Uporabite mrežico za lase. Pozor! Pri uporabi električnih orodij je treba kot zaščito proti električnemu udaru, nevarno-...
  • Página 245 Priprava: spregledali. • Skrbno preglejte površino, ki jo • Pozorno preberite navodila. želite očistiti, in odstranite vse žice, kamne in druge tujke. Seznanite se s krmilnimi napra- • Preden se lotite pihanja/sesa- vami in pravilno uporabo stroja. • Nikoli ne dovolite otrokom ali nja, odstranite tujke z grabljami osebam, ki ne poznajo teh na- ali metlo.
  • Página 246 zročil poškodbe. kolesu. Nevarnost poškodb! • Pred uporabo vedno preglejte • Nikoli ne delajte z orodjem, če orodje, da preverite, ali so ste utrujeni ali niste zbrani oz. rezalni mehanizem, zatiči rezal- če ste pod vplivom alkohola ali zdravil. Vedno si pravočasno nega mehanizma in drugi pritr- dilni elementi zavarovani, da je vzemite odmor.
  • Página 247 obstaja nevarnost požara ali • Ne dovolite, da bi se predela- ni material nabiral v območju eksplozije. • V primeru nezgode ali motnje izmeta, ker bi to lahko oviralo pravilen izmet in povzročilo po- orodje takoj izklopite in odstra- nite akumulatorske baterije iz novno dovajanje materiala prek orodja.
  • Página 248 čistite prezračevalne reže in upo- akumulatorske baterije. • Ne uporabljajte pribora, ki ni števajte predpise za vzdrževanje. priporočen s strani PARKSIDE. • Vsa dovodi zraka za hlajenje morajo biti čisti. Sicer lahko pride do električne- • Aparata ne uporabljajte, če sti- ga udara ali požara.
  • Página 249 Upoštevajte varnostna opozo- morajo uporabniki z medicinskimi rila in navodila za polnjenje vsadki pred uporabo orodja posve- in pravilno uporabo v navodilih za tovati s svojim zdravnikom in proi- uporabo polnilnika serije (Parkside) zvajalcem medicinskega vsadka. X 20 V Team. Podroben opis po- Pred začetkom uporabe stopka polnjenja in druge informa- cije najdete v ločenih navodilih za uporabo. Pred uporabo orodja oba Vstavljanje akumulatorskih baterij, Priporočilo:...
  • Página 250 Polnjenje akumulatorske namestitev/ baterije odstranjevanje pihalne cevi Pazite, da temperatura okoli- ce med polnjenjem ni višja od Puhalnika listja nikoli ne 40 °C ali nižja od 4 °C. uporabljajte, če je nameščen le en del pihalne cevi. V naspro- Pred polnjenjem počakajte, da se se- tnem primeru obstaja nevarnost greta akumulatorska baterija ohladi.
  • Página 251 Ko ste sestavili tridelno sesal- nje pihalne cevi“). no cev, je ne smete več raz- 2. Potisnite zbiralno vrečo (15) na pihalno staviti na tri posamezne dele! odprtino ohišja motorja (1), da se za- skoči v blokirni gumb (10). Pazite na pravilno montažo sesalne 3.
  • Página 252 Sesalnik/puhalnik za listje je mo- 3 LED-diode svetijo (rdeča, oranžna in zele- goče uporabljati samo z dvema na): akumulatorska baterija je napolnjena. akumulatorskima baterijama serije 2 LED-diodi svetita (rdeča in oranžna): aku- (Parkside) X 20 V Team. mulatorska baterija je delno napolnjena. 1 LED-dioda sveti (rdeča): akumulatorsko Preden vklopite orodje, preverite, da se ne dotika nobenih predme- baterijo je treba napolniti.
  • Página 253 Sesanje: odvisna od velikost listja in pre- ostale vlage v listju. Uporaba, ki se razlikuje od zgo- Zaradi varnosti morajo biti raj opisanih možnosti uporabe, pravilno nameščeni vsi deli lahko povzroči škodo na napra- sesalne cevi, preden lahko vklopite vi in predstavlja nevarnost za orodje.
  • Página 254 Čiščenje 3. Odstranite vponke (14) iz ušes (20). Odstranite lovilno vrečo (15), tako da pritisnete tipko zapore (10) in lovilno ni dovoljeno škropiti z vodo vrečo (15) povlečete s pihalne odprtine. ali je dajati v vodo. Sicer obstaja nevarnost električnega 4.
  • Página 255 so po zakonu dolžni reciklirati električno 2. Previdno odstranite ostanke oz. zama- šek na krilatem kolescu. in elektronsko opremo na okolju prijazen način ob koncu njene življenjske dobe. Na 3. Preverite, ali je krilato kolesce v brez- hibnem stanju in ali ga je mogoče ta način je zagotovljeno okolju prijazno in z viri varčno recikliranje.
  • Página 256 Iskanje napak Težava Možen vzrok Odpravljanje napake Napolnite akumulatorsko baterijo Akumulatorska baterija (5) je prazna (Glejte „Polnjenje akumulatorske baterije“) Vstavite akumulatorsko baterijo Akumulatorska baterija (5) ni (Glejte „Odstranjevanje/vstavlja- vstavljena nje akumulatorske baterije)“ Orodje se ne zažene Stikalo za vklop in izklop (4) je v Popravilo naj opravijo na okvari servisnem centru...
  • Página 257 Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20, 63762 Großostheim, Germany Pooblaščeni serviser: Tel.: 080080917 E-Mail: grizzly@lidl.si (Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota) Garancijski list 1. S tem garancijskim listom «Grizzly Tools GmbH & Co. KG, Stockstädter Straße 20, 63762 Großostheim, Germany»...
  • Página 259 sadržaj Uvod Srdačno Vam čestitamo na kupnji Vašega Uvod........259 novog uređaja. Time ste se Vi odlučili za Svrha primjene ......259 Opći opis ......... 260 jedan visokokvalitetni proizvod. Obim isporuke ......260 Tijekom proizvodnje ispitana je kvaliteta ovog uređaja i podvrgnut je završnoj Opis funkcije ........
  • Página 260 Proizvođač ne jamči za ošteće- Električni usisavač/puhalo lišća nja, koja su prouzrokovana nenamjenskom uporabom ili pogrešnim upravljanjem. Ispušna cijev (3-djelna) Uređaj je dio serije (Parkside) X 20 V TEAM Usisna cijev (3-djelna) i može biti pogonjen baterijama (Parkside) Pojas za nošenje X 20 V TEAM serije. Baterije smijete pu- Prihvatna vrećica...
  • Página 261 Navedena emisijska vrijednost vibracija se također može primijeniti za Aku usisavac lišca/puhalo ....PLSA 40-Li C2 uvodnu procjenu prekida. Napon motora . 40 V (Istosmjerna struja) ..........(2x 20 V) Upozorenje: Emisijska vrijednost Jačina struje ........
  • Página 262 Vremena punjenja baterijama: PAP 20 A1, PAP 20 A2 Uređaj je dio serije (Parkside) X 20 V , PAP 20 A3, PAP 20 B1, PAP 20 B3, TEAM i može biti pogonjen baterijama Smart PAPS 204 A1, Smart PAPS 208 A1 X 20 V TEAM (Parkside) serije. Baterije Preporučujemo, da ove baterije serije X 20 V TEAM (Parkside) smijete pu- punite sljedećim punjačima:...
  • Página 263 Iz sigurnosnih razloga sva Podaci o razini buke tri dijela usisne cijevi moraju u dB biti ispravno montirani, prije nego što možete pokrenuti Uređaji ne spadaju u kućno uređaj. Pripazite da u načinu smeće. usisavanja koristite prihvatnu vreću. Ovaj uređaj je dio serije X 20 V TEAM Opasnost od povreda odba- čenim dijelovima! Udaljite...
  • Página 264 Uputa: osigurava nesmetan pogon ure- đaja. - Nosite pogodnu radnu odjeću Upoznajte se sa svim dijelo- vima uređaja i pravilnom kao čvrste cipele s neklizaju- uporabom uređaja, prije nego što ćim potplatom, robusne, duge počnete s radom. Provjerite, da Vi hlače, rukavice, zaštitne na- u hitnom slučaju odmah možete is- očale i zaštitu za uši.
  • Página 265 • Ne radite s oštećenim, nepotpu- Pogon: nim ili bez suglasnosti proizvo- đača pregrađenim uređajem. • Izbjegavajte neprirodan položaj tijela. U svakom trenutku održa- Prije uporabe provjerite sigur- nosno stanje uređaja, posebno vajte ravnotežu tijela, kako biste prekidača. na nagibima uvijek sigurno sta- •...
  • Página 266 možete produžiti nošenjem • Prije pokretanja stroja osiguraj- prikladnih rukavica ili redovitim te, da je dovod prazan. • Držite Vaše lice i tijelo podalje pauzama u radu. • Izbjegavajte da stroj pogonite od otvora za umetanje. • Ne dopustite da se ruke, drugi u lošim meteorološkim uvjetima, dijelovi tijela ili odjeća nazale u posebno kada postoji opasnost...
  • Página 267 Održavanje i skladištenje: čepi, prije nego ga oslobodite od nečistoće. • Stroj nikada ne koristite s neis- • Redovito ispitajte funkcionalnost pravnim zaštitnim uređajima ili i potpunost uređaja, kako biste branama ili bez sigurnosnih ure- izbjegli opasnosti za korisnike. đaja, na primjer s pričvršćenom •...
  • Página 268 PREOSTALI RIZICI će. • Ne koristite pribor koji nije I ako Vi propisno upravljate ovim preporučio PARKSIDE. To može električnim alatom, uvijek postoje preostali rizici. Sljedeće opasnosti dovesti do strujnog udara ili po- žara. se mogu pojaviti povezano s nači- nom izrade i izvedbe ovoga elek- tričnog alata:...
  • Página 269 ili pasivne medicinske im- Punjenje baterije plantate. Kako bi se smanjio rizik od ozbiljnih ili smrto- Obratite pozornost na to, da temperatura okruženja nosnih ozljeda, korisnici s medicinskim implantatima se tijekom postupka punjenja ne preko- prije rukovanja električnim rači 40 °C i da ne bude niža od 4 °C. alatom moraju posavjetovati sa svojim liječnikom ili pro- Zagrijanu bateriju prije punjenja...
  • Página 270 Pazite na ispravnu montažu usisne Postoji opasnost od ozljeda cijevi, u protivnom uređaj za usisa- osoba! vanje lišća ne možete pokrenuti. Pazite na ispravnu montažu zaštit- nog poklopca (7), inače ne možete 1. Otvorite zaštitni poklopac (7) usisnog pokrenuti uređaj za usisavanje lišća. otvora tako, što ćete blokadu usisnog otvora (8) gurnuti u smjeru usisnog 1.
  • Página 271 Uređaj za usisavanje lišća/ventila- tor smijete koristiti isključivo s dvije udaljiti od tijela. umetnute baterije serije (Parkside) X 20 V Pomoću utičnog zatvarača (22) ure- Team. đaj se brzo odvojiti od pojasa za nošenje. Za otvaranje utičnog za- Prije uključivanja pazite da uređaj...
  • Página 272 preostale vlažnosti. Turbo-modus Svaka druga osim gore opisanih primjena može dovesti do ošte- 1. Držite turbo-tipku (3.1) pritisnutu, da ćenja stroja i predstavljati opas- biste snagu usisavanja/ispuhivanja na najviše 15 sekundi doveli na turbo razi- nost za korisnika. Pri radu pazite na to, da uređajem 2.
  • Página 273 Način rada Usisavanje: 3. Odstranite karabiner (14) sa očice (20). Otpustite vreću za lišće tako, što ćete gumb za blokadu (10) pritisnuti i Iz sigurnosnih razloga oba dijela usisne cijevi i vreća za vreću povlačenjem skinuti s otvora za prihvat moraju biti ispravno ispuhivanje.
  • Página 274 Čišćenje propelera: Redovito obavljajte sljedeće radove čiš- ćenja i održavanja. Time će se osigurati Izvadite baterije iz uređaja! dugo i pouzdano korištenje. Postoji opasnost od ozljeda! Čišćenje 1. Otvorite zaštitni poklopac ( 7) od- Uređaj se ne smije prskati nosno odstranite usisnu cijev ( 16).
  • Página 275 Uklanjanje/ zaštita okoliša Uređaj, pribor i pakiranje uklonite recikli- Bateriju ne bacajte u kućni otpad, u ranjem uz zaštitu okoliša. vatru (opasnost od eksplozije) ili u vodu. Oštećene baterije mogu ošteti- Električni uređaji ne spadaju u kuć- ti okoliš i zdravlje ljudi uslijed istjecanja ni otpad.
  • Página 276 traženje greške Mogući uzrok Problem Uklanjanje greške Punjenje baterije (vidi Baterija (5) je ispražnjena „Postupak punjenja baterije“) Umetnite bateriju (vidi „vađe- Baterija (5) nije umetnuta nje/umetanje baterije“) Uključivač/ isključivač (4) pokvaren Uređaj ne starta Popravak u Service-Center Motor pokvaren Usisna cijev (16) i vreća za lišće (15), odnosno ispušna cijev (9) i zaštitni v.
  • Página 277 Garancija Opseg garancije Uređaj je brižljivo proizveden prema stro- Poštovani kupci, vi dobivate na ovaj uređaj gim smjernicama o kvaliteti i prije isporuke garanciju od 3 godine od datuma kupnje. je savjesno ispitan. U slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava prema Garancijska usluga vrijedi za greške ma- prodavaču proizvoda.
  • Página 278 Service-Center dolje navedeno Servisno odjeljenje telefonom ili putem e-maila. Zatim ćete dobiti daljnje informacije o obavljanju Servis Hrvatska Vaše reklamacije. Tel.: 0800 777 999 • Proizvod koji smatrate pokvarenim, Vi E-Mail: grizzly@lidl.hr IAN 416544_2210 možete poslije dogovora s našom Služ- bom za kupce, uz prilaganje dokaza Proizvođač...
  • Página 279 Cuprins Introducere ......279 Operare ........293 Utilizare corespunzătoare ..279 Pornirea şi oprirea......293 Descriere generală ....280 Regimul Turbo ....... 294 Verificarea stării de încărcare a Inventar de livrare ......280 Descrierea modului de funcţionare .. 280 acumulatorului ......294 Privire de ansamblu .......
  • Página 280 Tub de aspirare (trei piese) Aparatul face parte din seria X 20 V TEAM Curea de transport (de la Parkside) şi poate fi exploatat cu Sac colector Instrucţiuni de utilizare acumulatori din seria X 20 V TEAM (de la Parkside). Încărcarea acumulatorilor este permisă...
  • Página 281 Aspirator, frunzişul aspirat Aspirator/suflanta pentru frunze este mărunţit pentru a obţine o reducere a volumului, iar apoi suflat prin canalul de cu acumulator ... PLSA 40-Li C2 evacuare şi colectat în sacul-rezervor. (Tensiune continuă) Tensiune motor 40 V Vă...
  • Página 282 şi pentru o evaluare (de la Parkside). Încărcarea acumulatorilor iniţială a gradului de expunere. din seria X 20 V TEAM (de la Parkside) este permisă numai cu încărcătoare care Avertizare: Emisiile de vibraţii şi fac parte din seria X 20 V TEAM (de la de zgomot pot diferi de valorile in- Parkside).
  • Página 283 Instrucţiuni de siguranţă Îndepărtaţi acumulatorul Atunci când aparatul este în funcţi- înainte de lucrările de une, trebuie respectate următoarele întreţinere. instrucţiuni de siguranţă. Purtați ochelari de protecție! Simboluri Purtați protecție pentru auz! Simboluri înscrise pe aparat: Purtați mască pentru protec- Atenţie! ția respirației! Citiţi manualul de...
  • Página 284 Instrucțiuni: Aparatul face parte din seria Parkside Familiarizaţi-vă cu toate com- X 20 V TEAM. ponentele dispozitivului şi cu instrucţiunile de operare corespun- Simboluri folosite în manual: zătoare, înainte de a începe să lu- Semnale de pericol cu date craţi cu aparatul. Asiguraţi-vă că...
  • Página 285 • Familiarizaţi-vă cu mediul în care rului. • Nu exploatați niciodată apara- lucraţi şi fiţi atenţi la eventualele riscuri care consideraţi că ar pu- tul, în timp ce în apropiere se află oameni, în special copii sau tea rămâne neobservate. •...
  • Página 286 ponsabil pentru accidente sau sau de a-l transporta. periclitări ale altor persoane sau Dacă în timpul transportului apa- ale proprietății acestora. ratului ţineţi degetul pe comuta- • Evitați purtarea îmbrăcămintei tor, acest fapt poate conduce la largi sau cu şnururi sau cravate accidente.
  • Página 287 condiţii nefavorabile de vreme, întrebare, vă rugăm să contactați îndeosebi în caz de pericol de comerciantul. fulgere. Lucrați numai la lumina • Mergeți la pas normal, nu fugiți. zilei sau în bune condiții de ilu- • Asigurați-vă înaintea pornirii, că minare artificială.
  • Página 288 nicio piesă mobilă periculoasă, terial de prelucrat în zona de înainte ca aparatul să fi fost evacuare, deoarece aceste lucru separat de racordul de rețea poate împiedica evacuarea re- gulamentară şi poate cauza o sau acumulatorii să fi fost scoşi reintroducere a materialului prin din maşină...
  • Página 289 Respectaţi intervalele de sarcină • Nu utilizați niciun accesoriu menţionate. Nu folosiţi dispozi- care nu a fost recomandat de tivul la randament slab atunci PARKSIDE. Acest lucru poate când vreţi să efectuaţi operaţiuni solicitante. Nu folosiţi dispozi- provoca electrocutare sau tivul în scopuri pentru care nu incendiu.
  • Página 290 Leziuni oculare dacă nu se instrucțiunile de utilizare ale acu- poartă echipament adecvat de mulatorului dumneavoastră și protecție a ochilor. ale încărcătoarelor din seria (Parkside) X 20 V Team. O des- Avertizare! În timpul funcţio- criere detaliată privind procesul nării, acest dispozitiv electric de încărcare și alte informații produce un câmp electro-magnetic. puteți găsi în aceste instrucțiuni În anumite condiţii, acest câmp de utilizare separate.
  • Página 291 Dacă acest contact nu este Scoaterea/montarea activat, aparatul nu permite să acumulatorului fie pornit! Acordaţi atenţie montajului corect 1. Pentru scoaterea acumulatorului (5) din - al capacului de protecție (7) pentru aparat, apăsaţi butonul de deblocare modul de funcţionare suflare; (5.1) de pe acumulator (5) şi scoateți - al tubului de aspirare (16) pentru modul acumulatorul (5).
  • Página 292 3. Introduceţi capacul de protecţie (7) a La asamblare acordaţi atenţie caneluri- orificiului de aspirare. Marcajul de pe lor de ghidare de pe piesele tubului de capacul de protecție (7.1) şi marcajul aspirare. 3. Împingeți tubul de aspirare (16) pe de pe carcasa motorului (7.2) trebu- orificiul de aspirație în direcția de ie să...
  • Página 293 Pentru deschide- aferente din seria (Parkside) X 20 V Team. rea dispozitivului de închidere apăsați am- bele cleme împreună. Înainte de pornire, aveţi grijă ca aparatul să...
  • Página 294 mărunţire a frunzelor depinde de Regimul Turbo dimensiunea acestora şi de nive- 1. Menţineţi apăsată tasta Turbo (3.1) lul lor de umiditate. Orice altă utilizare a dispoziti- pentru a aduce puterea de suflare pen- tru maxim 15 secunde la puterea Turbo. vului poate duce la deteriorarea 2.
  • Página 295 Lucrul cu două/trei piese ale Golirea sacului-rezervor: tubului de suflare: Cu cele două piese ale tubului de suflare montate, Atunci când sacul este plin, capacitatea puteți colecta frunze pe o suprafață mai de absorbţie este considerabil redusă. mare. Cea de-a treia, cea mai mică Goliţi sacul atunci când s-a umplut sau piesă...
  • Página 296 Înainte de toate lucrările şi pentru • Verificaţi dacă acoperitorile şi echipa- transport opriţi aparatul şi scoateţi mentele de protecţie sunt în perfectă stare de funcţionare şi bine fixate în acumulatorul din acesta. poziţie. Dacă este cazul, înlocuiţi-le. Pentru lucrările care nu sunt descri- Desfundaţi și deblocaţi se în acest ghid, apelaţi la centrul nostru de service.
  • Página 297 Depozitare Nu aruncați acumulatorul la gunoiul menajer, în foc (pericol de explozie) • Pentru depozitarea aparatului puteți sau în apă. Acumulatorii deteriorați detaşa din nou tubul de suflare ( pot afecta sănătatea şi mediul dacă se ema- 16) şi sacul nă...
  • Página 298 noastră - gratuit de către noi. Această ga- Dreptul la garanţie este valabil pentru ero- rile materiale sau de fabricaţie. Această ranție presupune ca dispozitivul defect şi chitanța de cumpărare (bonul de casă) să garanţie nu acoperă componente ale pro- fie prezentate în termenul de cinci ani şi dusului care sunt expuse unui grad normal de uzură...
  • Página 299 de relaţii cu clienţii, poate fi expediat înainte de a ni-l transmite şi să ataşaţi o gratuit către departamentul de service notă referitor la defecţiunea în cauză. indicat de noi, odată cu dovada achi- Aparatele transmise prin servicii cu plata ziţiei (bonul de casă) şi cu o declaraţie la destinatar sau prin Sperrgut, Express sau alţi furnizori speciali nu sunt acceptate.
  • Página 300 Identificare defecţiuni Problemă Cauză posibilă Eliminare eroare Încărcați acumulatorul (a se ve- Acumulatorul (5) este descărcat dea „Încărcarea acumulatorului”) Acumulatorul (5) nu este montat Întrerupătorul de pornire/oprire Predaţi spre reparare în Centrul de Dispozitivul nu (4) este defect Service porneşte Motorul este defect Tuburi de aspirare (16) şi sac colector (15) sau tuburi de suflare...
  • Página 301 Съдържание Вносител ........321 Резервни части ......322 Увод ..........301 Превод на оригиналната Предназначение......301 CE-декларация за съответствие .. 359 Общо описание ......302 Технически чертеж ..... 361 Обем на доставката ......302 Описание на функцията ....... 302 Преглед ........... 303 Увод...
  • Página 302 или неправилно обслужване. Издухваща тръба (от три части) Уредът е част от серията X 20 V TEAM на Смукателна тръба (от три части) Parkside и може да се използва с акумула- Колан за носене тори от серията X 20 V TEAM на Parkside. Събирателна торба Акумулаторите трябва да се зареждат...
  • Página 303 Технически данни Преглед 1 Корпус на двигателя Акумулаторен листосъбирач/ду- 2 Ръкохватка халка ......PLSA 40-Li C2 3 Регулатор на обема Мрежово напрежение .. 40 V (Прав ток) 3.1 Турбо бутон .............(2x 20 V) 4 Превключвател за включване/ Сила на тока ..........22 A изключване...
  • Página 304 рена по стандартизиран метод на изпитва- не и може да бъде използвана за сравнява- Уредът е част от серията X 20 V TEAM на Parkside и може да се използва с акумула- не на един електрически инструмент с друг. Посочената стойност на вибрациите може...
  • Página 305 да се изхвърлят като битови торба в режим на смучене. отпадъци. Внимание. Въртящо се Уредът е част от серията крилчато колело. Parkside X 20 V TEAM Дръжте ръцете далече. Символи в упътването: Отстранете батерията преди Знак за опасност с данни работи по поддръжката.
  • Página 306 Знак за опасност с или с недостатъчно опит и знания, информация за пре- или на лица, които не са запознати с дотвратяване на щети за инструкциите. Местните предписания хора чрез токов удар могат да определят ограничение на възрастта за потребителя. Заповеден...
  • Página 307 рени сандали. Носете маска сборен чувал. Редовно проверя- за защита от прах. вайте събирателната торба за - Не носете широки дрехи или износване или повреди. • Никога не работете с уреда с бижута, които биха могли да повредени предпазни приспо- бъдат засмукани при входа за собления...
  • Página 308 • Не включвайте уреда, ако го на уреда чрез подходящи ръка- държите обратно или той не е в вици и редовни паузи. • Избягвайте работа с машина- работно положение. • Предотвратете възможността та при лоши метеорологични за включване по невнимание. условия, особено при опасност Уверете се, че уредът е изключен от...
  • Página 309 глава „Търсене на повреди“ или чужди обекти. • Не допускайте материалът за се свържете с нашия сервизен център. обработка да се натрупва в зо- • Вървете със скорост на норма- ната на изхвърляне, защото това лен ход, не тичайте. може да предотврати правилно- • Преди стартиране на машината то изхвърляне и може да причини се...
  • Página 310 подвижни опасни части, преди поддръжка. • Поддържайте чисти всички отво- машината да е била разединена от мрежовото захранване или ри за охлаждащия въздух. • Не използвайте уреда, ако пре- батериите на машината да са били извадени и подвижните късвачът не може да се включва опасни части да са достигнали и...
  • Página 311 при лоши метеорологични усло- • Не използвайте аксесоари, вия, особено при опасност от които не се препоръчват от светкавици. PARKSIDE. Това може да дове- де до токов удар или пожар. СКРИТИ ОПАСНОСТИ Дори да обслужвате електрическия Допълнителни указания за инструмент според предписания- акумулатора...
  • Página 312 сериозни или смъртоносни нараня- стоят неподвижно. Преди всички ра- вания, потребителите с медицински боти изваждайте батериите! импланти трябва да се консултират със своя лекар и производителя Зареждане на батерията на медицинския имплант, преди да използват машината. Внимавайте за това, по време на...
  • Página 313 Монтаж/демонтаж на една монтирана част на смукателна- издухващата тръба та тръба. Съществува опасност от лични наранявания! Никога не използвайте ду- халката за листа само с една След като смукателната тръба монтирана част на издухващата от три части е била сглобена, тръба.
  • Página 314 Монтаж/демонтаж на Със закопчалката (22) уредът може събирателната торба бързо да бъде освободен от колана за носене. За отваряне на закопчалката Уредът може да работи в ре- натиснете двете скоби една към друга. жим на смучене само с монти- рана събирателна торба. 1.
  • Página 315 тодиодна светлина. листа трябва да се използва само 3 светодиода светят (червен, с поставени две батерии от серията (Parkside) X 20 V Team. оранжев и зелен): Батерията е заредена 2 светодиода светят (червен и оранжев): Батерията е заредена частично Преди включване, внимавайте уре- дът...
  • Página 316 Работен режим издухване: ръкохватката ( 2) и допълнителната ръкохватка ( 11). • Внимавайте да не се засмукват От съображения за безо- пасност внимавайте за това, едновременно големи количества предпазният капак ( 7) да е шума. Така ще избегнете запушване на затворен върху смукателния отвор. засмукващата...
  • Página 317 поставян във вода. Съществу- Не изхвърляйте компостирания ма- ва опасност от токов удар. териал в битовите отпадъци! • Поддържайте чисти вентилационните Почистване u Техническа отвори, корпуса на двигателя и ръ- поддръжка кохватките на уреда. За целта използ- Предупреждение! Опасност вайте само влажна кърпа или четка. от...
  • Página 318 запушванията на крилчатото колело. Директива 2012/19/ЕС относно отпадъците 3. Проверете, дали крилчатото колело от електрическо и електронно оборудване: може да се върти лесно и дали е в бе- Потребителите за законово задължени да зупречно състояние. Дайте дефектното предават електронните уреди в края на техния крилчато...
  • Página 319 Търсене на повреди Проблем Възможна причина Отстраняване на проблема Заредете батерията (Вижте глава Батерията (5) е изтощена „Зареждане на батерията“) Поставете батерията (Вижте глава Батерията (5) не е поставена „Изваждане/поставяне на батерия- та“) Уредът не Бутонът за включване/изключване тръгва (4) е дефектен Ремонт...
  • Página 320 Гаранция замяна на дефектна стока първоначалните гаранционен срок и гаранционни условия Уважаеми клиенти, се запазват. В случай на ремонт на де- за този уред получавате 3 години гаранция фектна стока, срокът на ремонта се приба- от датата на покупката. В случай на не- вя...
  • Página 321 Ремонтен сервиз / обслужване. Предназначение и действия, които не се препоръчват от упътването за извънгаранционно експлоатация или за които то предупрежда- обслужване ва, трябва задължително да се избягват. Продуктът е предназначен само за частна, а не за стопанска употреба. При злоу- Ремонти...
  • Página 322 * Като физическо лице – потребител, неза- висимо от настоящата търговска гаранция, Вие се ползвате от правата на законовата гаранция, предоставена от Закона за предоставяне на цифрово съдържание и цифрови услуги и за продажбата на стоки /ЗПЦСЦУПС/. По-специално Вие имате право...
  • Página 323 Περιεχόμενα Service-Center ......344 εισαγωγέας ........344 εισαγωγή ........323 Μετάφραση της πρωτότυπης Προβλεπόμενη χρήση ....323 Δήλωσης συμμόρφωσης CE ..360 Γενική περιγραφή ......324 επί μέρoυς σχεδιαγράμματα ..361 Παραδοτέα υλικά ........324 Περιγραφή λειτουργίας ......324 Επισκόπηση..........325 εισαγωγή...
  • Página 324 για ζημιές που προκλήθηκαν λόγω μη ενδεδειγ- Σάκος συλλογής μένης χρήσης ή λόγω εσφαλμένου χειρισμού. Οδηγίες λειτουργίας H συσκευή είναι τμήμα της σειράς (Parkside) X 20 V Team. H συσκευή πρέπει να χρησι- Ο συσσωρευτής και ο φορτιστής δεν μοποιείται με τον συσσωρευτή της σειράς...
  • Página 325 Τεχνικά στοιχεία επισκόπηση 1 Περίβλημα κινητήρα επαναφορτιζόμενος φυσητήρας/ αναρ- 2 Χειρολαβή ροφητήρας φύλλων ..PLSA 40-Li C2 3 Ρυθμιστής όγκου Ονομαστική τάση εισόδου 3.1 Πλήκτρο τούρμπο U ....40 V (Συνεχές ρεύμα) (2x 20 V) 4 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενερ- Ενταση ρεύματος ........22 A γοποίησης...
  • Página 326 μίας ηλεκτρικής συσκευής με μία άλλη. Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης μπο- ρεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική Ο συσκευή αποτελεί τμήμα της σειράς X 20 V TEAM της (Parkside) και λειτουργεί εκτίμηση της έκθεσης. με συσσωρευτές της σειράς X 20 V TEAM Προειδοποίηση: Η τιμή μετάδοσης...
  • Página 327 Υποδείξεις ασφάλειας Στο κεφάλαιο αυτό θα βρείτε τις βασικές προδιαγραφές ασφαλείας που αφορούν την εργασία με τη συσκευή. Φοράτε προστασία για τα Σύμβολα και εικονοσύμβολα μάτια. Σήματα εικόνες στη συσκευή Φοράτε προστασία για την Προσοχή! ακοή. Διαβάστε προσεκτικά ολόκληρη Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. την...
  • Página 328 Σύμβολα στις οδηγίες Η χρήση του μηχανήματος δεν πρέπει ποτέ να επιτραπεί σε παιδιά, σε άτομα Σύμβολα κινδύνου με με περιορισμένες σωματικές, αισθη- στοιχεία για την πρόληψη τηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με προσωπικών και υλικών ανεπαρκή εμπειρία και γνώσεις ή σε ζημιών...
  • Página 329 αντιολισθητική σόλα, γερό, μα- λειτουργεί κοντά στο έδαφος. • Σε πολύ στεγνές συνθήκες υγραίνε- κρύ παντελόνι, γάντια, προστα- τευτικά γυαλιά και προστατευτικά τε ελαφρώς την επιφάνεια ή χρησι- ακοής. Να τα φοράτε σε όλη τη μοποιείτε μια συσκευή ψεκασμού διάρκεια χρήσης της μηχανής. για να μειώσετε την επιβάρυνση Μη...
  • Página 330 χισμού, τα μπουλόνια της διάταξης Κρατάτε πάντα τη συσκευή γερά τεμαχισμού και άλλα μέσα στε- και με τα δύο σας χέρια και εργάζε- ρέωσης είναι ασφαλισμένα, εάν στε με αυτήν μόνο αν η ζώνη μετα- το περίβλημα είναι στη σωστή κα- φοράς...
  • Página 331 - όταν δε χρησιμοποιείτε τη συ- ή κοντά σε κινούμενα εξαρτήματα. • Μην επιτρέπετε να συλλέγεται σκευή, όταν τη μεταφέρετε ή την αφήνετε ανεπίβλεπτη; επεξεργασμένο υλικό στη ζώνη - όταν ελέγχετε τη συσκευή, την εξαπόλυσης διότι αυτό μπορεί να καθαρίζετε ή αφαιρείτε αντικεί- εμποδίσει...
  • Página 332 με ελαττωματικές προστατευτικές έναν γιατρό. Για την αντιμετώπιση διατάξεις ή θωρακίσεις ή χωρίς βλαβών διαβάστε το Κεφάλαιο διατάξεις ασφάλειας, όπως είναι ο «Αναζήτηση σφαλμάτων» ή επικοινω- τοποθετημένος σάκος συλλογής. νήστε με το κέντρο σέρβις μας. • Διατηρείτε την πηγή ενέργειας ελεύθερη από απορρίμματα και άλ- Συντήρηση...
  • Página 333 κά με τη φόρτιση και τη σωστή χρήση που αναφέρονται στις κάμψετε τη λειτουργία ασφάλισης οδηγίες λειτουργίας του συσσω- της διάταξης προστασίας. ρευτή και του φορτιστή της σει- ράς (Parkside) X 20 V Team. Θα Συμπληρωματικές υποδείξεις ασφάλειας: βρείτε μια λεπτομερή περιγραφή για τη διαδικασία φόρτισης και • Μετά τη σύνδεση οι σωλήνες φυ- περισσότερες...
  • Página 334 μοποιθεί κατάλληλη ηχοπροστασίας. μολογείται η προστατευτική επικάλυψη ( β) Βλάβες της υγείας που προκαλού- ή ο σωλήνας αναρρόφησης ( 16). νται από δονήσεις χεριού-βραχίο- εάν αυτή η επαφή δεν είναι ενεργο- να, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί ποιημένη, η συσκευή δεν εκκινείται! για...
  • Página 335 4. Αποσυνδέστε τη συσκευή φόρτισης (6) συσκευή»). Για το σκοπό αυτό ωθήστε τη από το δίκτυο. γλωττίδα του ακροφυσίου τούρμπο (19) 5. Μετά από επιτυχημένη διαδικασία φόρτι- στην προεξοχή στο μεσαίο σωλήνα φυσή- σης τραβήξτε το συσσωρευτή (5) από τη ματος.
  • Página 336 την ασφάλιση του ανοίγματος αναρρόφη- μολόγηση/Αποσυναρμολόγηση τριμερούς σης (8) προς την κατεύθυνση του ανοίγ- σωλήνα φυσήματος »). ματος αναρρόφησης. Κατόπιν σηκώστε την 2. Ωθήστε το σάκο συλλογής (15) στο άνοιγ- προστατευτική επικάλυψη και μετά τραβήξ- μα φυσήματος του περιβλήματος κινητή- τε...
  • Página 337 φαίνεται καθώς ανάβουν οι λυχνίες LED τριών λων είναι δυνατόν να λειτουργεί μόνο χρωμάτων της ένδειξης κατάστασης φόρτισης: με δύο τοποθετημένους συσσωρευτές της σει- ράς (Parkside) X 20 V Team. 3 λυχνίες LED ανάβουν (κόκκινο, πορ- τοκαλί και πράσινο): Προσέξτε πριν από την ενεργοποίηση...
  • Página 338 • Ένα βέλτιστο αποτέλεσμα κατά τη χρήση εργασία με τη συσκευή του φυσήματος λαμβάνεται με μια απόστα- Ο απορροφητήρας/φυσητή- ση προς το έδαφος 5 - 10 εκ. • Να κατευθύνετε τη δέσμη αέρα μακριά ρας φύλλων επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για τους από εσάς. Προσέχετε ώστε να μην αναση- ακόλουθους σκοπούς χρήσης: κώνονται...
  • Página 339 Καθαρισμός και φύλλων. Έτσι αποφεύγετε έμφραξη του σωλήνα αναρρόφησης ( 16) και μπλο- συντήρηση κάρισμα του τροχού με πτερύγια. Προειδοποίηση! Κίνδυνος τραυματισμού από κινούμενα Για να αποφύγετε περιττή φθορά του σάκου συλλογής αποφεύγετε να τον επικίνδυνα εξαρτήματα! σέρνετε στο έδαφος κατά την εργασία. Καθαρίζετε...
  • Página 340 • Διατηρείτε την εγκοπή αερισμού, το περί- 2. Απομακρύνετε προσεκτικά υπολείμματα ή βλημα κινητήρα και τις λαβές της συσκευής εμφράξεις στον τροχό με πτερύγια. καθαρά. Χρησιμοποιείτε για αυτό ένα 3. Ελέγξτε εάν ο τροχός με πτερύγια μπορεί νωπό πανί ή μια βούρτσα. να περιστραφεί εύκολα και εάν είναι σε Μην...
  • Página 341 Μην απορρίπτετε τον συσσωρευτή Μην απορρίψετε τον συσσωρευτή στα στα οικιακά απορρίμματα και μην τον οικιακά απορρίμματα, στη φωτιά (κίνδυ- πετάτε σε φωτιά (κίνδυνος έκρηξης) ή νος έκρηξης) ή στο νερό. Οι φθαρμένοι σε νερό. Οι συσσωρευτές που έχουν υποστεί συσσωρευτές...
  • Página 342 Ανίχνευση βλαβών Πρόβλημα Πιθανή αιτία Άρση βλάβης Ο συσσωρευτής (5) είναι Φορτίστε τον συσσωρευτή εκφορτισμένος (Βλέπε Κεφάλαιο „Φόρτιση μπαταρίας“) Τοποθετήστε τον συσσωρευτή (Βλέπε Ο συσσωρευτής (5) δεν έχει Κεφάλαιο „Απομάκρυνση/τοποθέτηση τοποθετηθεί συσσωρευτή“) Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (4)ελαττω- Η συσκευή δεν Η επισκευή πρέπει να διεξαχθεί από το ματικός...
  • Página 343 εγγύηση Έκταση της εγγύησης Η συσκευή κατασκευάστηκε βάσει αυστηρών Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, κριτηρίων ποιότητας και ελέγχθηκε ευσυνείδη- για τη συσκευή αυτή σας προσφέρουμε εγγύη- τα πριν την παράδοσή της. ση 3 ετών από την ημερομηνία της αγοράς. Σε περίπτωση ελαττωμάτων αυτού του προϊόντος, Η...
  • Página 344 πηρέτησης πελατών τηλεφωνικά ή με Προσοχή: Παρακαλούμε να στείλετε τη συ- e-mail. Εκεί θα σας δοθούν περισσότε- σκευή σας στο υποκατάστημά μας για σέρβις, ρες πληροφορίες για τον διακανονισμό. καλά καθαρισμένη και με την σχετική υπόδειξη • Ένα ως ελαττωματικό καταχωρημένο προ- για το ελάττωμα. ϊόν...
  • Página 345 Original-EG-konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Akku-Laubsauger/-bläser 40 V Modell PLSA 40-Li C2 Seriennummern: 000001 - 025000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG & 2005/88/EG 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Gerät inkl. Smart-Akku Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021 • EN IEC 63000:2018 Gerät inkl. Smart-Akku Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1:...
  • Página 346 Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Cordless Leaf Blower/Vacuum 40V model PLSA 40-Li C2 serial number 000001 - 025000 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863 Device including smart battery - Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as na- tional standards and stipulations have been applied: EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN ISO 12100:2010...
  • Página 347 Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que l’ Aspirateur souffleur/broyeur électrique sans fil 40 V de construction PLSA 40-Li C2 Numéro de série 000001 - 025000 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863 Appareil incluant une batterie Smart Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU En vue de garantir la conformité...
  • Página 348 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Accu-bladzuiger/-blazer 40 V bouwserie PLSA 40-Li C2 Serienummer 000001 - 025000 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863 Apparaat incl. Smart-accu - Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem- ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN ISO 12100:2010...
  • Página 349 tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Akumulatorowy odkurzacz/ dmuchawa do liści 40 V typu PLSA 40-Li C2 numer seryjny000001 - 025000 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863 Urządzenie z akumulatorem Smart w zestawie Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021 • EN IEC 63000:2018...
  • Página 350 Oversættelse af den originale CE-konformitetserklæring Hermed bekræfter vi, at Batteridreven løvsuger/blæser 40 V serien PLSA 40-Li C2 Seriennummer 000001 - 025000 opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive gyldige version: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863 Apparat inkl. smart-batteri - Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt nationale standarder og regler anvendt: EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021 • EN IEC 63000:2018...
  • Página 351 Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que Soplador/Aspirador de hojas recargable 40 V de la serie PLSA 40-Li C2 Número de serie 000001 - 025000 corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863 Aparato incl. batería inteligente Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así...
  • Página 352 Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale Con la presente dichiariamo che Soffiatore, aspiratore, trituratore per foglie 40 V serie di costruzione PLSA 40-Li C2 numero di serie 000001 - 025000 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863 Apparecchio inclusa batteria Smart Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono: EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN ISO 12100:2010...
  • Página 353 Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Aku vysavač/foukač listí 40 V konstrukční řady PLSA 40-Li C2 Pořadové číslo 000001 - 025000 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863 Přístroj vč. smart akumulátoru Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor- my a ustanovení: EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN ISO 12100:2010...
  • Página 354 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Potvrdzujeme týmto, že tento Aku vysávač/fúkač lístia 40 V konštrukčnej série PLSA 40-Li C2 Poradové číslo 000001 - 025000 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863 Prístroj vrát. akumulátora Smart - Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národ- né...
  • Página 355 Az eredeti CE megfelelőségi nyilatkozat fordítása Ezennel igazoljuk, hogy a Akkus lombszívó/-fúvó 40 V gyártási sorozat PLSA 40-Li C2 Sorozatszám 000001 - 025000 évtől kezdve a következő vonatkozó EU irányelveknek felel meg a mindenkor érvényes megfogalmazásban: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863 Készülék Smart akkumulátorral együtt Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU A megegyezés biztosítása érdekében a következő harmonizált szabványokat, valamint nemzeti szabványokat és rendelkezéseket alkalmaztuk: EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN ISO 12100:2010...
  • Página 356 Prevod originalne izjave o skladnosti CE S tem potrjujemo, da Akumulatorski sesalnik/pihalnik za listje 40 V serije PLSA 40-Li C2 Serijska številka 000001 - 025000 ustreza veljavnim verzijam zadevnih smernic Evropske unije. 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863 Naprava vklj. s pametnim akumulatorjem Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU Za zagotavljanje skladnosti so bile navedene sledeče usklajene norme, kot tudi nacionalne norme in določila: EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021 • EN IEC 63000:2018...
  • Página 357 Prijevod originalne CE Izjave o podudarnosti Ovim mi potvrđujemo da Aku usisavac/puhac za lišce 40 V serije PLSA 40-Li C2 Serijski broj 000001 - 025000 odgovara sljedećim odgovarajućim direktivama EU-a u njihovoj valjanoj verziji: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863 Uređaj uklj. Smart-baterija - Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU Za jamčenje sukladnosti primijenjene su sljedeće usklađene norme kao i nacionalne norme i odredbe: EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN ISO 12100:2010...
  • Página 358 traducerea Declaraţiei Originale de Conformitate CE Prin prezenta confirmăm, că Aspirator/suflanta pentru frunze, cu acumulator 40 V viiseria PLSA 40-Li C2 numărul serial 000001 - 025000 corespunde următoarelor prevederi UE relevante, în ultima lor variantă valabilă: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863 Aparat, inclusiv acumulator Smart Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU Pentru a garanta conformitatea, au fost aplicate următoarele norme armonizate, norme naţionale şi prevederi: EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN ISO 12100:2010...
  • Página 359 Превод на оригиналната CE-декларация за съответствие С настоящото потвърждаваме, че Акумулаторен листосъбирач/ духалка 40 V серия PLSA 40-Li C2 Сериен номер 000001 - 025000 отговаря на следните директиви на EС в съответната им действаща редакция: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863 Устройство, включително интелигентна батерия...
  • Página 360 Μετάφραση της πρωτότυπης Δήλωσης συμμόρφωσης CE Με το παρόν δηλώνουμε ότι το είδος κατασκευής της επαναφορτιζόμενος φυσητήρας/ αναρροφητήρας φύλλων 40 V Σειρά PLSA 40-Li C2 Αριθμός σειράς 000001 - 025000 ανταποκρίνεται στις ακόλουθες Οδηγίες της ΕΕ στην εκάστοτε ισχύουσα μορφή τους: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863...
  • Página 361 • Výkres náhradných dielov robbantott ábra • Eksplozijska risba Eksplozivni crtež • schemă de explozie Технически чертеж • επί μέρoυς σχεδιαγράμματα PLSA 40-Li C2 informativ · informative · informatif informatief · pouczający · informativo informační · informatívny · informatív informativen ·...
  • Página 364 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni · Stav informací...