Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ECAM22X.6Y - 22X.8Y
KOFFIEMACHINE
Gebruiksaanwijzing
CAFETERA
Instrucciones de uso
MÁQUINA DE CAFÉ
Instruções de utilização
KÁVÉFŐZŐ
Használati útmutató
APARAT DE CAFEA
Instrucțiuni de utilizare

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DeLonghi ECAM22.6 Serie

  • Página 1 ECAM22X.6Y - 22X.8Y KOFFIEMACHINE Gebruiksaanwijzing CAFETERA Instrucciones de uso MÁQUINA DE CAFÉ Instruções de utilização KÁVÉFŐZŐ Használati útmutató APARAT DE CAFEA Instrucțiuni de utilizare...
  • Página 3 pag. 4 pág. 27 pág. 50 73 old. pag. 95 Decalci cante per macchine da ca è Descaler for co ee machines Détartrant pour machines à café Entkalker für Ka eemaschinen De’Longhi Appliances s.r.l. Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - ITALY Tel.
  • Página 4 INHOUD 10. AFGIFTE HEET WATER ......13 10.1 Personalisatie van de hoeveelheid heet water 1. INLEIDING ..........5 ............13 1.1 Letters tussen haakjes ......5 11. AANBEVELINGEN VOOR DE 1.2 Problemen en reparaties ......5 ENERGIEBESPARING ......14 2. BESCHRIJVING ........5 12. MENU INSTELLINGEN ......14 2.1 Beschrijving van het apparaat - A....5 2.2 Beschrijving bedieningspaneel - B ..5 12.1 Herstellen naar de fabriekswaarden ..16...
  • Página 5 Neem voor eventuele reparaties uitsluitend contact op met de Permanent brandend lampje: het koffiedikbakje (A10) Technische Servicedienst van De’Longhi. Raadpleeg voor de moet geledigd worden adressen de website www.delonghi.com. Knipperend lampje: het koffiedikbakje is niet aangebracht C5. Lampje ontkalking: 2. BESCHRIJVING Permanent brandend lampje: de machine moet ontkalkt 2.1 Beschrijving van het apparaat - A...
  • Página 6 D4. Verzachtingsfilter D5. Waterpijpje 2.5 Beschrijving melkkan - E E1. Deksel met melkopschuimer E2. Connector melkpijpje (niet afneembaar) E3. Afgiftepijpje opgeschuimde melk E4. Melkopvoerpijpje E5. Knop verwijdering kan/verwijdering connector kan E6. Connector melkkan E7. Melkkan 3. EERSTE INWERKINGSTELLING VAN HET 3.
  • Página 7 Meer informatie hierover op de website www.delonghi.com. 9. Op het bedieningspaneel knippert het lampje van het filter (C1) en de led van de toets voor de reiniging van de EAN: 8004399327252 kan/handmatige spoeling (B4) knippert snel; 10. Druk op de toets voor reiniging kan/handmatige spoeling Volg de onderstaande aanwijzingen voor een correct gebruik (afb.
  • Página 8 6. INSCHAKELING VAN HET APPARAAT 1. Verwijder het waterreservoir (A9) en het opgebruikte filter; Gevaar voor brandwonden! 2. Verwijs voor de instelling van de machine naar hoofdstuk Tijdens de spoeling zal er een beetje heet water uit de tuitjes “12. Menu instellingen”. van de koffieuitloop (A16) stromen.
  • Página 9 8. AFGIFTE KOFFIEDRANKEN 3. Druk op de toets (B2): de overeenkomstige led gaat branden; 8.1 Koffie zetten met koffiebonen 4. Druk op de toets (B8); Opgelet! Gebruik geen groene, gekarameliseerde of gekonfijte koffiebo- 5. De bereiding wordt gestart en op het bedieningspaneel nen omdat deze aan de koffiemolen kunnen blijven kleven en (B) knippert de led van de toets Espresso.
  • Página 10 8.4 Algemene aanduidingen voor de bereiding Let op: • Voor periodes van niet-gebruik langer dan 3 dagen wordt van koffiedranken met klem aangeraden om, na het opnieuw inschakelen • Tijdens het gebruik kunnen op het bedieningspaneel (B) van de machine, 2/3 spoelingen uit te voeren alvorens de lampjes gaan branden, waarvan de betekenis wordt toe- machine te gebruiken.
  • Página 11 Let op: seconden) de snel knipperende toets van de drank inge- drukt te houden. In geval van plantaardige dranken wordt het gebruik van de versies “Barista” aangeraden om de kwaliteit van het schuim 8.9 De hoeveelheid in het kopje personaliseren te verbeteren.
  • Página 12 Let op: 5. Sluit de kan: plaats het deksel terug (de lijn op het deksel Als de modus “Energiebesparing” actief is (zie hoofdstuk “12. in overeenstemming met het symbool ) en draai het Menu instellingen”), zou het enkele seconden kunnen duren deksel naar het symbool , tot het wordt bevestigd (afb.
  • Página 13 10. AFGIFTE HEET WATER In geval van meerdere opeenvolgende bereidingen: • Verricht de reiniging van de melkkan na de laatste Gevaar voor brandwonden! bereiding. Laat de machine niet onbeheerd tijdens de afgifte van heet Aan het einde van de bereidingen is de melkkan leeg of water.
  • Página 14 11. AANBEVELINGEN VOOR DE • Activeer de energiebesparing (zie “12. Menu instellingen”); ENERGIEBESPARING • Verricht, wanneer de machine dat vraagt, de • Om na de afgifte van één of meerdere dranken het ener- ontkalkingscyclus. gieverbruik te verminderen, wordt aangeraden de melk- kan te verwijderen;...
  • Página 15 Geluidssignaal Bevestig de selectie Druk op de toets van de sterkte, tot de leds van de ACTIEF gewenste instelling gaan branden NIET ACTIEF Temperatuur koffie Bevestig de selectie LAAG Druk op de toets van de sterkte, tot de leds van de gewenste instelling gaan branden GEMIDDELD...
  • Página 16 15 MINUTEN Automatische Bevestig de selectie Druk op de toets van de uitschakeling sterkte, tot de led van 30 MINUTEN de in te stellen tijd gaat branden 1 UUR 3 UUR 3. Om het menu af te sluiten: Druk op de toets De machine keert terug naar de status klaar voor gebruik.
  • Página 17 13. REINIGING VAN HET APPARAAT Opgelet! • Gebruik voor de reiniging van de machine geen oplosmiddelen, schurende reinigingsmiddelen of alcohol. Met de superautoma- tische apparaten van De’Longhi zijn voor de reiniging geen chemische additieven nodig. • Gebruik geen metalen voorwerpen om aanslag of koffieresten te verwijderen omdat ze de metalen of plastic oppervlakken kunnen beschadigen.
  • Página 18 Onderdeel Frequentie Procedure Binnenkant Controleer regelmatig (ongeveer een- Schakel de machine uit en koppel haar los van het elek- machine maal per maand) of de binnenkant van triciteitsnet. Dompel het apparaat nooit onder in water. • Verwijder de koffieresten met een kwast en een het apparaat (alleen toegankelijk nadat spons;...
  • Página 19 ste 30 minuten onder in warm kraanwater (ten minste 11. Sluit de kan: plaats het deksel terug (de lijn op het deksel 40°C) met afwasmiddel. Vervolgens moeten alle boven- moet overeenkomen met het symbool op de melk- staande onderdelen één voor één grondig onder warm kan) (E7) en draai het deksel naar het symbool tot het kraanwater worden afgespoeld en met de handen worden...
  • Página 20 spoelcyclus. Controleer of u ontkalker ter beschikking heeft. Ga als volgt te werk: 1. Zorg ervoor dat het waterpijpje (D5) is aangebracht; Fase 1: Ontkalking 2. Houd de toets (B5) ten minste 5 seconden inge- drukt, tot de betreffende led snel knippert. Het lampje (C5) knippert om te bevestigen dat het ontkalkings- programma wordt uitgevoerd.
  • Página 21 6. Druk op de toets voor de start van het ontkalkings- Fase 4: Voltooiing van de ontkalking programma; het lampje knippert om aan te geven dat de fase 1 wordt uitgevoerd; 13. Wanneer de led van de functie voorgemalen gaat 7.
  • Página 22 Lampje/Led Betekenis Lampje/Led Betekenis Het waterreservoir is niet Er is een bereiding met aanwezig in de machine of voorgemalen koffie geselec- niet goed geplaatst: zorg teerd, zonder dat er koffie voor de correcte plaatsing aan de betreffende trechter van het reservoir is toegevoegd (A4) Algemeen alarm: de bin- nenkant van de machine is...
  • Página 23 Lampje/Led Betekenis Lampje/Led Betekenis • De afgifte van een melk- Het koffiedikbakje (A10) moet geledigd worden drank is gevraagd, maar de connector (E6) is niet correct aangebracht: controleer of de melk- kan compleet is met alle correct aangebrachte onderdelen (zie par. “14. Complete reiniging van de melkkan”) Het koffiedikbakje (A10)
  • Página 24 Lampje/Led Betekenis Installatie/Vervanging ver- zachtingsfilter in uitvoering 18. PROBLEMEN OPLOSSEN Hieronder ziet u een aantal mogelijke storingen. Als het probleem niet op de beschreven manier kan worden verholpen, moet contact worden opgenomen met de Technische Dienst. Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat wordt niet ingeschakeld. De stekker is niet in het stopcontact Steek de stekker in het stopcontact.
  • Página 25 Probleem Oorzaak Oplossing De koffie wordt te langzaam of druppels- De koffie is te fijn gemalen. Regel de maalgraad (“8.8 Afstelling gewijs geleverd. van de koffiemolen”). Het effect is pas zichtbaar na het zetten van ten minste 2 kopjes koffie. De machine geeft geen koffie af.
  • Página 26 Probleem Oorzaak Oplossing De machine is niet in gebruik en maakt De machine is klaar voor gebruik of is net Dit verschijnsel maakt deel uit van de geluid of geeft kleine wolkjes stoom af uitgeschakeld en enkele druppels con- normale werking van het apparaat; om dens vallen in de nog warme verdamper.
  • Página 27 SUMARIO 10. SALIDA DE AGUA CALIENTE .....36 10.1 Personalizar la cantidad de agua caliente 36 1. INTRODUCCIÓN ........28 11. CONSEJOS PARA EL AHORRO ENERGÉTICO 36 1.1 Letras entre paréntesis ......28 1.2 Problemas y reparaciones......28 12. MENÚ CONFIGURACIONES ......37 2. DESCRIPCIÓN ........28 12.1 Reajuste a los valores de fábrica: ...39 2.1 Descripción del aparato - A ....28 13.
  • Página 28 Indicador fijo: es necesario descalcificar la cafetera te con la Asistencia Técnica De’Longhi. Las direcciones pueden Indicador intermitente: descalcificación en curso consultarse en el sitio web www.delonghi.com. 2.4 Descripción de los accesorios - D* 2. DESCRIPCIÓN (*diferentes por tipo y número según el modelo) D1.
  • Página 29 MÁX con agua fresca potable (fig. 4), cafetera, se recomienda utilizar el filtro ablandador De’Longhi. luego vuelva a introducir el depósito. Más información en el sitio www.delonghi.com. EAN: 8004399327252 Para el uso correcto del filtro, siga las instrucciones que encon- trará...
  • Página 30 0,5 L 2. Para activar el filtro, deje salir agua potable en el agujero 11. El aparato suministra agua caliente y se interrumpe central del filtro hasta que el agua salga por las ranuras automáticamente; laterales durante más de un minuto (fig. 8); 12.
  • Página 31 5. MEDICIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA Durante el calentamiento la máquina efectúa un enjuague; de esta forma, además de calentar la caldera, el aparato deja Configurar inmediatamente la dureza del agua le permite a la fluir el agua caliente por los conductos internos para que estos cafetera reducir la frecuencia de descalcificación.
  • Página 32 8.3 Preparación del café con café premolido ¡Atención! • No eche nunca café premolido con la cafetera apagada para evitar que se disperse en el interior, y la ensucie. En este caso, la cafetera se puede estropear. • No eche más de 1 medida rasa de café...
  • Página 33 • Para personalizar las bebidas de acuerdo a su gusto, con- • caliente las tazas preparando la bebida Hot water (agua sulte los apartados "8.5 Variación de la intensidad del caliente); café" y "8.9 Personalizar la cantidad en la taza". •...
  • Página 34 9. PREPARACIÓN DE BEBIDAS CON LECHE Nota Bene: • Para utilizar la jarra, compruebe que todos los compo- nentes estén limpios y vueltos a poner como está indicado en el capítulo "14. Limpieza completa de la jarra de leche". Cappuccino Mix •...
  • Página 35 9.6 Limpieza de la jarra de leche después de 5. Cierre la jarra: vuelva a colocar la tapa (la línea de la tapa cada uso debe estar a nivel del símbolo ) y gírela hacia el sím- Después de cada suministro de bebidas de leche, en el panel bolo hasta engancharla (fig.
  • Página 36 La jarra puede guardarse en la nevera durante no más de 3. Pulse el botón Hot water. 2 días, después proceda a limpiar todos los componentes 4. El suministro se interrumpe automáticamente. Si se desea según el procedimiento del apartado "14. Limpieza com- interrumpir antes, pulse de nuevo el botón pleta de la jarra de leche".
  • Página 37 12. MENÚ CONFIGURACIONES Una vez entrados en el menú, los botones que permanecen activos permiten seleccionar las correspondientes funciones: Temperatura café Autoapagado Dureza del agua Ahorro energético Selección configuraciones Filtro ablandador Aviso acústico Acceso al menú configuraciones Bebidas diferentes según el modelo 1.
  • Página 38 Aviso acústico Confirme la selección Pulse el botón intensidad hasta encender los ledes ACTIVO correspondientes a la configuración deseada NO ACTIVO Temperatura café Confirme la selección BAJA Pulse el botón intensidad hasta encender los ledes correspondientes a la configuración deseada MEDIA ALTA Ahorro energético...
  • Página 39 15 MINUTOS Autoapagado Confirme la selección Pulse el botón intensidad hasta encender el led correspondiente al tiempo 30 MINUTOS a configurar 1 HORA 3 HORAS 3. Salir del menú: Pulse el botón La máquina vuelve a estar lista para su uso. ¡Nota Bene! La máquina sale automáticamente del menú...
  • Página 40 13. LIMPIEZA DEL APARATO ¡Atención! • Para limpiar la cafetera no use disolventes ni detergentes abrasivos, ni alcohol. Con las superautomáticas De’Longhi no hay que utilizar aditivos químicos para limpiar la cafetera. • No utilice objetos metálicos para eliminar las incrustaciones o los depósitos de café porque podrían rayar las superficies metálicas o plásticas.
  • Página 41 Componente Frecuencia Procedimiento Interior de la máquina Controle periódicamente (una vez al mes) Apague y desconecte de la red eléctrica la cafetera. No que en el interior de la máquina (al que sumerja nunca la cafetera en el agua. • Remueva los depósitos de café...
  • Página 42 15. LIMPIEZA GRUPO INFUSOR caliente como está descrito arriba, restregándolos indivi- dualmente con las manos. Limpie regularmente el infusor (A6) al menos una vez al mes. ¡Atención! El grupo infusor (A6) no se puede extraer cuando la cafetera está encendida. 1.
  • Página 43 9. Después de haberlo colocado, asegúrese de que los dos 3. Vacíe la bandeja recogegotas (A14) y el cajón de posos botones de colores sobresalgan hacia afuera (fig. 41); (A10) y colóquelos de nuevo; vacíe completamente el 10. Cierre la portezuela del grupo infusor; depósito de agua (A9) y quite el ablandador (si lo hay);...
  • Página 44 Nota Bene: potable (fig. 45) e introducirlo en la cafetera: vuelva a colocar • Es normal que, después de haber realizado el ciclo de des- el recipiente bajo los surtidores; calcificación, haya agua en el cajón de los posos de café. •...
  • Página 45 Indicador/Led Significado Indicador/Led Significado Alarma genérica: el interior Se seleccionó la preparación de la máquina está muy con café premolido sin ver- sucio. Limpie meticulosa- ter el café en el embudo (A4) mente la máquina. Si des- pués de realizar la limpieza, la máquina sigue mostrando el mensaje, contacte con el servicio de atención al clien-...
  • Página 46 Indicador/Led Significado Indicador/Led Significado • Se solicita el suministro Es necesario vaciar el cajón de los posos (A10) de una bebida de leche pero el conector (E6) no está correctamente insertado: compruebe que la jarra de leche esté completa con todos los componentes correcta- mente insertados (véase párr.
  • Página 47 Indicador/Led Significado Instalación/Sustitución fil- tro ablandador en curso 18. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS A continuación, se enumeran algunos posibles funcionamientos incorrectos. Si no puede resolverse el problema en el modo descrito, póngase en contacto con la asistencia técnica. Problema Causa Solución El aparato no se enciende.
  • Página 48 Problema Causa Solución La máquina no suministra el café. La máquina detecta impurezas en su Espere a que la máquina regrese a estar interior lista para el uso y seleccione la bebida deseada. Si el problema persiste, contac- te con el centro de asistencia autorizado. El café...
  • Página 49 Problema Causa Solución El aparato emite bocanadas de vapor por Después de la limpieza, no se ha vuelto a Vuelva a insertar la rejilla de la bandeja la bandeja recogegotas y/o hay agua en poner la rejilla bandeja. recogegotas. la superficie sobre la que está colocado el aparato .
  • Página 50 SUMÁRIO 10. FORNECIMENTO DE ÁGUA QUENTE ...59 10.1 Personalize a quantidade de água quente 59 1. INTRODUÇÃO .........51 11. CONSELHOS DE POUPANÇA DE ENERGIA...59 1.1 Letras entre parênteses ......51 1.2 Problemas e reparações ......51 12. MENU DE CONFIGURAÇÕES .....60 2. DESCRIÇÃO ...........51 12.1 Redefinição para os valores de fábrica ...62 2.1 Descrição do aparelho - A ......51 13.
  • Página 51 C4. Indicador luminoso de depósito de borras de café: meros indicados no site www.delonghi.com. Indicador luminoso fixo: o depósito de borras de café Para eventuais reparações, dirija-se exclusivamente à Assistên- (A10) deve ser esvaziado cia Técnica De’Longhi.
  • Página 52 2.5 Descrição do jarro de leite - E E1. Tampa com dispositivo batedor de leite E2. Conector do tubo dispensador de leite (não removível) E3. Tubo de dispensação de leite com espuma E4. Tubo de imersão de leite E5. Botão de extração do jarro/extração do conector do jarro E6.
  • Página 53 Mais informações no website www.delonghi.com. 10. Prima a tecla de limpeza do jarro/enxaguamento manual (fig. 11); EAN: 8004399327252 Para uma utilização correta do filtro, siga as instruções descritas de seguida. 1. Retire o filtro (D4) da embalagem e rode o datador até...
  • Página 54 Nota Importante: mente o tabuleiro de recolha de pingos (A14), é aconselhável recolher a água dos enxaguamentos num recipiente. Após dois meses de duração (ver o datador), ou se a máquina não for utilizada por 3 semanas, proceda à remoção do filtro mesmo •...
  • Página 55 8.3 Preparação do café mediante utilização de café pré-moído Atenção! • Nunca introduza o café moído com a máquina desligada para evitar que se espalhe no interior da máquina, sujan- do-a. Neste caso a máquina poderia sofrer danos. • Nunca introduza mais do que 1 colher medidora rasa (D2), pois o interior da máquina pode sujar ou o funil (A4) se entupir.
  • Página 56 • Para personalizar consoante as próprias preferências de • aquecer as chávenas preparando a bebida Hot water bebidas, consulte os parágrafos “8.5 Variação da intensi- (água quente); dade do café” e “8.9 Personalize a quantidade na chávena”. • configurar um nível de temperatura mais alto (ver capítu- Nota Importante: lo “12.
  • Página 57 9. PREPARAÇÃO DE BEBIDAS COM LEITE Nota Importante: • Para utilizar o jarro, certifique-se de que todos os compo- nentes estejam limpos e reinseridos conforme indicado no capítulo “14. Limpeza completa do jarro do leite”. Cappuccino Mix • Para evitar de obter um leite com pouca espuma, ou com bolhas grandes, limpe sempre a tampa do leite (E1) e o conector do jarro (E6) conforme descrito nos parágrafos “9.6 Limpeza do jarro do leite após cada utilização”, e “14.
  • Página 58 9.6 Limpeza do jarro do leite após cada 5. Volte a fechar o jarro: reinsira a tampa (a linha na tampa utilização deve estar na correspondência do símbolo ) e rode-a Depois de cada dispensação de bebida de leite, no painel de para o símbolo até...
  • Página 59 nunca além de 2 dias, em seguida, proceda à limpeza de 3. Prima a tecla Hot water. todos os componentes como no procedimento indicado 4. O fornecimento interrompe-se automaticamente. Se no parágrafo “14. Limpeza completa do jarro do leite”. desejar interromper antes, prima novamente a tecla Atenção: Nota Importante: Se o jarro de leite for deixado fora do frigorífico durante mais de...
  • Página 60 12. MENU DE CONFIGURAÇÕES Uma vez dentro do menu, as teclas que permanecem ativas permitem selecionar as funções correspondentes: Temperatura do café Desligamento automático Dureza da água Poupança de energia Seleção configurações Filtro amaciador Sinal sonoro Acesso ao menu configurações Bebida diferente consoante os modelos 1.
  • Página 61 Sinal sonoro Confirme a seleção Prima o botão de intensi- dade até se acenderem os ATIVO LED relativos à intensida- de desejada NÃO ATIVO Temperatura do café Confirme a seleção BAIXA Prima o botão de intensi- dade até se acenderem os LED relativos à...
  • Página 62 15 MINUTOS Desligamento automático Prima o botão de Confirme a seleção intensidade até se acender o LED 30 MINUTOS correspondente ao tempo a configurar 1 HORA 3 HORAS 3. Sair do menu: Prima a tecla A máquina regressa ao estado de pronta a utilizar. Nota Importante! A máquina sai automaticamente do menu de configurações após 30 segundos de inutilização.
  • Página 63 13. LIMPEZA DO APARELHO Atenção! • Para a limpeza da máquina, não utilize solventes, detergentes abrasivos ou álcool. Com as super automáticas De’Longhi, não é necessário utilizar aditivos químicos para a limpeza da máquina. • Não utilize objetos metálicos para retirar incrustações ou depósitos de café, porque podem riscar as superfícies metálicas ou plásticas.
  • Página 64 Componente Frequência Procedimento Componentes do tabulei- O tabuleiro de recolha de pingos é dotado • Extraia o tabuleiro de recolha de pingos e o depósi- ro de recolha de pingos de um indicador flutuante (de cor verme- to das borras de café; •...
  • Página 65 4. Rode o tubo de dispensação de leite para a posição verti- cal e puxe até extraí-lo (fig. 31). 5. Prima o botão (E5) para extrair o conector (fig. 32). 8. Seque todos os componentes com um pano seco e limpo; 9.
  • Página 66 como a descalcificação não realizada regulamente, pode comportar o surgimento de defeitos não cobertos pela garantia do fabricante. • O descalcificante pode danificar as superfícies delicadas. Se o produto for acidentalmente derramado, seque-o de imediato. Para efetuar a descalcificação Descalcifica- Descalcificador De'Longhi Depósito Capacidade aconselhada: 2 l...
  • Página 67 seguida, adicione água (um litro) até chegar ao nível B (fig. 43); reinsira o depósito de água; 9. Prima a tecla (que pisca rapidamente) para arran- car o enxaguamento: o LED relativo à intensidade média pisca a indicar que a fase 2 da descalcificação está em 5.
  • Página 68 • (*) O aparelho exige um terceiro enxaguamento, caso o Indicador luminoso/Led Significado reservatório de água não tenha sido enchido até ao nível Alarme genérico: o interior MÁX: isto para garantir que não haja solução descalcifi- da máquina está muito sujo. cante nos circuitos internos do aparelho.
  • Página 69 Indicador luminoso/Led Significado Indicador luminoso/Led Significado Foi utilizado demasiado É solicitado o fornecimento café. Selecione uma inten- de água quente, mas o for- sidade mais leve ou redu- necedor não está inserido: za a quantidade de café insira o fornecedor de água pré-moído Hot water O café...
  • Página 70 Indicador luminoso/Led Significado Indicador luminoso/Led Significado A descalcificação foi inter- Descalcificação em curso rompida. Realize o ciclo retomando a partir da parte indicada pelos LED relativos à seleção da intensidade. Instalação/Substituição do filtro amaciador em curso → 18. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS A seguir são referidas algumas possíveis avarias.
  • Página 71 Problema Causa Solução O café é pouco encorpado ou tem pouco O café está moído demasiado grosso. Regule a moagem (“8.8 Regulação do creme. moinho de café”). O resultado pode ser comprovado somente depois de pelo menos 2 cafés. O café não é adequado. Utilize café...
  • Página 72 Problema Causa Solução As bebidas à base de leite não estão O jarro do leite não está inserido ou não Prepare o jarro do leite e insira-o correta- ativadas está bem inserido. mente na máquina. Foram preparadas numerosas bebidas à Aguarde que no painel de comando base de leite em sucessão e a máquina sejam novamente ativadas as bebidas à...
  • Página 73 ÖSSZEFOGLALÓ 12. BEÁLLÍTÁSOK MENÜ .......82 12.1 Visszaállítás a gyári beállításokra ..85 1. BEVEZETÉS ..........74 13. A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA ......85 1.1 A zárójelben olvasható betűk ....74 1.2 Problémák és javítások ......74 14. A TEJES KANCSÓ ALAPOS TISZTÍTÁSA ..87 2. LEÍRÁSA ..........74 15.
  • Página 74 Villogó jelzőfény: a zacctartó nincs behelyezve Ha ezek hatástalannak bizonyulnak, vagy további felvilágosí- C5. Vízkőoldás jelzőfény: tásért forduljon az ügyfélszolgálathoz a www.delonghi.com Fix jelzőfény: a gépen vízkőoldást kell végezni oldalon megadott telefonszámokon. Villogó jelzőfény: vízkőoldás folyamatban Az esetleges javításokért kizárólag a De'Longhi műszaki ügy-...
  • Página 75 4. VÍZLÁGYÍTÓ SZŰRŐ A gép teljesítményének állandó fenntartása érdekében java- soljuk a De’Longhi vízlágyító szűrőjének használatát. További információ a www.delonghi.com weboldalon. 2. A kezelőfelületen (B) bekapcsol a jelzőfény (C2) (2. EAN: 8004399327252 ábr.): vegye ki a víztartályt (A9) (3. ábr.), töltse fel friss víz- zel a MAX jelzésig (4.
  • Página 76 2. A szűrő aktiválásához folyasson csapvizet a szűrőn talál- röket, eltávolítja a képződött légbuborékokat, és folytatja a fent leírt telepítést. ható középső nyílásba addig, amíg a víz ki nem folyik a • A beszerelés befejeztével az italokhoz tartozó eldek vil- szűrő...
  • Página 77 3. Vegye ki a csíkot a vízből és enyhén rázza meg (13. ábr.). • Kapcsolja ki a készüléket a gomb (B1) Kb. egy perc elteltével, a víz keménységétől függően, 1, 2, megnyomásával; 3 vagy 4 piros négyszög jelenik meg. Minden egyes négy- •...
  • Página 78 5. Megkezdődik a készítés és a kezelőfelületen (B) villog a Figyelem! készülőben lévő italra vonatkozó led. • Nem lehet Doppio+ kávét készíteni őrölt kávéból. 8.2 Két csésze kávé készítése 8.4 Kávé alapú italok készítésére vonatkozó 1. Helyezze a csészéket a kávéadagoló csőrök alá (A16); általános útmutatások 2.
  • Página 79 tani annak az italnak a gombját (3 mp), amelyik gyorsan 2. Tartsa lenyomva a gombot (B4) legalább 5 másod- villog. percig: az adagolás megkezdődik és automatikusan meg- szakad (ha korábban szeretné megszakítani, nyomja meg 8.9 A csészében lévő mennyiség testreszabása újra ugyanazt a gombot).
  • Página 80 Megjegyzés: Növényi italok esetében javasoljuk a „Barista” (kávépincér) verzió használatát a tejhab minőségének optimalizálása érdekében. 9.2 Mennyi tejet kell betölteni? A tejtartályon (E7) van egy skála (17. ábr.), amelyik segít az ital készítése szempontjából ideális mennyiség betöltéséhez. A köztes jelölések ≃ 20ml-nek felelnek meg. 5.
  • Página 81 Több egymást követő készítés után: • Az utolsó elkészítés után tisztítsa meg a tejes kancsót. Az elkészítések végén a tejes kancsó üres vagy nincs benne elég tej további receptek elkészítéséhez • Miután elvégezte a tisztítást a gombbal, szerelje le a tejes kancsót és tisztítsa meg az összes alkatrészt a „14. A tejes kancsó...
  • Página 82 Alapértel- Programozható (ml) mezett (ml) ≃ 20-tól ≃ 420-ig Megjegyzés! A folyamatban lévő programozás törléséhez nyomjon meg egy másik italra vonatkozó gombot 11. AZ ENERGIATAKARÉKOSSÁGRA VONATKOZÓ TANÁCSOK 2. Tegyen a forró víz adagoló alá egy csészét (29. ábr.) (a • Az energiafogyasztás csökkentése érdkeében, egy vagy lehető...
  • Página 83 1. Lépjen a menübe: Tartsa lenyomva a gombot néhány másodpercig: a beállításokhoz tartozó gombok felgyulladnak. Ennek elvégzéséhez nyomja meg a módosítandó beállításhoz tartozó gombot. 2. Módosítsa a készülék beállításait: Vízlágyító szűrő Nyomja meg az intenzitás Erősítse meg a választást SZŰRŐ BEHELYEZVE gombot, amíg a kívánt be- állításra vonatkozó...
  • Página 84 Energiatakarékosság Erősítse meg a választást Nyomja meg az intenzitás AKTÍV gombot, amíg a kívánt be- állításra vonatkozó ledek be nem kapcsolnak NEM AKTÍV 1. SZINT Vízkeménység Nyomja meg az Erősítse meg a választást intenzitás gombot, amíg a beállítandó szintnek 2. SZINT megfelelő...
  • Página 85 12.1 Visszaállítás a gyári beállításokra Ellenőrizze, hogy a gép készenléti állapotban van-e (ki van kap- csolva, de az elektromos hálózatra van csatlakoztatva). 5 mp-ig tartsa lenyomva az italokhoz tartozó gombokat 1, 2 és : az összes beállítás és az italok mennyisége visszaáll a gyári beállításokra.
  • Página 86 Alkatrész Gyakoriság Eljárás Zacctartó • Húzza ki a csepptálcát, ürítse ki és tisztítsa meg. Amikor bekapcsol a jelzőfény, ki • Ürítse ki és gondosan tisztítsa ki a zacctartót ügyel- kell üríteni a zacctartót: a készülék nem ve arra, hogy eltávolítsa a tartály alján esetlegesen kezdi meg a kávé...
  • Página 87 14. A TEJES KANCSÓ ALAPOS TISZTÍTÁSA minden lyukán átmenjen (33. ábra). Majd merítse az összes alkatrészt legalább 30 percre forró (legalább 40°C-os) forró, NAGYON FONTOS mosogatószeres csapvízbe. Ezután alaposan öblítse le forró Annak érdekében, hogy a Lattecrema rend- ivóvíz alatt az összes alkotóelemet a fent leírt módon, kéz- szerrel hosszú...
  • Página 88 11. Ismét zárja le a fedelet: tegye vissza a fedelet (a fedélen lévő vonalnak egy vonalban kell lennie a tejtartályra vé- sett szimbólummal (E7) és forgassa a szimbólum felé, amíg be nem akasztja (22. ábr.). 15. A KÁVÉFŐZŐ EGYSÉG TISZTÍTÁSA Rendszeresen tisztítsa meg a kávéfőző...
  • Página 89 A vízkőoldó ciklus első lépésének befejezésekor bekapcsol a 1. lépés: Vízkőtlenítés vízhiányt jelző fény (C2). 2. Legalább 5 másodpercig tartsa lenyomva a gombot 2. lépés: Első öblítés (B5), ameddig a hozzátartozó led gyorsan villog. A villogó 8. Ürítse ki a vízkőoldó oldat összegyűjtésére használt tartályt, jelzőfény (C5) megerősíti, hogy a vízkőoldó...
  • Página 90 15. Felgyullad a vízhiányt jelző fény (C2): távolítsa el és töltse Jelzőfény/Led Jelentés fel a tartályt friss ivóvízzel. Helyezze vissza a tartályt a Általános riasztás: a gép bel- készülékbe. seje nagyon koszos. Tisztítsa A gép használatra készen áll. meg alaposan a gépet. Ha Megjegyzés: a tisztítás után a gép még •...
  • Página 91 Jelzőfény/Led Jelentés Jelzőfény/Led Jelentés Túl sok kávét használt. Vá- Forró víz adagolása szük- lasszon enyhébb intenzitást séges, de az adagoló nincs vagy csökkentse az őrölt behelyezve: helyezze be a kávé mennyiségét vízadagolót Hot water A kávé túl lassan vagy csak cseppenként folyik le.
  • Página 92 Jelzőfény/Led Jelentés Jelzőfény/Led Jelentés A vízkőoldást megszakí- Vízkőoldás folyamatban tották. Fejezze be a ciklust a választott intenzitáshoz tartozó leddel jelzett lépés- től kezdve. Vízlágyító szűrő cseréje/ beszerelése folyamatban → 18. A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA Az alábbiakban olvashatja néhány esetleges meghibásodás felsorolását. Ha a problémát nem lehet megoldani a leírtak alapján, vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal.
  • Página 93 Probléma Megoldás A kávé túl híg vagy kevéssé krémes. A kávét túl durvára őrölte. Őrlés szabályozása („8.8 A kávédaráló beállítása”). A beállítás hatása legalább 2 kávé lefőzése után érezhető csak. A kávé nem megfelelő. Csak presszó kávéfőzőkhöz ajánlott kávét használjon. A kávé...
  • Página 94 Probléma Megoldás A tejes italok nincsenek engedélyezve A tejes kancsót nem vagy nem megfele- Készítse el a tejes kancsót és megfelelően lően helyezték be. helyezze be a gépbe. Számos tejes italt készített közvetlenül Várja meg, amíg a kezelőpanelen ismét egymás után és a gépnek vissza kell tér- engedélyezve lesznek a tejes italok.
  • Página 95 CUPRINS 10. PREPARARE APĂ CALDĂ ......104 10.1 Personalizați cantitatea de apă caldă ..104 1. INTRODUCERE ........96 11. RECOMANDĂRI PENTRU UN CONSUM REDUS 1.1 Litere între paranteze ......96 DE ENERGIE .........104 1.2 Probleme şi soluţii .........96 2. DESCRIERE ..........96 12. MENIU SETĂRI ........105 2.1 Descrierea aparatului - A .......96 12.1 Resetare la valorile din fabrică...
  • Página 96 În cazul în care acestea se dovedesc a fi ineficiente sau pentru insuficientă clarificări suplimentare, se recomandă să contactați serviciul de Indicator luminos cu aprindere intermitentă: rezervorul asistență clienți la numerele indicate pe site-ul www.delonghi. nu este introdus com. C3. Indicator luminos alarmă generală...
  • Página 97 2.4 Descrierea accesoriilor - D* 2. Pe panoul de comandă (B) se aprinde indicatorul luminos (C2) (fig. 2): scoateți rezervorul pentru apă potabilă (*diferite ca tip și număr, în funcție de model) (A9) (fig. 3), umpleți-l până la linia MAX cu apă proaspătă D1.
  • Página 98 9. Pe panoul de control, indicatorul luminos al filtrului (C1) recomandăm să utilizați filtrul de dedurizare a apei De'Longhi. clipește și led-ul corespunzător butonului de curățare a Pentru mai multe informații, vizitați site-ul www.delonghi. carafei/clătire manuală (B4) clipește rapid; com.
  • Página 99 2. Consultați instrucțiunile din capitolul „12. Meniu setări” stropii de apă. Pentru a evita golirea frecventă a tăvii de colec- tar a picăturilor (A14), este indicat să colectați apa de clătire pentru a seta aparatul. într-un recipient. Rețineți: După ce au trecut două luni (a se vedea indicatorul de timp) sau •...
  • Página 100 8.3 Prepararea cafelei utilizând cafea pre- măcinată Atenție! • Nu introduceţi niciodată cafeaua pre-măcinată în aparatul oprit, pentru a evita împrăștierea în interiorul aparatului și murdărirea acestuia. În astfel de situaţii, aparatul se poate avaria. • Nu introduceţi niciodată mai mult de 1 măsură...
  • Página 101 recomandările din cuprinsul capitolului „18. Rezolvarea • efectuați un ciclu de clătire (consultați paragraful „8.6 problemelor”. Limpezire ”); • Pentru a personaliza băuturile în funcție de preferințele • încălziți paharele prin prepararea băuturii Hot water (apă proprii, consultați paragrafele „8.5 Variațiaintensității ca- fierbinte);...
  • Página 102 Rețineți: Pentru a anula programarea în curs, apăsați o tastă corespunzătoa- re unei alte băuturi. 9. PREPARAREA BĂUTURILOR PE BAZĂ DE LAPTE Cappuccino Mix Rețineți: • Pentru a utiliza carafa, verificați dacă toate componentele sunt curate și reintroduse, astfel cum este indicat în capi- Cappuccino Mix tolul „14.
  • Página 103 9.6 Curățarea carafei de lapte după fiecare 5. Închideți carafa: reintroduceți capacul (linia de pe capac utilizare trebuie să se potrivească cu simbolul ) și rotiți-o spre După fiecare distribuire de băuturi pe bază de lapte, pe panoul simbolul până când se blochează în poziție (fig. 22); 6.
  • Página 104 2. Așezați o ceașcă sub duza de apă caldă (fig. 29) (cât mai • După ce ați efectuat curățarea cu ajutorul tastei aproape pentru a evita stropirea). scoateți carafa de lapte și așezați-o imediat în frigider. 3. Apăsați tasta Hot water. Carafa poate fi păstrată...
  • Página 105 12. MENIU SETĂRI Odată ce ați intrat în meniu, tastele care rămân active vă permit să selectați funcțiile corespunzătoare: Temperatura cafelei Oprire automată Duritate apă Consum redus de energie Selecție setări Filtru de dedurizare a apei Semnal sonor Acces la meniul de setări Băuturi diferite în funcție de model 1.
  • Página 106 Semnal sonor Confirmați selecția Apăsați tasta intensitate ACTIV până la aprinderea leduri- lor aferente setării dorite INACTIV Temperatura cafelei Confirmați selecția SCĂZUTĂ Apăsați tasta intensitate până la aprinderea leduri- lor aferente setării dorite MEDIE RIDICATĂ Consum redus de energie Confirmați selecția Apăsați tasta intensitate ACTIV până...
  • Página 107 15 MINUTE Oprire automată Confirmați selecția Apăsați tasta intensitate, până la aprinderea ledului corespunzător timpului ce 30 MINUTE trebuie setat 1 ORĂ 3 ORE 3. Ieşire din meniu: Apăsați tasta Aparatul revine în poziția gata de utilizare. Rețineți! Aparatul iese automat din meniul de setări după 30 de secunde de inactivitate.
  • Página 108 13. CURĂȚAREA APARATULUI Atenție! • Pentru curăţarea aparatului, nu folosiți solvenți, detergenți abrazivi sau alcool. Cu superautomatele De'Longhi nu este necesar să folosiți aditivi chimici pentru a curăța aparatul. • Nu utilizați obiecte metalice pentru a îndepărta depunerile de calcar sau de cafea, deoarece ar putea zgâria suprafeţele din metal sau din plastic.
  • Página 109 Componentă Frecvență Procedură Interiorul aparatului Verificaţi periodic (aproximativ o dată pe Opriți și deconectați aparatul de la rețeaua electrică. Nu lună) dacă interiorul aparatului (vizibil introduceţi niciodată aparatul în apă. • Îndepărtați depunerile de cafea cu o perie și un după...
  • Página 110 15. CURĂŢAREA INFUZORULUI Curățați regulat infuzorul (A6) cel puțin o dată pe lună. Atenţie! Infuzorul (A6) nu poate fi scos atunci când aparatul este pornit. 1. Apăsați tasta (B1) pentru a opri aparatul; 2. Scoateți rezervorul de apă (A9); 3. Deschideți ușița infuzorului, aflată în partea laterală dreaptă...
  • Página 111 9. După ce l-aţi introdus, verificaţi dacă cele două clapete vorul de apă (A9) și scoateți filtrul pentru dedurizare (dacă roșii au rămas îndreptate spre exterior (fig. 41); există); 10. Închideţi ușiţa infuzorului; 4. Turnaţi decalcifiantul în rezervorul de apă până la nivelul 11.
  • Página 112 lucru este necesar pentru a garanta că nu a rămas soluţie de decalcifiere în circuitele interioare ale aparatului. În acest caz, repetați de la punctul 11 al fazei a 3-a. 17. SEMNIFICAȚIA INDICATOARELOR LUMINOASE Indicator luminos/led Semnificație Indicatoarele luminoase Aparatul se încălzește: vă corespunzătoare băuturilor rugăm, așteptați clipesc...
  • Página 113 Indicator luminos/led Semnificație Indicator luminos/led Semnificație După curățare, infuzorul nu A fost utilizată prea multă a fost introdus: introduceți cafea. Selectați o intensitate infuzorul astfel cum este mai slabă sau reduceți can- indicat în capitolul „15. Cu- titatea cafelei pre-măcinate răţarea infuzorului”...
  • Página 114 Indicator luminos/led Semnificație Indicator luminos/led Semnificație Se solicită distribuirea de Procedura de decalcifiere apă caldă, dar distribuitorul a fost întreruptă. Finalizați nu este introdus: introduceți ciclul, reluându-l de la faza distribuitorul de apă indicată de ledurile aferente selectării intensității. Hot water Decalcifiere în curs Circuitul de apă...
  • Página 115 18. REZOLVAREA PROBLEMELOR În continuare sunt enumerate câteva posibile defecte. Dacă problema nu poate fi remediată în modul descris, este necesar să vă adresați serviciului de Asistență Tehnică. Problemă Cauză Soluţie Aparatul nu pornește. Ștecherul nu este introdus în priză. Introduceţi ștecherul în priză.
  • Página 116 Problemă Cauză Soluţie La finalul ciclului de decalcifiere, aparatul Pe durata celor două cicluri de clătire, Reluați operațiunea de decalcifiere de la solicită o a treia clătire rezervorul de apă nu a fost umplut până „Faza 3: A doua clătire”. la nivelul MAX Laptele are bule mari de aer, sau curge cu Laptele nu este suficient de rece sau nu...
  • Página 120 De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com...

Este manual también es adecuado para:

Ecam22.8 serieEcam220.80.sb