Página 7
INHOUD Koffiezetten met gemalen koffie ........13 BEREIDING VAN CAPPUCCINO ......14 FUNDAMENTELE WAARSCHUWINGEN VOOR DE Reiniging van het stoompijpje na gebruik ..... 14 VEILIGHEID ............7 BEREIDING VAN WARM WATER ......14 WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILIGHEID ..8 In deze handleiding gebruikte symbolen ......8 REINIGING ............
Página 8
FUNDAMENTELE WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILIGHEID • Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met ver- minderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verant- woordelijk persoon, of door deze geïnstrueerd worden inzake het veilig gebruik van het apparaat.
Página 9
WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILIGHEID Dit apparaat is gemaakt voor het zetten van koffie en het verwarmen van dranken. In deze handleiding gebruikte symbolen Elk ander gebruik dient als oneigenlijk en dientengevolge als Deze symbolen geven belangrijke waarschuwingen aan. Deze gevaarlijk te worden beschouwd. De fabrikant aanvaardt geen waarschuwingen moeten strikt in acht worden genomen.
Página 10
BESCHRIJVING Beschrijving van de accessoires (pag. 2 - C ) Beschrijving van het apparaat C1. Doseerschepje (pag. 3 - A ) C2. Kwastje voor de reiniging A1. Bedieningspaneel C3. Flacon ontkalkingsmiddel A2. Regelknop maalgraad C4. Waterverzachtingsfilter (bij sommige modellen) A3. Kopjesplaat A4.
Página 11
Installeer het apparaat niet in een ruimte waar de tempe- Nu is de espressomachine klaar voor het normale gebruik. ratuur kan dalen tot onder het vriespunt. Let op: • Het apparaat geeft warmte af aan de omgeving. Het appa- • Bij het eerste gebruik dient men 4-5 kopjes koffie of 4-5 raat op het werkvlak plaatsen en controleren of er een vrije kopjes cappuccino te zetten voordat het apparaat een be-...
Página 12
5. Druk op de toets om te bevestigen; Let op! 6. Druk vervolgens op de toets om het menu te Om schade aan het apparaat te voorkomen mag de hoofdscha- verlaten. kelaar van fig. 3 enkel in de stand O worden geplaatst na het uitschakelen van het apparaat met de toets Energiebesparing Met deze functie kunt u de energiebesparende modus in- of...
Página 13
Statistiekfuncties BEREIDING VAN KOFFIE Met deze functie worden de statistische gegevens van het ap- Selectie van de smaak van de koffie paraat getoond. Ga als volgt te werk om deze weer te geven: Het apparaat is in de fabriek ingesteld voor het zetten van koffie 1.
Página 14
Indien men echter na het bereiden van de eerste kopjes koffie Zodra de voorbereiding is voltooid, is het apparaat weer klaar merkt dat de afgifte weinig volumineus is of met weinig crème, voor nieuw gebruik. of te langzaam loopt (druppelsgewijs), dient een correctie Let op: uitgevoerd te worden met de regelknop (A2) van de maalgraad •...
Página 15
5. Druk op de afgiftetoets voor 1 kopje (fig. 11). omknop terugzetten in de stand 0 om de afgifte van warm water te onderbreken. 6. De bereiding begint. 2. Wacht een paar minuten tot het stoompijpje afkoelt; houd vervolgens met één hand het hendeltje op het pijpje vast BEREIDING VAN CAPPUCCINO en draai het pijpje met de andere hand naar links (fig.
Página 16
1. Verwijder het druppelbakje en het koffiedikbakje (fig. 23); Let op! 2. Leeg het druppelbakje en het koffiedikbakje en was ze; • Gebruik voor de reiniging van de machine geen oplosmid- 3. Controleer het condensbakje en leeg het indien vol. delen, schurende reinigingsmiddelen of alcohol.
Página 17
1. Zorg ervoor dat het apparaat correct is uitgeschakeld (zie "Het apparaat uitschakelen", pag. 10). 2. Verwijder het waterreservoir. 3. Open het deurtje van de zetgroep (fig. 27) aan de rechter- zijde van het apparaat. 4. Druk de twee rode ontgrendelknoppen naar binnen en trek tegelijkertijd de zetgroep naar buiten (fig.
Página 18
6. Draai de stoomknop naar links in de stand I: de ontkalko- 3. Trek het strookje uit het water en schudt het lichtjes. Na plossing stroomt uit het stoompijpje en vult de onder- circa 1 minuut vormen zich 1, 2, 3 of 4 rode vierkantjes, staand kan.
Página 19
5. De filter ondersteboven in het waterreservoir plaatsen en 2. Druk op de toets P om het menu te openen; gedurende circa dertig seconden volledig onderdompelen 3. Draai de selectieknop (fig. 8) tot de lampjes o alle luchtbellen te verwijderen (fig. 31B). gaan branden;...
Página 20
BETEKENIS VAN DE WAARSCHUWINGSLAMPJES WEERGEGEVEN LAMPJE MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Er is onvoldoende water in het Vul het reservoir met water en/of plaats het reservoir. correct terug door het volledig aan te drukken tot de vastkoppeling gevoeld wordt. Het reservoir is niet correct Plaats het reservoir correct door het helemaal geplaatst.
Página 21
Men heeft de functie "gemalen Doe voorgemalen koffie in de trechter of maak koffie" geselecteerd maar er is de selectie van de functie voor voorgemalen geen gemalen koffie in de trechter. koffie ongedaan. Geeft aan dat u het apparaat moet Het ontkalkprogramma dat beschreven wordt ontkalken.
Página 22
PROBLEMEN OPLOSSEN Hieronder ziet u een aantal mogelijke storingen. Als het probleem niet op de beschreven wijze kan worden opgelost, neem dan contact op met de Technische Dienst. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De koffie is niet warm. De kopjes zijn niet voorverwarmd Verwarm de kopjes voor door ze te spoelen met heet water (Opmerking: u kunt de warm water functie gebruiken).
Página 23
ÍNDICE PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO ....... 30 Limpieza del capuchinador después del uso ....30 ADVERTENCIAS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD 23 PREPARACIÓN DEL AGUA CALIENTE ....30 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ......24 LIMPIEZA ............30 Simbología utilizada en estas instrucciones ....24 USO CONFORME A SU DESTINO ........
Página 24
ADVERTENCIAS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD • El aparato no puede ser utilizado por personas (incluso niños) con las capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y de conocimiento, a menos que estén vigiladas o que hayan sido instruidas para el uso seguro del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Página 25
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD USO CONFORME A SU DESTINO Este aparato se ha fabricado para preparar café y para calentar Simbología utilizada en estas instrucciones bebidas. Las advertencias importantes se acompañan de estos símbolos. Cualquier otro uso se considera impropio y, por tanto, peligroso. Es absolutamente necesario cumplir estas advertencias.
Página 26
DESCRIPCIÓN Descripción de los accesorios (pág. 2 - C ) Descripción del aparato C1. Medidor dosificador (pág. 3 - A) C2. Pincel de limpieza A1. Panel de control C3. Botella descalcificador A2. Regulador del grado de molienda C4. Filtro ablandador (en algunos modelos) A3.
Página 27
No instale el aparato en un ambiente donde la temperatura La cafetera ya está lista para ser utilizada normalmente. puede descender por debajo del punto de congelación. Nota Bene: • El aparato libera calor en el ambiente circundante. Tras • Cuando utilice por primera vez la cafetera, será...
Página 28
BAJA ¡Atención! MEDIA Para evitar daños al aparato pulse el interruptor general de la ALTA fig. 3 en pos. O sólo después de haber apagado el aparato con 5. Presione el botón para confirmar; el botón 6. Presione entonces el botón para salir del menú.
Página 29
Función de estadística PREPARACIÓN DEL CAFÉ Con esta función se visualizan los datos estadísticos de la cafete- Selección del sabor del café ra. Para verlos, lleve a cabo el siguiente procedimiento: En la fábrica la cafetera se ha programado para producir cafés 1.
Página 30
Sin embargo, si después de haber hecho el primer café, el su- Nota Bene: ministro fuera poco denso y con poca crema o demasiado lento • Mientras la cafetera está preparando el café, el suministro (goteando), será necesario efectuar una corrección con el regu- se puede interrumpir en cualquier momento pulsando uno lador (A2) del grado de molienda (fig.
Página 31
5. Pulse el botón de suministro de 1 taza (fig. 11). a poner el mando vapor en posición 0 para interrumpir el suministro de agua caliente. 6. La preparación empieza. 2. Espere unos minutos a que el capuchinador se enfríe un poco;...
Página 32
1. Extraiga la bandeja recogegotas y el cajón de los posos de ¡Atención! café (fig. 23); • Para limpiar la cafetera no use disolventes, detergentes 2. Vacíe la bandeja recogegotas y el cajón de los posos y abrasivos ni alcohol. Con las superautomáticas De’Longhi lávelos;...
Página 33
1. Asegúrese de que la cafetera se haya apagado correcta- mente (véase “Apagado del aparato”, pág. 26). 2. Extraiga el depósito del agua. 3. Abra la portezuela del grupo de infusión (fig. 27) ubicada en el costado derecho. 4. Presione hacia adentro los dos botones de desenganche de color rojo y, al mismo tiempo, extraiga el grupo de infusión (fig.28).
Página 34
6. Gire el mando vapor en sentido antihorario a la posición 3. Saque la tira del agua y agítela ligeramente. Después de I: la solución descalcificadora sale del capuchinador y em- alrededor de un minuto se forman 1, 2, 3 o 4 cuadraditos pieza a llenar el recipiente que hay abajo.
Página 35
5. Introduzca el filtro del revés en el depósito de agua y 2. Presione el botón P para entrar en el menú; sumérgalo por completo unos treinta segundos, deje salir 3. Gire el mando de selección hasta que se enciendan los indi- todas las burbujas de aire (fig.
Página 36
SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES INDICADOR VISUALIZADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN No hay suficiente agua en el Llene el depósito del agua y/o colóquelo cor- depósito. rectamente, presionándolo bien hasta oír el clic del enganche. El depósito no está puesto Coloque correctamente el depósito presionán- correctamente.
Página 37
Se ha seleccionado la función “café Eche el café premolido en el embudo o desacti- premolido”, pero no se ha echado ve la función del café premolido. el café premolido en el embudo. Indica que es necesario descalcifi- Es necesario ejecutar lo antes posible el car la cafetera.
Página 38
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS A continuación, se enumeran algunos posibles funcionamientos incorrectos. Si no puede resolverse el problema en el modo descrito, póngase en contacto con la asistencia técnica. PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El café no está caliente. Las tazas no se han precalentado. Caliente las tazas enjuagándolas con agua ca- liente (NOTA: se puede utilizar la función agua caliente) o enjuague.
Página 39
CONTEÚDO Preparação do café mediante utilização de café pré-moído ..............45 ADVERTÊNCIAS FUNDAMENTAIS PARA A PREPARAÇÃO DO CAPPUCCINO ......46 SEGURANÇA ........... 39 Limpeza do cappuccinador depois da utilização ..... 46 ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ....... 40 PREPARAÇÃO DE ÁGUA QUENTE ....... 46 Simbologia utilizada nestas instruções ......
Página 40
ADVERTÊNCIAS FUNDAMENTAIS PARA A SEGURANÇA • O aparelho não pode ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com experiência e conhecimento insufi- cientes, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas para utilizar o aparelho de modo seguro por uma pessoa •...
Página 41
ADVERTÊNCIAS DE DE SEGURANÇA Finalidade de utilização Esta máquina foi concebida para a preparação de café e para Simbologia utilizada nestas instruções aquecer bebidas. Os avisos importantes trazem estes símbolos: É absolutamente Qualquer outro tipo de uso será considerado impróprio e, por- necessário observar estes avisos.
Página 42
DESCRIÇÃO Descrição dos acessórios (pág. 2 - C ) Descrição da máquina C1. Medidor dosador (pág. 3 - A ) C2. Pincel para limpeza A1. Painel de controlo C3. Frasco descalcificante A2. Manípulo de regulação do grau de moagem C4. Filtro amaciador (para alguns modelos) A3.
Página 43
Não instalar a máquina em um ambiente onde a tempera- Agora a máquina para café está pronta para o uso normal. tura possa ficar abaixo do ponto de congelamento. Nota Importante: • O aparelho emite calor para o espaço que o rodeia. Após •...
Página 44
BAIXA Atenção! MÉDIA Para evitar danos ao aparelho, premir o interruptor general da ALTA fig. 3 na pos. O somente após ter desligado o aparelho com a 5. Premir a tecla para confirmar; tecla 6. Pressione a tecla para sair do menu. PROGRAMAÇÕES DO MENU Poupança de energia Acede-se ao menu de programação pressionando a tecla P;...
Página 45
Função de estatística PREPARAÇÃO DO CAFÉ Com esta função são visualizados os dados estatísticos da Seleção do sabor do café máquina. Para exibi-los, proceder da seguinte forma: A máquina foi programada na fábrica para tirar café com sabor 1. Premir a tecla P para entrar no menu; normal.
Página 46
No entanto, se depois de fazer os primeiros cafés a distribuição Quando terminar a preparação, o aparelho estará pronto para for pouco consistente, com pouco creme ou muito lenta (em uma nova utilização. gotas), é necessário efetuar uma correção com o manípulo de Nota Importante: regulação (A2) do grau de moagem (fig.
Página 47
o manípulo de vapor para a posição 0 para interromper a 5. Premir a tecla de distribuição para 1 chávena (fig.11). distribuição de água quente. 6. Inicia-se a preparação. 2. Aguardar alguns minutos para que o cappuccinador arre- feça; depois, coma uma mão, manter o puxador do tubo PREPARAÇÃO DO CAPPUCCINO do cappuccinador parado e, com a outra, girar em sentido anti-horário (fig.
Página 48
1. Extrair a gaveta de recolha de gotas e o depósito das borras Atenção! de café (fig. 23); • Para a limpeza da máquina não utilizar solventes, de- 2. Esvaziar a gaveta de recolha de gotas e o depósito das bor- tergentes abrasivos ou álcool.
Página 49
1. Verifique se a máquina foi desligada corretamente (veja “Como desligar o aparelho”, pág. 42). 2. Extrair o depósito de água 3. Abrir a porta do infusor (fig. 27) posicionada na lateral direita. 4. Premir para dentro as duas teclas vermelhas de desencaixe e ao mesmo tempo extrair o infusor para o lado de fora (fig.
Página 50
3. Extrair a tira da água e sacudi-la ligeiramente. Após um 6. Girar o manípulo de vapor em sentido anti-horário na po- minuto mais ou menos, formam-se 1, 2, 3 ou 4 quadra- sição I: a solução descalcificante sai pelo cappuccinador e dinhos de cor vermelha, segundo a dureza da água.
Página 51
5. Inserir o filtro virado no reservatório de água e mergulhá- 2. Premir a tecla P para entrar no menu; lo completamente por uns trinta segundos, deixar todas as 3. Girar o manípulo de seleção (fig. 8) até que se acendam os bolhas de ar saírem (fig.
Página 52
SIGNIFICADO DAS LUZES INDICADOR LUMINOSO EXIBIDA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO A água no reservatório não é Encher o reservatório de água e inseri-lo corre- suficiente. tamente, fazendo pressão até o fundo e sentir o encaixe O reservatório não foi inserido Inserir corretamente o depósito pressionando- corretamente.
Página 53
Foi selecionada a função “café pré- Introduzir o café moído no funil ou cancelar a moído”, mas o café pré-moído não seleção função café moído. foi colocado no funil. Indica que é necessário descalcifi- É necessário realizar, o quanto antes, o pro- car a máquina.
Página 54
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS A seguir são referidos alguns possíveis maus funcionamentos. Se o problema não puder ser resolvido no modo descrito, deve-se contactar a Assistência Técnica. PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO O café não está quente. As chávenas não foram pré-aquecidas. Aquecer com água quente as chávenas (Impor- tante: pode-se utilizar a função água quente) ou enxaguamento.
Página 55
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Προετοιμασία του καφέ χρησιμοποιώντας αλεσμένο καφέ ................61 ΒΑΣΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ..55 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ ....62 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ..... 56 Καθαρισμός του εξαρτήματος παρασκευής καπουτσίνο Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στις παρούσες οδηγίες 56 μετά τη χρήση .............. 62 Χρήση...
Página 56
ΒΑΣΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Η συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες κινητικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία ή κατάλληλη γνώση, παρά μόνο εάν βρίσκονται υπό επιτήρηση ή εφόσον έχουν εκπαιδευτεί στην ασφαλή χρήση της συσκευής από ένα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά...
Página 57
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Αποφύγετε την επαφή με πιτσιλίσματα νερού ή ζεστού ατμού. Όταν η μηχανή λειτουργεί, η επιφάνεια θέρμανσης φλιτζανιών Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στις παρούσες μπορεί να είναι ζεστή. οδηγίες Χρήση βάσει προορισμού Οι σημαντικές οδηγίες έχουν αυτά τα σύμβολα. Είναι απαραίτητο Αυτή...
Página 58
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Περιγραφή των εξαρτημάτων (σελ. 2 - C ) Περιγραφή της συσκευής C1. Δοσομετρητής (σελ. 3 - A ) C2. Πινέλο για τον καθαρισμό A1. Πίνακας ελέγχου C3. Δοχείο αφαίρεσης αλάτων A2. Κουμπί ρύθμισης του βαθμού άλεσης C4. Φίλτρο αποσκλήρυνσης (σε ορισμένα μοντέλα) A3.
Página 59
• Η μηχανή μπορεί να υποστεί βλάβη αν παγώσει το νερό στο συσκευή παρέχει νερό από το εξάρτημα παρασκευής εσωτερικό της. καπουτσίνο και στη συνέχεια σβήνει. Μην εγκαθίσταται τη συσκευή σε περιβάλλον όπου η 6. Στρέψτε ξανά το κουμπί ατμού στη θέση “O”. θερμοκρασία...
Página 60
ΜΕΣΗ Προσοχή! ΥΨΗΛΗ Για να αποφύγετε βλάβες στη συσκευή, πατήστε το γενικό 5. Πατήστε το πλήκτρο για επιβεβαίωση διακόπτη της εικ. 3 στη θέση O μόνο αφού έχετε σβήσει τη 6. Πατήστε στη συνέχεια το πλήκτρο για να βγείτε από μηχανή...
Página 61
Λειτουργία στατιστικής ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΚΑΦΕ Με αυτή τη λειτουργία εμφανίζονται τα στατιστικά στοιχεία της Επιλογή γεύσης του καφέ μηχανής. Για την εμφάνισή τους, προχωρήστε με τον ακόλουθο Το μηχάνημα έχει προρυθμιστεί από το εργοστάσιο για να τρόπο: φτιάχνει καφέ με κανονική γεύση. 1.
Página 62
Ωστόσο, αφού φτιάξετε τους πρώτους καφέδες, εάν η παροχή Μόλις ολοκληρωθεί η προετοιμασία, η μηχανή είναι έτοιμη για δεν είναι αρκετά συμπαγής και με λίγη κρέμα ή πολύ αργή νέα χρήση. (σε σταγόνες), θα πρέπει να τη διορθώσετε από το διακόπτη Σημείωση: ρύθμισης...
Página 63
5. Πατήστε το πλήκτρο παροχής 1 φλιτζανιού (εικ.11). για λίγε δευτερόλεπτα, στρέφοντας το κουμπί του ατμού στη θέση Ι. Στη συνέχεια φέρτε το κουμπί ατμού στη θέση 0 6. Η προετοιμασία αρχίζει. για να διακόψετε την παροχή του ζεστού νερού. 2.
Página 64
1. Βγάλτε το δοχείο συλλογής σταγόνων και το δοχείο των Προσοχή! υπολειμμάτων του καφέ (εικ.23). • Για τον καθαρισμό της μηχανής, μη χρησιμοποιείτε 2. Αδειάστε τη λεκάνη συλλογής σταγονιδίων και το δοχείο για διαλύτες ή διαβρωτικά απορρυπαντικά ή αλκοόλ. Με τις κατακάθια...
Página 65
1. Βεβαιωθείτε ότι η μηχανή έχει εκτελέσει σωστά τη διαδικασία σβησίματος (βλ.“Σβήσιμο της συσκευής”, σελ. 58). 2. Αφαιρέστε το δοχείο νερού. 3. Ανοίξτε τη θυρίδα του εγχυτήρα (εικ.27) τοποθετώντας το στη δεξιά πλευρά. 4. Πατήστε προς το εσωτερικό τα δύο πλήκτρα κόκκινου χρώματος...
Página 66
6. Στρέψτε το κουμπί του ατμού αριστερόστροφα στη θέση 3. Αφαιρέστε την ταινία από το νερό και τινάξτε την ελαφρά. I: το διάλυμα αφαλάτωσης βγαίνει από το εξάρτημα Μετά από περίπου ένα λεπτό θα δημιουργηθούν 1, 2, 3 ή 4 παρασκευής...
Página 67
4. Αφαιρέστε το δοχείο του νερού από τη μηχανή και γεμίστε Αφαίρεση του φίλτρου το νερό. Αν επιθυμείτε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή 5. Τοποθετήστε το φίλτρο αναποδογυρισμένο στη δεξαμενή χωρίς φίλτρο, θα πρέπει να το αφαιρέσετε και να επισημάνετε νερού...
Página 68
ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΛΥΧΝΙΩΝ ΛΥΧΝΙΑ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΙΖΕΤΑΙ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Το νερό στη δεξαμενή δεν είναι Γεμίστε τη δεξαμενή με νερό και τοποθετήστε αρκετό την σωστά, πατώντας μέχρι τέλους για να δέσει. Η δεξαμενή δεν έχει τοποθετηθεί Τοποθετήστε σωστά τη δεξαμενή πατώντας τη σωστά.
Página 69
Έχει γίνει επιλογή της λειτουργίας Προσθέστε προαλεσμένο καφέ στο χωνί ή "αλεσμένος καφές" αλλά δεν έχει αποεπιλέξτε τη λειτουργία προ-αλεσμένο. υπάρχει αλεσμένος καφές στο χωνί. Δείχνει ότι πρέπει να γίνει Είναι αναγκαία η εκτέλεση του προγράμματος αφαλάτωση αφαλάτωσης το συντομότερο δυνατόν, όπως περιγράφεται...
Página 70
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Παρακάτω αναφέρονται οι πιθανές δυσλειτουργίες. Εάν το πρόβλημα δεν μπορεί να λυθεί εφαρμόζοντας τις οδηγίες, απευθυνθείτε στο Σέρβις. ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ο καφές δεν είναι ζεστός. Δεν προθερμάνατε τα φλιτζάνια. Ζεστάνετε με το ζεστό νερό τα φλιτζάνια (Σημ.: μπορείτε...
Página 71
SAMMENDRAG TILBEREDELSE AV CAPPUCCINO ....... 78 Rengjøring av melkeskummer etter bruk ....... 78 GRUNNLEGGENDE SIKKERHETSINFORMASJON .. 71 TILBEREDELSE AV VARMT VANN ....... 78 SIKKERHETSINFORMASJON ......72 RENGJØRING ..........78 Symboler som brukes i disse instruksjonene ....72 Samsvar med tiltenkt bruk ..........72 Rengjøring av maskinen ..........
Página 72
GRUNNLEGGENDE SIKKERHETSINFORMASJON • Apparatet kan ikke anvendes av personer (inkludert barn) med nedsatt fysisk, sanse- lig eller mental funksjonsevne, samt personer uten erfaring eller nødvendig kunnskap om produktet, gitt at disse ikke holdes under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av produktet av en person med ansvar for deres sikkerhet.
Página 73
SIKKERHETSINFORMASJON Samsvar med tiltenkt bruk Dette apparatet er utformet for tilberedelse av kaffe og oppvar- Symboler som brukes i disse instruksjonene ming av annen drikke. Viktige råd og meldinger inneholder disse symbolene. Det er Enhver annen bruk skal anses som uegnet og dermed potensielt helt nødvendig å...
Página 74
BESKRIVELSE Beskrivelse av tilleggsutstyr (s. 2 - C ) Beskrivelse av apparatet C1. Måleskje (side 3 - A ) C2. Rengjøringskost A1. Kontrollpanel C3. Pakke med avkalkingsmiddel A2. Bryter for regulering av malegrad C4. Avherdingsfilter (*bare i noen modeller) A3. Koppebrett A4.
Página 75
Man må ikke installere apparatet i lokaler der temperatu- 6. Sett dampbryteren tilbake til posisjon "O". ren kan synke til under frysepunktet. Kaffemaskinen er nå klar for normal bruk. • Apparatet skiller ut varme til omgivelsene. Plasser appa- ratet på arbeidsbordet ved å passe på at det blir minst 3 •...
Página 76
5. Trykk på tasten for å bekrefte Vær oppmerksom! 6. Trykk så på tasten for å forlate menyen. For å unngå skader på apparatet burde man sette hovedbryte- ren i fig. 3 til pos. Eller etter at apparatet er blitt slått av med Energisparing tasten Med denne funksjonen kan man aktivere og deaktivere energis-...
Página 77
Statistiske funksjoner TILBEREDELSE AV KAFFE Med denne funksjonen åpner man maskinens statistiske meny- Valg av kaffesmak valg. For å vise disse gjør man som følger: Maskinen er forhåndsinnstilt av produsenten for å skille ut kaffe 1. Trykk på tasten P for å gå til menyen med normal smak.
Página 78
(dråpevis), er det nødvendig å justere malegraden ved bruk av håndtaket (A2) (fig. 13). • Mens maskinen tilbereder kaffen, kan kaffeuttaket stanses når som helst ved å trykke på en av de to tasten for tilbere- delse som ble nevnt over ( eller Reguleringsbryteren (A2) må...
Página 79
meren fast, vri mot klokken med den andre hånden (fig. 5. Trykk på tasten for 1 kopp (fig. 11). 27B) og trekk melkeskummeren nedover for å løsne den. 6. Tilberedelsen starter. 3. Trekk ut dampdysen ved å dra den nedover (fig. 20). 4.
Página 80
1. Trekk ut dryppeskålen og grutbeholderen (fig. 23). Vær oppmerksom! 2. Tøm dryppeskål og grutbeholder før du rengjør disse. • Til rengjøring av maskinen må man ikke bruke løsemidler, 3. Kontroller beholder for kondensoppsamling, tøm den der- skuremidler eller sprit. Med de automatiske maskinene som den er full.
Página 81
1. Forsikre seg om at maskinen har slått seg av på rett måte (se “Slå av maskinen”, s.74 2. Trekk ut vannbeholderen. 3. Åpne bryggeenheten (fig. 27) på den høyre siden. 4. Trykk inn de to røde utløsertastene og trekk samtidig ut bryggeenheten (fig.
Página 82
6. Vri bryteren mot klokkeretningen til posisjon I: avkalkings- 3. Trekk ut strimmelen fra vannet og rist på den. Etter cirka middel vil skilles ut fra melkeskummeren og fylle opp ett minutt vil det vises 1,2,3 eller 4 røde firkanter på denne, beholderen.
Página 83
5. Sett filteret opp-ned i vannbeholderen og hold den under 4. Trykk på tasten : Lampen OK vil begynne å blinke. vann i cirka 30 sekunder. På denne måten fjernes eventu- 5. Trykk på tasten for å bekrefte at apparatet skal bru- elle gjenværende luftbobler (fig.
Página 84
BESKRIVELSE AV KONTROLLAMPER LAMPE SOM LYSER MULIG ÅRSAK LØSNING Det er ikke nok vann i beholderen. Fyll vannbeholderen og sett den korrekt på plass ved å trykke den helt ned til man hører at den fester seg. Beholderen er ikke korrekt satt i. Sett den på...
Página 85
Angir at maskinen må avkalkes. Det er nødvendig at man så raskt som mulig utfører avkalkingsoperasjonen beskrevet i av- snittet ”Avkalkning”. Det har blitt brukt for mye kaffe. Velg en mildere smak eller redusere kaffe- mengden. Prøv deretter på nytt. Det er tomt for kaffebønner.
Página 86
PROBLEMLØSNING Nederst er det listet opp noen av de vanligste feilfunksjonene. Dersom problemet ikke løser seg ved å gjøre som beskrevet, ta kontakt med teknisk assistanse. PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Kaffen er ikke varm. Koppene er ikke blitt varmet opp. Skyll koppene i varmt vann (NB: man kan anvende varmtvannfunksjonen) eller med skyllefunksjonen.
Página 87
INNEHÅLLSFÖRTECKNING Beredning av kaffe med användning av förmalt kaffe ..93 BEREDNING AV CAPPUCCINO ......94 GRUNDLÄGGANDE ANVISNINGAR FÖR Rengöring av cappuccinoberedaren efter användning ... 94 SÄKERHETEN ..........88 BEREDNING AV VARMT VATTEN ......94 SÄKERHETSVARNINGAR ........89 Symboler, som används i dessa instruktioner ....89 RENGÖRING ...........
Página 88
GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSANVISNINGAR • Enheten får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas eller får instruktioner angående säker användning av apparaten, av en person som ansva- rar för deras säkerhet.
Página 89
SÄKERHETSVARNINGAR Regelmässig användning Denna maskin är utformad för beredning av kaffe och för att Symboler, som används i dessa instruktioner värma drycker. De viktiga varningarna är försedda med följande symboler. Det Alla andra former av användning ska betraktas som felaktiga är absolut nödvändigt att iaktta dessa varningar.
Página 90
BESKRIVNING Beskrivning av tillbehören (sid 2 - C ) Beskrivningen av maskinen C1. Doseringsmått (sid 3 - A ) C2. Pensel för rengöring A1. Manöverpanel C3. Flaska avkalkningsmedel A2. Ratt för justering av malningsgraden C4. Avhärdare filter (på vissa modeller) A3.
Página 91
Installera inte maskinen i en miljö där temperaturen kan Nu är maskinen klar för normal användning. sjunka under fryspunkten. Observera: • Maskinen avger värme i den omgivande miljön. Efter att • Vid den första användningen är det nödvändigt att bereda ha placerat maskinen på...
Página 92
6. Tryck sedan in knappen för att gå ut ur menyn. Varning! För att undvika skador på apparaten, tryck in huvudströmbryta- Energibesparing ren i fig. 3 i läge O endast efter att ha stängt av apparaten med Med denna funktionen är det möjligt att aktivera eller avaktive- knappen ra energibesparingen.
Página 93
Statistik funktion BEREDNING AV KAFFE Med denna funktionen visas maskinens statistiska data. För att Val av kaffesmak visa dessa, utför följande: Maskinen är förhandsinställd vid fabriken för att dispensera 1. Tryck på knappen P för att komma till menyn; kaffe med normal smak. 2.
Página 94
Om dispenseringen ändå, efter att ha berett de första koppar- När beredningen avslutats, är maskinen redo för en ny na kaffe, skulle vara tunn med lite skum eller alltför långsam användning. (droppvis), är det nödvändigt att utföra en korrigering med ju- Observera: steringsratten (A2), för malningsgraden (fig.
Página 95
1. Placera behållaren under cappuccinoberedare och låt lite 5. Tryck på knappen för 1 kopp kaffe (fig. 11). vatten rinna ut i några sekunder genom att vrida vredet till 6. Kaffebryggningen startar. läge I. Ställ sedan tillbaka vredet i läge 0 för att avbryta dispenseringen av varmvatten.
Página 96
1. Dra ut droppkaret och kaffesumpbehållaren (fig. 23); Varning! 2. Töm droppkaret och behållaren för sump och tvätta dem; • Använd inte lösningsmedel, abrasiva rengöringsmedel 3. Kontrollera karet för kondensuppsamling och töm det om eller alkohol för rengöring av maskinen. För de superauto- det är fullt (fig.
Página 97
1. Försäkra dig att maskinen har utfört avstängningen kor- rekt (se "Avstängning av maskinen", sid. 90). 2. Dra ut vattenbehållaren. 3. Öppna bryggruppens lucka (fig. 27), som är placerad på den högra sidan. 4. Tryck de två röda knapparna för frisläppningen inåt och dra samtidigt ut bryggruppen (fig.
Página 98
6. Vrid ångknappen moturs till läge I: avkalkningslösningen nivå 1 kommer ut ur cappuccinoberedaren och börjar fylla behål- laren under denna. Avkalkningsprogrammet utför automatiskt e serie nivå 2 sköljningar i intervaller, för att avlägsna kalket. Det är nor- malt att flera minuter förflyter med maskinen inaktiverad, nivå...
Página 99
6. För in filtret i det därför avsedda utrymmet och tryck till 4. Tryck in knappen : indikationslampan OKblinkar; botten (fig. 32A). 5. Tryck in knappen för att bekräfta användningen av 7. Stäng behållaren igen med locket och för sedan in behålla- apparaten utan filter;...
Página 100
INDIKATIONSLAMPORNAS BETYDELSE VISAD INDIKATIONSLAMPA MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Vattnet i behållaren är inte Fyll på vattenbehållaren och för in den kor- tillräckligt. rekt, genom att föra in den tills du hör att den klickar fast. Behållaren är inte korrekt införd. För in behållaren korrekt och tryck in den till botten.
Página 101
Funktionen "pre-ground coffee" Häll förmalt kaffe i tratten eller välj bort ("förmalt kaffe") har valts, men funktionen förmalt. inget förmalt kaffe har hällts i tratten. Anger att det är nödvändigt att Det är nödvändigt att så snart som möjligt avkalka maskinen. köra avkalkningsprogrammet som beskrivs i paragraf “Avkalkning”.
Página 102
FELAVHJÄLPNING Nedan listas en del möjliga felfunktioner upp. Om problemet inte kan lösas på beskrivet sätt, måste du kontakta Teknisk Assistans. MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD kaffet är inte varmt. Kopparna har inte förvärmts. Värm kopparna genom att skölja dem med varmt vatten (OBS: du kan använda funktionen varmt vatten eller sköljning).
Página 103
INDHOLDSFORTEGNELSE Tilberedning af kaffe med formalet kaffe ..... 109 TILBEREDNING AF CAPPUCCINO..... 110 GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSADVARSLER ... 103 Rengøring af cappuccinatoren efter brug ..... 110 SIKKERHEDSADVARSLER ....... 104 TILBEREDNING AF VARMT VAND ....110 Symboler anvendt i denne brugsanvisning....104 Tilsigtet anvendelse .............
Página 104
GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSADVARSLER • Apparatet må ikke benyttes af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sen- soriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, medmindre det sker under overvågning, eller der gives instruktion i den sikre brug af apparatet af en per- son, der påtager sig ansvaret for deres sikkerhed.
Página 105
SIKKERHEDSADVARSLER Tilsigtet anvendelse Apparatet er fremstillet til tilberedning af kaffe og opvarmning Symboler anvendt i denne brugsanvisning. af drikke. De vigtigste anvisninger er mærket med disse symboler. Det er Al anden anvendelse må anses for ukorrekt og dermed farlig. Fa- strengt nødvendigt, at disse advarsler respekteres.
Página 106
BESKRIVELSE Beskrivelse af tilbehør (s. 2 - C ) Beskrivelse af apparatet C1. Måleske (s. 3 - A ) C2. Pensel til rengøring A1. Betjeningspanel C3. Flaske med afkalkningsmiddel A2. Drejeknap til indstilling af malegrad C4. Kalkfilter (på visse modeller) A3.
Página 107
Apparatet må derfor ikke installeres i omgivelser, hvor Nu er kaffemaskinen klar til normal brug. temperaturen kan komme ned under frysepunktet. Bemærk: • Apparatet afgiver varme til omgivelserne. Når apparatet er • Der skal laves 4-5 kopper kaffe eller 4-5 kopper cappuccino, blevet anbragt på...
Página 108
5. Tryk på tasten for at bekræfte. Pas på! 6. Tryk nu på knappen for at forlade menuen. For at undgå, at apparatet beskadiges, må du ikke sætte ho- vedafbryderen (fig. 3) i pos. O, før du har slukket apparatet vha. Energibesparelse knappen Med denne funktion er det muligt at slå...
Página 109
Statistikfunktion KAFFETILBEREDNING Med denne funktion vises kaffemaskinens statistiske data. For Valg af kaffesmag at visualisere dem på displayet, gøres følgende: Maskinen er forindstillet til at tilberede kaffe med normal smag. 1. Tryk på knappen P for at gå ind i menuen. Det er muligt at vælge mellem følgende smage: 2.
Página 110
Hvis tilberedningen, efter at de første kopper kaffe er lavet, al- Når tilberedningen er afsluttet, er kaffemaskinen klar til at blive ligevel er lidt for tynd og for lidt cremet eller alt for langsom anvendt igen. (dråbevis udledning), er det nødvendigt at justere malegraden Bemærk: ved hjælp af justeringsknappen (A2) (fig.
Página 111
sition I. Bring derefter damphåndtaget til position 0 for at 5. Tryk på knappen for tilberedning af 1 kop (fig. 11). afbryde udledningen af varmt vand. 6. Tilberedningen starter. 2. Vent i nogle få minutter, indtil cappuccinatoren er kølet ned. Hold derefter på det lille håndtag på røret til cappuc- TILBEREDNING AF CAPPUCCINO cinatoren med den ene hånd, og brug den anden hånd til at dreje den mod urets retning (fig.
Página 112
1. Træk drypbakken og kaffegrumsbeholderen ud (fig. 23). Pas på! 2. Tøm drypbakken og kaffegrumsbeholderen og vask dem • Der må ikke anvendes opløsningsmidler, slibende rengø- ringsmidler eller alkohol til rengøring af kaffemaskinen. 3. Kontrollér kondensopsamleren, og tøm den, hvis den er På...
Página 113
1. Det skal sikres, at kaffemaskinen er blevet slukket korrekt (se "Slukning af apparatet", side 106). 2. Tag vandbeholderen ud. 3. Åbn lugen til infusionsenheden (fig. 27), som befinder sig på højre side. 4. Tryk på de to røde udløserknapper og træk samtidigt infusionsenheden udad (fig.
Página 114
6. Drej damphåndtaget mod urets retning til position I. Af- kalkningsopløsningen løber ud af cappuccinatoren og be- Niveau 1 gynder at fylde beholderen nedenunder. Afkalkningsprogrammet udfører automatisk en række Niveau 2 skylninger lige efter hinanden for at fjerne kalk fra ma- skinen.
Página 115
5. Indsæt filteret på hovedet i vandbeholderen, og sænk den 3. Drej indstillings-drejeknappen (fig. 8), indtil kontrollam- helt ned i ca. 30 sekunder, så alle luftbobler kommer ud perne tændes. (fig. 31B). 4. Tryk på knappen : Kontrollampen blinker OK. 6.
Página 116
KONTROLLAMPERNES BETYDNING KONTROLLAMPE MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Der er ikke nok vand i beholderen. Fyld beholderen med vand, og indsæt den kor- rekt ved at trykke den i bund til tilkoblingen høres. Beholderen er ikke indsat korrekt. Indsæt beholderen korrekt ved at trykke den i bund.
Página 117
Angiver, at det er nødvendigt at Det er nødvendigt snarest muligt at udføre afkalke kaffemaskinen. afkalkningsprogrammet, som beskrevet i ka- pitlet “Afkalkning”. Der er brugt for meget kaffe. Væg en mildere kaffesmag, eller reducér mængden af formalet kaffe, og anmod om en ny kaffetilberedning.
Página 118
FEJLFINDING Herunder nævnes nogle mulige funktionsfejl. Hvis problemet ikke kan løses på den beskrevne måde, skal der rettes henvendelse til et servicecenter. PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Kaffen er ikke varm. Kopperne er ikke blevet forvarmede. Opvarm kopperne ved at skylle dem med varmt vand (Bemærk: Man kan anvende varmtvands- funktionen) eller skyl dem.
Página 119
SISÄLTÖ CAPPUCCINON VALMISTUS ......126 Cappuccinatoren puhdistus käytön jälkeen ....126 TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA ......119 KUUMAN VEDEN VALMISTUS ......126 TURVALLISUUSVAROITUKSET ......120 PUHDISTUS ..........126 Käyttöohjeessa käytetyt symbolit ........ 120 Oikea käyttö ..............120 Keittimen puhdistus ............ 126 Käyttöohjeet ..............120 Sakkasäiliön puhdistus ..........
Página 120
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA • Sellaiset henkilöt (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai aistit ovat rajoittuneita tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa, eivät voi käyttää tätä laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo heitä ja ellei heitä ole opastettu laitteen turvalliseen käyttöön.
Página 121
TURVALLISUUSVAROITUKSET Oikea käyttö Keitin on suunniteltu kahvin valmistukseen ja juomien Käyttöohjeessa käytetyt symbolit kuumentamiseen. Tärkeimmät varoitukset on varustettu seuraavilla symboleilla. Mikä tahansa muu käyttö on väärinkäyttöä ja näin ollen vaaral- Noudata ehdottomasti näitä varoituksia. lista. Valmistaja ei vastaa mistään sellaisista vahingoista, jotka Vaara! johtuvat keittimen virheellisestä...
Página 122
KUVAUS Lisävarusteiden kuvaus (sivu 2 - C ) Keittimen kuvaus C1. Mittalusikka (sivu 3 - A ) C2. Puhdistussuti A1. Ohjauspaneeli C3. Kalkinpoistoainepullo A2. Jauhatuskarkeuden säätönuppi C4. Pehmennyssuodatin (vain joissakin malleissa) A3. Kuppitaso A4. Kahvipapusäiliön kansi Merkkivalojen kuvaus A5. Kahvijauheen suppilon kansi Vilkkuva merkkivalo: osoittaa, että...
Página 123
Älä asenna keitintä tiloihin, joiden lämpötila voi pudota Tärkeää: nollan alapuolelle. • Valmista keittimen ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä • Keittimestä hehkuu lämpöä ympäröivään tilaan. Varmista, 4-5 kahvikupillista tai 4-5 cappuccinoa. Vasta tämän "en- että kahvinkeittimen molemmille sivuille sekä taakse jää sikäytön" jälkeen kahvin maku on paras mahdollinen. vähintään 3 cm ja keittimen päälle vähintään 15 cm tyhjää...
Página 124
5. Paina näppäintä vahvistaaksesi; Varoitus! 6. Paina näppäintä poistuaksesi valikosta. Keittimen vaurioitumisen välttämiseksi paina kuvan 3 virta- katkaisin asentoon O vasta sitten, kun olet sammuttanut keitti- Energian säästö men näppäimestä Tämän toiminnon avulla on mahdollista kytkeä päälle tai pois energian säästötila. Kun toiminto on päällä, pienempi ener- VALIKON ASETUKSET giankulutus voidaan taata vallitsevien eurooppalaisten määräy- Ohjelmointivalikkoon päästään painamalla näppäintä...
Página 125
Tilastotoiminto KAHVIN VALMISTUS Tällä toiminnolla keittimen tilastotiedot tulevat näkyviin. Tarka- Kahvin maun valinta stele niitä toimimalla seuraavasti: Kahvinkeitin on säädetty tehtaalla valmistamaan tavallisen 1. Paina näppäintä P siirtyäksesi valikkoon; makuista kahvia. 2. Väännä valintanuppia, kunnes merkkivalo syttyy; Voit valita seuraavista mauista. 3.
Página 126
Muuta säätöä jauhatuskarkeuden säätönuppia (A2) käyttämällä, Keitin on heti uudelleen käyttövalmis kahvin valmistuksen mikäli huomaat ensimmäisen kahvikupillisen valmistuksen jälkeen. jälkeen, että kahvi valuu nopeasti pienellä määrällä vaahtoa tai Tärkeää: liian hitaasti (tippumalla) (kuva 13). • Laitteen valmistaessa kahvia valuminen voidaan ke- skeyttää...
Página 127
2. Odota muutaman sekunnin ajan, että cappuccinatore 5. Paina 1 kupillisen annostelunäppäintä (kuva 11). jäähtyy. Pidä sitten yhdellä kädellä cappuccinatoren 6. Valmistus alkaa. kahvaa paikoillaan ja väännä toisella kädellä cappucci- natorea vastapäivään (kuva 19) ja irrota se vetämällä sitä CAPPUCCINON VALMISTUS alaspäin.
Página 128
1. Vedä tippa-alusta ja sakkasäiliö pois paikoiltaan (kuva 23). Varoitus! 2. Tyhjennä tippa-alusta ja sakkasäiliö ja pese ne. • Älä käytä liuotinaineita, hankausaineita tai denaturoitua 3. Tarkasta kondenssiveden alusta ja jos se on täynnä, spriitä keittimen puhdistukseen. Kemiallisten lisäaineiden tyhjennä. käyttö...
Página 129
1. Varmista, että keitin on suorittanut sammutuksen oikein (katso "Keittimen sammutus", sivu 2. Irrota vesisäiliö. 3. Avaa uutinyksikön luukku (kuva 27), joka on asetettu oike- alle sivulle. 4. Paina kahta punaista vapautuspainiketta sisäänpäin ja vedä uutinyksikkö samanaikaisesti ulos (kuva 28). Varoitus! HUUHTELE VAIN VEDELLÄ...
Página 130
6. Väännä höyrynuppia vastapäivään asentoon I. Kalkinpoi- stoliuos valuu ulos cappuccinatoresta ja alkaa täytää alla Taso 1 olevaa astiaa. Kalkinpoisto-ohjelma suorittaa automaattisesti huuhte- Taso 2 lujaksosarjan kalkkijäämien poistamiseksi. On normaalia, että huuhtelujen välillä on usean minuutin tauko, jolloin Taso 3 kone ei toimi.
Página 131
5. Aseta suodatin ylös alaisin vesisäiliöön ja upota se koko- 4. Paina näppäintä : merkkivalo OK vilkkuu; naan noin kolmenkymmenen sekunnin ajaksi, jotta kaikki 5. Paina näppäintä vahvistaaksesi keittimen käytön ilmakuplat tulevat ulos (kuva 31B). ilman suodatinta; 6. Laita suodatin paikoilleen ja paina se pohjaan (kuva 32A). 6.
Página 132
MERKKIVALOJEN SELITYKSET NÄKYVILLÄ OLEVA MERKKIVALO MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE Säiliössä ei ole tarpeeksi vettä. Täytä vesisäiliö ja aseta se oikein paikoilleen painamalla se pohjaan saakka, kunnes kuulet naksahduksen. Säiliö ei ole kunnolla paikoillaan. Laita säiliö kunnolla paikoilleen painamalla se pohjaan. Sakkasäiliö (A13) on täynnä. Tyhjennä...
Página 133
Olet valinnut ”kahvijauhe”-toi- Kaada kahvijauhetta suppiloon tai pane kahvi- minnon, mutta suppilossa ei ole jauhetoiminto pois päältä. kahvijauhetta. Osoittaa, että kalkinpoisto on suo- Suorita mahdollisimman pian kalkin- ritettava keittimessä. poisto-ohjelma, joka on kuvattu luvussa "Kalkinpoisto". Olet käyttänyt liikaa kahvia. Valitse kevyempi maku tai vähennä kahvi- jauheen määrää...
Página 134
VIANETSINTÄ Esittelemme seuraavassa joitakin mahdollisia toimintahäiriöitä. Mikäli et kykene poistamaan ongelmaa ohjeiden avulla, ota yhteys tekniseen huoltopalveluun. ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE Kahvi ei ole kuumaa. Kuppeja ei ole esilämmitetty. Lämmitä kahvikupit huuhtelemalla ne kuu- malla vedellä (HUOM. voit käyttää kuuma vesi -toimintoa).
Página 135
СОДЕРЖАНИЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО ....... 142 Чистка капучинатора после использования .... 142 ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ..135 ПРИГОТОВЛЕНИЕ ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ ....142 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ..136 ОЧИСТКА ............. 142 Символы, используемые в инструкции ....136 Применение по назначению ........136 Чистка...
Página 136
ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ • Прибором не могут пользоваться лица (в том числе и дети) с ограниченными фи- зическими, сенсорными или умственными способностями, а также с отсутствием опыта и навыков. Исключение составляют случаи, когда такие лица находятся под присмотром и были обучены безопасному пользованию прибором лицом, ответ- ственным...
Página 137
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Избегайте попадания под брызги воды или под струю горя- чего пара. Символы, используемые в инструкции Когда прибор находится в работе, подставка для чашек Данными символами сопровождаются важные указа- может нагреваться. ния. Следует в обязательном порядке соблюдать такие Применение...
Página 138
ОПИСАНИЕ Описание принадлежностей (стр. 2 - C ) Описание прибора C1. Мензурка-дозатор (стр. 3 - A ) C2. Кисточка для очистки A1. Панель управления C3. Флакон средства для удаления накипи А2. Рукоятка регулировки степени помола C4. Фильтр для смягчения воды (в некоторых моделях) A3.
Página 139
• Возможно повреждение прибора в случае замерзания 6. Приведите рукоятку пара в положение O. находящейся в нем воды. Теперь кофемашина готова к нормальной эксплуатации. Не устанавливайте прибор в помещении, где темпера- Примечание. тура может опуститься ниже точки замерзания воды. • При...
Página 140
СРЕДНЯЯ Внимание! ВЫСОКАЯ Во избежание повреждений прибора приводите главный 5. Нажмите кнопку для подтверждения. выключатель на рис. 3 в поз. O только после отключения 6. Нажмите кнопку , чтобы выйти из меню. прибора при помощи кнопки Экономия энергии НАСТРОЙКИ МЕНЮ С...
Página 141
Функция статистики ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ С помощью этой функции можно просмотреть статисти- Выбор вкуса кофе ческие данные прибора. Чтобы вывести на дисплей такие Кофемашина имеет заводские настройки для приготовле- данные: ния кофе с нормальным вкусом. 1. Нажмите на кнопку P, чтобы войти в меню. Можно...
Página 142
Однако если после приготовления первых чашек кофе отмеча- После завершения процесса приготовления прибор готов ется мало насыщенная подача, отсутствие пенки либо слишком для дальнейшего использования. медленная подача кофе (каплями), следует откорректировать Примечание. с помощью регулятора (А2) степень помола (рис. 13). •...
Página 143
рукоятки пара в положение I. Затем верните рукоятку в 6. Начнется приготовление кофе. положение 0, чтобы остановить подачу горячей воды. 2. Подождите несколько минут, чтобы капучинатор ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО остыл. Затем одной рукой крепко придерживайте ру- Опасность ожогов! коятку трубки капучинатора, а другой поверните его Во...
Página 144
1. Извлеките поддон для сбора капель и контейнер для Внимание! кофейной гущи (рис. 23). • Не используйте для чистки кофемашины растворители, 2. Опорожните поддон для сбора капель и контейнер для абразивные моющие средства или спирт. Суперавтоматы гущи и вымойте их. De’Longhi не...
Página 145
1. Убедитесь в том, что прибор правильно выполнил процедуру отключения (см. «Выключение прибора», стр. 138). 2. Извлеките бачок для воды. 3. Откройте дверцу заварочного блока (рис. 27), что на- ходится сбоку справа. 4. Нажмите вовнутрь две красные кнопки расцепления и одновременно потяните заварочный блок наружу (рис.
Página 146
6. Поверните рукоятку пара против часовой стрелки в по- 3. Достаньте полоску из воды и отряхните ее. Приблизи- ложение I: раствор для удаления накипи выйдет из капу- тельно через минуту появятся 1, 2, 3 или 4 красных чинатора и начнет заполнять стоящую под ним емкость. квадратика...
Página 147
ке, пока вода не будет выходить из боковых отверстий 3. Вращайте рукоятку выбора (рис. 8), пока не загорятся в течение более одной минуты (рис. 31А). индикаторы и 4. Достаньте бак из машины и заполните его водой. 4. Нажмите кнопку : мигает индикатор OK. 5.
Página 148
Изделие использовать по назначению в соответствии с руко- ления, SS – производственная неделя, CC – дата печати, рас- водством по эксплуатации. Срок службы изделия составляет 5 считанная автоматически с 1992 г. Пример: Сер. № 30411xxx, года с даты продажи потребителю. год...
Página 149
Была выбрана функция «моло- Засыпьте предварительно молотый кофе в тый кофе», но в воронку не был воронку или отмените функцию. засыпан молотый кофе. Указывает, что необходимо уда- Необходимо как можно быстрее выполнить лить накипь с машины. программу по удалению накипи, описан- ную...
Página 150
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Ниже перечислены некоторые возможные неисправности. Если проблема не может быть устранена описанным образом, необходимо обратиться в центр технической поддержки. ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Кофе не горячий. Чашки не были нагреты. Подогрейте чашки путем их ополаскива- ния горячей водой (Примечание: можно использовать...
Página 168
TARTALOM Kávéfőzés őrölt kávéból ..........174 KAPUCSÍNÓ KÉSZÍTÉS ........175 ALAPVETŐ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK ... 168 A tejhabosító tisztítása használat után ......175 BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK ....169 MELEG VÍZ KÉSZÍTÉSE ........175 Jelen kézikönyvben használt szimbólumok ....169 Rendeltetésszerű használat ......... 169 TISZTÍTÁS .............
Página 169
ALAPVETŐ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK • A készüléket csökkent fizikai, érzéki vagy szellemi képességű vagy nem megfelelõ tapasztalattal és tudással rendelkezõ személyek (ide értve a gyermekeket is) nem ha- sználhatják, hacsak nincsenek a biztonságukért felelõs személy felügyelete alatt és nem tájékoztatták õket a készülék biztonságos használatáról. •...
Página 170
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK Rendeltetésszerű használat A készüléket kávéfőzésre és ital melegítésre tervezték. Jelen kézikönyvben használt szimbólumok Minden egyéb használat nem rendeltetésszerűnek, és mint A fontos figyelmeztetéseknél ez a jel látható. Mindig tartsa be ilyen veszélyesnek minősül. A gyártó nem vonható felelősségre az alábbi utasításokat.
Página 171
LEÍRÁS A tartozékok leírása (2 - C old.) A készülék leírása C1. Adagolókanál (3 - A old.) C2. Ecset a tisztításhoz A1. Vezérlőpult C3. Vízkőoldó flakon A2. Az őrlés finomságát szabályozó gomb C4. Vízlágyító szűrő (csak néhány modell esetében) A3. Csészetartó A4.
Página 172
• A készülék működés közben hőt ad le. A készülék te- • Az első használat során legalább 4-5 kávé vagy kapucsínó lepítését követően győződjön meg arról, hogy legalább 3 főzésére van szükség, mielőtt a készülék elfogadható kávét cm szabad hely marad a készülék oldal- és hátlapja, vala- készítene.
Página 173
5. Nyomja meg a gombot a beállítás megerősítéséhez. Figyelem! 6. Nyomja meg a gombot a menüből való kilépéshez. A készülék sérüléseinek elkerülése érdekében a főkapcsolót (3. ábr.). csak a gomb megnyomása után állítsa O helyzetbe. Energiatakarékosság Ezzel a funkcióval be- és kikapcsolhatja az energiatakarékos A MENÜ...
Página 174
Statisztika funkció KÁVÉFŐZÉS Ezzel a funkcióval jeleníthetők meg a gép statisztikai adatai. Az A kávé ízének kiválasztása adatok megjelenítéséhez kövesse az alábbiakat: A készülék gyári beállítás szerint normál ízű kávét főz. 1. Nyomja meg a P gombot a menübe való belépéshez; Az alábbi erősségi fokozatok közül választhat: 2.
Página 175
Az első néhány kávéfőzést követően azonban, ha a kávé túl híg, 5. Megkezdődik a kávékészítés, a kezelőpulton pedig továb- kevés rajta a hab vagy túl lassan folyik le (csöpög), állítsa be a bra is megjelennek az ízhez és a kávé hosszúságához tar- kávé...
Página 176
4. Állítson a kávé kieresztő csőrök alá egy csészét. 1. Helyezzen egy edényt a tejhabosító alá, állítsa a gőzkart I 5. Nyomja meg az 1 csésze kieresztés gombot (11. ábr.). helyzetbe és engedjen ki egy kis vizet. Ezután állítsa vissza a gőzkart 0 helyzetbe a meleg víz megállításához.
Página 177
2. Ürítse ki a cseppgyűjtő tálcát és a zacctartót és mossa ki Figyelem! azokat; • A gép tisztításához ne használjon oldószereket, 3. Ellenőrizze a kondenzvíz gyűjtő tartályt, és szükség esetén súrolószereket vagy alkoholt. A szuperautomata De’Lon- ürítse ki. ghi készülékek tisztításához nincs szükség vegysze- 4.
Página 178
1. Ellenőrizze, hogy a gép megfelelően kapcsolt ki (lásd "A készülék kikapcsolása " c. fejezetet a oldalon). 2. Húzza ki a víztartályt. 3. Nyissa ki a jobb oldalt található szűrő tartó ablakát (27. ábr.). 4. Nyomja be egyszerre a két piros kioldó gombot, és húzza a kávétartó...
Página 179
3. Húzza ki a csíkot a vízből és gyengén rázza meg. Kb. 1 Figyelem! Égési sérülések veszély perc elteltével, a víz keménységétől függően, 1, 2, 3 vagy A tejhabosító fejből savas forró víz távozik. Kerülje a forró vízzel 4 piros négyszög jelenik meg. Minden egyes négyzet 1 való...
Página 180
5. Helyezze be a felfordított szűrőt a víztartályba és teljesen 1. Vegye ki a víztartályt a benne lévő használt vízszűrővel merítse be kb. 30 másodpercre, hogy teljesen távozzanak együtt; a légbuborékok (31B ábr.). 2. Nyomja meg a P gombot a menübe való belépéshez; 6.
Página 181
A JELZŐFÉNYEK JELENTÉSE MEGJELENÍTETT JELZŐFÉNY LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A víztartályban nincs elegendő Töltse fel és helyezze be megfelelően a mennyiségű víz. víztartályt, és nyomja be, amíg nem érzi, hogy kattan. A tejtartót nem helyezte be A tartályt ütközésig lenyomva helyezze be. megfelelően.
Página 182
Kiválasztotta az „őrölt kávé" Tegyen őrölt kávét a tölcsérbe vagy kapcsolja ki funkciót, de nem tett őrölt kávét az őrölt kávé funkciót. a tölcsérbe. Azt jelzi, hogy a készülékben A lehető legrövidebb időn belül végezze el a vízkőeltávolításra van szükség. vízkőoldó...
Página 183
A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA Az alábbiakban olvashatja az esetleges meghibásodásokat. Ha a problémát nem sikerül a leírtak segítségével megoldania, forduljon a Márkaszervizhez. PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A kávé nem meleg. Nem melegítette elő a csészéket. A csészék előmelegítése meleg vízzel (Megj.: használhatja a meleg víz funkciót) vagy öblítéssel.
Página 184
SHRNUTÍ PŘÍPRAVA CAPPUCCINA ........ 191 Čištění napěňovače po použití ........191 ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ..... 184 PŘÍPRAVA HORKÉ VODY ........ 191 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ........ 185 ČIŠTĚNÍ ............191 Symboly používané v tomto návodu ......185 Používání v souladu s určením ........185 Čištění...
Página 185
ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ • Přístroj nemůže být používán osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud nejsou pod dohledem nebo pokud nebyly seznámeny s pokyny týkajícími se bezpečného užívání přístroje osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. •...
Página 186
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Používání v souladu s určením Tento přístroj je určen pro přípravu kávy a ohřívání nápojů. Symboly používané v tomto návodu Jakékoliv jiné použití je pokládáno za nepřípustné a tedy Důležitá upozornění jsou označena následujícími symboly. Tyto nebezpečné. Výrobce neodpovídá za případné škody způsobené symboly je naprosto nezbytné...
Página 187
POPIS Popis příslušenství (str. 2 - C ) Popis přístroje C1. Dávkovací odměrka (str. 3 - A ) C2. Štěteček k čištění A1. Ovládací panel C3. Lahvička s odvápňovacím přípravkem A2. Otočný regulátor stupně hrubosti mletí kávy C4. Změkčovací filtr (u některých modelů) A3.
Página 188
Přístroj neinstalujte v prostředí, kde by teplota mohla kle- 6. Uveďte otočný knoflík na páru do polohy "O". snout pod bod mrazu. Nyní je kávovar připraven k běžnému použití. • Přístroj vyzařuje teplo do okolí. Po umístění přístroje na Poznámka: pracovní...
Página 189
5. Stiskněte tlačítko pro potvrzení; Pozor! 6. Poté stiskněte tlačítko pro výstup z menu. Pro vyhnutí se poškození přístroje, stiskněte hlavní spínač na obr. 3 do pol. O teprve poté, co jste vypnuli přístroj tlačítkem Úspora energie Pomocí této funkce lze aktivovat nebo deaktivovat režim pro úsporu energie.
Página 190
Funkce statistika PŘÍPRAVA KÁVY Pomocí této funkce se zobrazí statistické údaje přístroje. Pro Volba chuti kávy jejich zobrazení postupujte následovně: Přístroj je nastavený z výroby tak, aby vydával kávu běžné chuti. 1. Stiskněte tlačítko P pro vstup do menu; Lze si vybrat jednu z následujících chutí: 2.
Página 191
Pokud však při přípravě prvních káv dochází k nepříliš hmotnému Po dokončení přípravy je přístroj připraven pro další použití. výdaji s malým množstvím pěny, nebo příliš pomalému výdeji Poznámka: kávy (po kapkách), je třeba výdej kávy upravit pomocí knoflíku • Zatímco přístroj připravuje kávu, výdej může být zastaven určeného k regulaci (A2) stupně...
Página 192
2. Vyčkejte několik minut, než se napěňovač ochladí; poté, 6. Příprava začíná. jednou rukou držte pevně držadlo trubky napěňovače a druhou otáčejte proti směru hodinových ručiček (obr. 19) PŘÍPRAVA CAPPUCCINA a sejměte napěňovač jeho stažením směrem dolů. Nebezpečí opaření! 3. Sejměte parní trysku jejím stažením směrem dolů (obr. Během těchto přípravuniká...
Página 193
2. Vyprázdněte odkapávací misku a zásobník kávové sedliny a přípravky nebo alkohol. U superautomatických přístrojů umyjte je; DeLonghi není nutné používat k čištění přístroje chemické 3. Zkontrolujte misku na kondenzát a, je-li plná, vyprázdněte přísady. Odvápňovací přípravek doporučený výrobcem De’Longhi je na bázi přírodních složek a zcela biologicky 4.
Página 194
1. Ujistěte se, že byl přístroj správně vypnutý (viz “Vypnutí přístroje”, str. 187). 2. Vytáhněte nádrž na vodu. 3. Otevřete dvířka spařovače (obr. 27), nacházející se na pravém boku. 4. Dvě červená uvolňovací tlačítka zatlačte směrem dovnitř a současně vyjměte spařovač (obr. 28). Pozor! OPLÁCHNĚTE POUZE VODOU 9.
Página 195
6. Otočte knoflíkem na páru proti směru hodinových ručiček 3. Vytáhněte proužek z vody a lehce jím oklepte. Přibližně po do polohy I: odvápňovací prostředek vytéká z napěňovače jedné minutě se zobrazí 1, 2, 3 nebo 4 čtverečky červené a začne naplňovat nádobku pod ním. barvy v závislosti na tvrdosti vody, přičemž...
Página 196
5. Vložte filtr vzhůru nohama do nádržky na vodu a ponořte 2. Stiskněte tlačítko P pro vstup do menu; jej zcela na asi třicet vteřin, nechte uvolnit všechny vzdu- 3. Otočte voličem (obr. 8), dokud se nerozsvítí kontrolky chové bubliny (obr. 31B). 6.
Página 197
VÝZNAM KONTROLEK ZOBRAZENÁ KONTROLKA MOŽNÁ PŘÍČINA NÁPRAVA Není dost vody v nádržce. Naplňte nádržku na vodu a správně ji zasuňte zatlačením až na doraz, dokud neuslyšíte zacvaknutí. Nádrž není zasunuta správně. Vložte správně nádržku a zasuňte ji až na doraz. Zásobník kávové sedliny (A13) je Vyprázdněte zásobník na sedliny, odkapávací...
Página 198
Udává, že je nezbytné přístroj Je nezbytné co nejdříve provést program odvápnit. odvápnění, který je popsán v odstavci „Odvápnění“. Bylo použito příliš mnoho kávy. Zvolte jemnější chuť nebo snižte množství mleté kávy a poté znovu požadujte výdej kávy. Zrnka kávy jsou spotřebována. Naplňte zásobník na zrnkovou kávu.
Página 199
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Níže jsou uvedené některé chybné funkce. Pokud problém nebude možné odstranit popsaným způsobem, obraťte se na středisko technické podpory. PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA NÁPRAVA Káva není teplá. Šálky nebyly předehřány. Nahřejte šálky opláchnutím teplou vodou (Pozn: lze použít funkci horká voda) nebo výplachem.
Página 200
SÚHRN PRÍPRAVA KÁVY CAPPUCCINO......207 Čistenie napeňovača mlieka po použití ......207 ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA ..200 PRÍPRAVA HORÚCEJ VODY ......207 BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA...... 201 ČISTENIE ............207 Symboly použité v tomto návode na použitie ....201 Použitie v súlade s určením .......... 201 Čistenie spotrebiča ............
Página 201
ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA • Spotrebič nemôžu používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslový- mi alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami alebo zna- losťami, len pod dozorom alebo ak sú zaškolení v používaní spotrebiča v bezpečnom stave inou osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. •...
Página 202
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Použitie v súlade s určením Tento spotrebič je určený na prípravu kávy a na ohrievanie Symboly použité v tomto návode na použitie nápojov. Dôležité upozornenia sú označené týmito symbolmi. Je absolút- Každé iné použitie sa považuje za nevhodné, a teda nebezpečné. ne nutné...
Página 203
OPIS Opis príslušenstva (str. 2 - C ) Opis spotrebiča C1. Dávkovacia odmerka (str. 3 - A ) C2. Štetec na čistenie A1. Ovládací panel C3. Fľaštička odvápňovacieho prostriedku A2. Otočný gombík na reguláciu stupňa namletia kávy C4. Zmäkčujúci filter (pri niektorých modeloch) A3.
Página 204
Spotrebič neinštalujte v prostredí, kde by teplota mohla 6. Rukoväť pary znovu uveďte do polohy „O“. klesnúť pod bod mrazu. Teraz je kávovar pripravený na normálne používanie. • Spotrebič vyžaruje teplo do okolitého prostredia. Po Poznámka: umiestnení spotrebiča na pracovnú plochu skontrolujte, •...
Página 205
5. Stlačte tlačidlo pre potvrdenie. Pozor! 6. Potom stlačte tlačidlo pre výstup z menu. Aby sa zabránilo poškodeniam spotrebiča, stlačte hlavný vypí- nač na obr. 3 do pol. O iba po vypnutí spotrebiča tlačidlom Úspora energie Pomocou tejto funkcie je možné aktivovať alebo deaktivovať NASTAVENIA MENU režim pre úsporu energie.
Página 206
Štatistická funkcia PRÍPRAVA KÁVY Pomocou tejto funkcie sa zobrazia štatistické údaje spotrebiča. Voľba chuti kávy Pre ich zobrazenie postupujte nasledujúcim spôsobom: Spotrebič je nastavený z výroby tak, aby vydával kávu bežnej 1. Stlačte tlačidlo P pre vstup do menu. chute. 2.
Página 207
Pokiaľ však po príprave prvých káv dochádza k nepríliš hmot- Po dokončení prípravy je spotrebič pripravený pre ďalšie nému výdaju s malým množstvom peny, alebo príliš pomalému použitie. výdaju kávy (po kvapkách), je treba výdaj kávy upraviť pomocou Poznámka: gombíka (A2) určeného na reguláciu stupňa pomletia (obr. 13). •...
Página 208
do polohy I. Potom uvedením rukoväte pary do polohy 0 5. Stlačte tlačidlo výdaja 1 šálky (obr. 11). prerušte výdaj horúcej vody. 6. Príprava sa začína. 2. Počkajte niekoľko minút, kým napeňovač mlieka nevy- chladne; potom, jednou rukou, držte rukoväť trubky nape- PRÍPRAVA KÁVY CAPPUCCINO ňovača mlieka a, druhou rukou, otáčajte proti smeru otá- čania hodinových ručičiek (obr.
Página 209
1. Vyberte odkvapkávaciu misku a nádobku na zvyšky vylú- čistiace prostriedky ani alkohol. Pri plnoautomatických hovanej kávy (obr. 23). spotrebičoch DeLonghi nie je potrebné používať na čistenie 2. Vyprázdnite odkvapkávaciu misku a nádobku na zvyšky spotrebiča chemické prísady. Odvápňovač, ktorý odporú- vylúhovanej kávy a umyte ich.
Página 210
1. Ubezpečte sa, či bol spotrebič správne vypnutý (pozri „Vypnutie spotrebiča“, str. 203). 2. Vytiahnite nádržku na vodu. 3. Otvorte dvierka vylúhovača (obr. 27) nachádzajúce sa na pravom boku. 4. Stlačte smerom dovnútra dve červené uvoľňovacie tlačidlá a súčasne vyberte vylúhovač (obr. 28). Pozor! VYPLÁCHNITE IBA VODOU 9.
Página 211
6. Rukoväťou pary otočte proti smeru otáčania hodinových 3. Vytiahnite prúžok z vody a zľahka ním oklepte. Asi po jed- ručičiek do polohy I: odvápňovací roztok vyteká z napeňo- nej minúte sa objavia 1, 2, 3 alebo 4 štvorčeky červenej vača mlieka a začína napĺňať...
Página 212
5. Obrátený filter vložte do nádržky na vodu a úplne ho po- 2. Stlačte tlačidlo P pre vstup do menu. norte na tridsať sekúnd, vypustite všetky vzduchové bub- 3. Otáčajte gombíkom voľby (obr. 8), až kým sa nezapnú kon- liny (obr. 31B). trolky 6.
Página 213
VÝZNAM KONTROLIEK ZOBRAZENÁ KONTROLKA MOŽNÁ PRÍČINA NÁPRAVA V nádržke nie je dosť vody. Naplňte nádržku na vodu a správne ju zasuňte zatlačením, až pokým nepočuť zapadnutie na doraz. Nádržka nie je vložená správne. Nádržku vložte správne zatlačením na doraz. Nádobka na zvyšky vylúhovanej Vyprázdnite nádobku na zvyšky vylúhovanej kávy (A13) je plná.
Página 214
Bola zvolená funkcia „kúpená Nasypte namletú kávu do násypky alebo zrušte mletá káva“, ale káva nebola nasy- funkciu namletej kávy. paná do násypky. Signalizuje, že je nutné spotrebič nevyhnutné čo najskôr vykonať odvápniť. program odvápňovania, opísaný v odstavci „Odvápňovanie“. Použili ste príliš veľké množstvo Zvoľte ľahšiu chuť...
Página 215
RIEŠENIE PROBLÉMOV Nižšie sú uvedené niektoré príklady chybného fungovania. Ak sa problém nebude dať odstrániť opísaným spôsobom, zavolajte Technickú Asistenciu. PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA NÁPRAVA Káva nie je horúca. Šálky neboli predhriate. Zohrejte šálky ich prepláchnutím horúcou vodou (Poznámka: môže sa použiť funkcia ho- rúcej vody) alebo prepláchnutie.
Página 216
SPIS TREŚCI Przygotowanie kawy przy użyciu kawy w ziarnach ..222 Przygotowanie kawy z kawy mielonej ......222 PODSTAWOWE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE PRZYGOTOWANIE KAWY CAPPUCCINO .... 223 BEZPIECZEŃSTWA ......... 216 Czyszczenie dyszy do spieniania mleka po użyciu ..223 OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA .. 217 PRZYGOTOWANIE GORĄCEJ WODY ....
Página 217
PODSTAWOWE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Urządzenia nie mogą używać osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych lub psychicznych, lub osoby nieposiadające doświadczenia chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną pouczone na temat bezpiecznego użytkowania przez osobę odpowiadającą za ich bezpieczeństwo. •...
Página 218
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWA Podczas funkcjonowania urządzenia nie dotykać podstawki na filiżanki, może być ona gorąca. Symbole wykorzystane w niniejszej instrukcji Prawidłowe użytkowanie Ważnym ostrzeżeniom towarzyszą następujące symbole. Należy Urządzenie jest przeznaczone do parzenia kawy i podgrzewania ich bezwzględnie przestrzegać. napojów. Niebezpieczeństwo! Wszelkie inne użycie uważa się...
Página 219
OPIS Opis akcesoriów (str. 2 - C ) Opis urządzenia C1. Miarka (str. 3 - A ) C2. Pędzelek do czyszczenia A1. Panel sterowania C3. Butelka odkamieniacza A2. Pokrętło regulacji stopnia zmielenia kawy C4. Filtr zmiękczający (w niektórych modelach) A3. Tacka na filiżanki A4.
Página 220
Nie instalować urządzenia w otoczeniu, w którym tempe- W tym momencie, ekspres jest gotowy do normalnego ratura może spaść poniżej temperatury zamarzania. użytkowania. • Urządzenie wydziela ciepło do otoczenia. Po ustawieniu Zwróć uwagę: urządzenia na blacie sprawdzić, czy między ścianami •...
Página 221
5. Wcisnąć przycisk , aby potwierdzić; Uwaga! 6. Wcisnąć przycisk , aby wyjść z menu. Aby nie uszkodzić urządzenia, ustawiać wyłącznik główny wskazany na rys. 3 na poz. O tylko po wyłączeniu go przyciskiem Oszczędność energii Dzięki tej funkcji możliwe jest uaktywnienie lub dezaktywacja trybu oszczędności energii.
Página 222
Funkcja statystyki PRZYGOTOWANIE KAWY W tej funkcji są wyświetlane dane statystyczne urządzenia. Aby Wybór smaku kawy je wyświetlić, należy: Ekspres jest fabrycznie ustawiony na wytwarzanie kawy o nor- 1. Wcisnąć przycisk P, aby wejść do menu; malnym smaku. 2. Przekręcić pokrętło wyboru, dopóki nie włączy się kontrol- Można wybrać...
Página 223
Jeżeli jednak, po zaparzeniu pierwszych kaw okaże się, że wytwar- Po zakończeniu parzenia, urządzenie jest gotowe do kolejnego użycia. zanie kawy jest zbyt słabe i z małą ilością pianki lub jest wytwarzana Zwróć uwagę: zbyt wolno (kropla za kroplą), należy poprawić ustawienie przy po- •...
Página 224
na pozycję I. Następnie ustawić pokrętło pary na pozycji 0, 5. Wcisnąć przycisk przygotowywania 1 filiżanki (rys. 11). aby przerwać wytwarzanie gorącej wody. 6. Rozpoczyna się przygotowanie. 2. Poczekać kilka minut, aż dysza do spieniania mleka ochłodzi się; następnie, jedną ręką przytrzymać uchwyt PRZYGOTOWANIE KAWY CAPPUCCINO rurki dyszy a drugą...
Página 225
1. Wyjąć tackę ociekową i pojemnik na fusy (rys. 23); Uwaga! 2. Opróżnić tackę ociekową i pojemnik na fusy, a następnie je • Do czyszczenia urządzenia nie używać rozpuszczalników, umyć; ściernych środków czyszczących lub alkoholu. Do czyszc- 3. Sprawdzić zbiornik na skropliny, jeżeli jest pełen, opróżnić. zenia automatycznych ekspresów firmy De’Longhi nie jest 4.
Página 226
1. Upewnić się, że ekspres właściwie wykonał wyłączenie (patrz „Wyłączanie urządzenia”, str.219). 2. Napełnić zbiornik wodą. 3. Otworzyć drzwiczki automatu zaparzającego (rys. 27) znajdujące się na prawym boku. 4. Wcisnąć dwa czerwone przyciski zwalniające i równocześnie wyjąć automat zaparzający (rys. 28). Uwaga! PRZEPŁUKAĆ...
Página 227
6. Przekręcić pokrętło pary w lewo na pozycję I: roztwór 3. Wyjąć pasek z wody i lekko nim potrząsnąć. Po upływie odkamieniający wypłynie z dyszy do spieniania mleka i około minuty pojawią się 1, 2, 3 lub 4 czerwone kwadra- napełni znajdujący się...
Página 228
5. Włożyć odwrócony filtr do zbiornika na wodę i całkowicie 3. Przekręcić pokrętło wyboru (rys. 8), dopóki nie włączą się zanurzyć na trzydzieści sekund, poczekać na wydobycie się kontrolki wszystkich pęcherzyków powietrza (rys. 31B). 4. Wcisnąć przycisk : miga kontrolka OK; 6.
Página 229
ZNACZENIE KONTROLEK WYŚWIETLONA KONTROLKA MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Niewystarczający poziom wody w Napełnić zbiornik na wodę i prawidłowo go zbiorniku. założyć maksymalnie naciskając, dopóki nie usłyszy się odgłosu zamocowania. Zbiornik jest nieprawidłowo Założyć zbiornik dociskając go do końca. założony. Pojemnik na fusy po kawie (A13) Opróżnić...
Página 230
Wybrano funkcję „kawa mielona”, Wsypać mieloną kawę do lejka lub odznaczyć ale nie wsypano kawy mielonej funkcję kawy mielonej. do lejka. Wskazuje, że konieczne jest odka- Należy jak najszybciej wykonać program odka- mienienie urządzenia. mieniania, opisany w roz. „Odkamienianie” Użyto zbyt dużo kawy. Wybrać...
Página 231
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Poniżej podano kilka możliwych nieprawidłowości. Jeżeli problemu nie można rozwiązać w poniżej opisany sposób, należy się skontaktować z Serwisem Technicznym. PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Kawa nie jest gorąca. Filiżanki nie zostały podgrzane. Podgrzać filiżanki pukając je gorącą wodą (NB: można użyć...
Página 232
СЪДЪРЖАНИЕ ПРИГОТВЯНЕ НА КАПУЧИНО ......239 Почистване на струйника за капучино след ОСНОВНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ..232 употреба ..............239 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ..233 ПРИГОТВЯНЕ НА ТОПЛА ВОДА ...... 239 Символи, използвани в тези инструкции ....233 ПОЧИСТВАНЕ ..........239 Използване...
Página 233
ОСНОВНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Уредът не може да се използва от лица (включително деца) с намалени физически или умствени способности или възприятия или при липсата на опит или необходими знания, освен ако те не са наблюдавани или инструктирани за безопасната...
Página 234
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Когато устройството е в експлоатация, плотът за загряване на чаши може да се нагрее. Символи, използвани в тези инструкции Използване по предназначение Важните предупреждения са представени с тези Този уред е произведен за приготвяне на кафе и за символи.
Página 235
ОПИСАНИЕ Описание на аксесоарите (стр. 2 - C ) Описание на уреда C1. Мярка дозатор (стр. 3 - A ) C2. Четка за почистване A1. Контролен панел C3. Флакон с разтвор за отстраняване на котлен камък A2. Ръкохватка за регулиране на степента на смилане C4.
Página 236
Не монтирайте уреда в помещение, където 6. Преместете регулатора на парата в позиция “O”. температурата може да спадне, под точката на В този момент машината за кафе е готова за използване. замръзване. Важно : • Уредът отдава топлина на околната среда.. След като •...
Página 237
НИСКО Внимание! СРЕДНА За да се избегнат повреди на уреда, натиснете главния ВИСОКО прекъсвач на фиг. 3 в поз. Или само след изключване на 5. Натиснете бутона за потвърждение; уреда с бутона 6. Следователно натиснете бутон за да излезете от менюто.
Página 238
Статистическа функция ПРИГОТВЯНЕ НА КАФЕ С тази функция се визуализират статистическите данни на Избиране на вкуса на кафето машината. За визуализирането им, направете следното: Машината е настроена фабрично за приготвяне на кафе с 1. Натиснете бутона P за влизане в менюто; нормален...
Página 239
Независимо от това, ако след приготвянето на първите 5. Приготвянето започва и на контролния панел остават кафета, се забележи много бързо или много бавно изтичане визуализирани индикаторите, свързани с избрания вкус (на капки), се налага извършване на коригиране, с ръкохватка и...
Página 240
5. Натиснете бутона приготвяне на 1 чаша (фиг.11). на регулатора за пара в позиция I. След това върнете регулатора за пара в позиция 0 за да прекъснете 6. Приготвянето започва. подаването на топла вода. 2. Изчакайте няколко минути за да изстине струйника за ПРИГОТВЯНЕ...
Página 241
За да извадите ваничката за събиране на капки: Внимание! 1. Извадете ваничката за събиране на капки и контейнера • За почистването на машината не използвайте разтворители, за утайка от кафе (фиг. 23); абразивни почистващи препарати или спирт. Със супер 2. Изсипете ваничката за събиране на капки и контейнера автоматизираните...
Página 242
1. Проверете дали машината е изпълнила правилно изключването (виж “Изключване на уреда”, стр. 235). 2. Извадете резервоара за вода. 3. Отворете люка на инфузора (фиг. 27) разположен от дясната страна. 4. Натиснете навътре двата червени бутона за откачване и едновременно с това издърпайте инфузора навън (фиг.
Página 243
Измерване на твърдостта на водата Внимание! Опасност от изгаряне 1. Извадете от опаковката, включената в доставката От струйника за капучино изтича топла вода, съдържаща реактивната тестова лентичка “TOTAL HARDNESS TEST” киселини. Внимавайте да не се докосвате до пръските вода. (ОБЩ ТЕСТ ЗА ТВЪРДОСТ) приложена към инструкциите на...
Página 244
8. Завъртете регулатора за пара и натиснете бутон Важно: 9. След приключване на приготвянето, мига индикатор Филтърът има трайност два месеца, ако уредът е използван ; затваряйки регулатора, уредът се връща нормално, ако машината не бъде използвана с монтиран автоматично в „Готово кафе”. филтър, той...
Página 245
ЗНАЧЕНИЕ НА ИНДИКАТОРИТЕ ВИЗУАЛИЗИРАН ИНДИКАТОР ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Водата в резервоара не е Напълнете резервоара за вода и го достатъчна. поставете правилно, като натиснете докрай, докато чуете щракване. Резервоарът не е правилно Поставете правилно резервоара като го поставен. натиснете до край. Контейнерът...
Página 246
Избрана е функцията “предв. Поставете предв.смляно кафе във фунията смляно кафе”, но не е поставено или изключете функцията пред.смляно. предв.смляно кафе във фунията. Показва, че трябва да се Трябва възможно най-скоро да се извърши извърши почистване на почистване от котлен камък, съгласно машината...
Página 247
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ По-долу са изброени възможните проблеми. Когато проблемът не може да се разреши по описания начин, трябва да се Свържете със Сервизно Обслужване. ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Кафето не е топло. Чашите не са предварително нагряти. Загрейте чашите, като ги изплаквате с гореща...
Página 248
CUPRINS Prepararea cafelei utilizând cafea măcinată ....254 PREPARARE CAPPUCCINO ......255 AVERTISMENTE FUNDAMENTALE PENTRU Curăţarea accesoriului pentru cappuccino după SIGURANŢĂ ..........248 utilizare ................ 255 MĂSURI DE SIGURANŢĂ ......... 249 PREGĂTIREA APEI CALDE ....... 255 Simboluri utilizate în instrucţiunile de faţă ....249 Utilizarea conform destinaţiei ........
Página 249
AVERTISMENTE FUNDAMENTALE PENTRU SIGURANŢĂ • Aparatul nu poate fi utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, sen- zoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienţa şi de cunoştinţele necesare, decât dacă sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea sigură a aparatului, de către o persoană...
Página 250
MĂSURI DE SIGURANŢĂ Utilizarea în conformitate cu destinaţia Acest aparat a fost fabricat pentru pregătirea cafelei şi pentru Simboluri utilizate în instrucţiunile de faţă încălzirea lichidelor. Avertismentele importante sunt evidenţiate cu aceste simbolu- Orice altă utilizare se va considera improprie şi aşadar ri.
Página 251
DESCRIERE Descrierea accesoriilor (pag. 2 - C ) Descrierea aparatului C1. Măsură pentru dozare (pag. 3 - A ) C2. Pensulă pentru curăţare A1. Panou de comandă C3. Flacon dedurizare A2. Buton pentru reglare grad de măcinare C4. Filtru dedurizare (la unele modele) A3.
Página 252
Nu instalaţi aparatul într-un mediu în care temperatura Nota Bene: poate să scadă sub punctul de îngheţ. • La prima utilizare este necesar să pregătiţi 4-5 cafele sau • Aparatul emite căldură în mediul din jurul său. După ce aţi 4-5 cappuccino înainte ca aparatul să...
Página 253
5. Apăsaţi tasta pentru confirmare; Atenţie! 6. Apăsaţi apoi tasta pentru a ieşi din meniu. Pentru a evita deteriorarea aparatului, apăsaţi întrerupătorul general din fig. 3 în poz. O doar după ce aţi oprit aparatul cu tasta Consum redus de energie Prin intermediul acestei funcţii este posibilă...
Página 254
Funcţia de statistică PREGĂTIREA CAFELEI Cu această funcţie se pot observa datele de statistică ale apara- Selectarea gustului cafelei tului. Pentru a le vizualiza procedaţi după cum urmează: Aparatul este setat din fabrică pentru a pregăti cafea normală. 1. Apăsaţi tasta P pentru a intra în meniu; Puteţi alege unul dintre aceste gusturi: 2.
Página 255
Totuşi, dacă după ce aţi făcut primele cafele pregătirea se Când pregătirea s-a încheiat, aparatul este pregătit pentru o dovedeşte a fi prea lejeră şi cu puţină cremă sau distribuirea este nouă utilizare. prea lentă (picătură după picătură), este necesar să efectuaţi o Nota Bene: ajustare cu ajutorul butonului rotativ pentru reglarea (A2) gra- •...
Página 256
1. Aşezaţi un recipient sub accesoriul pentru cappucino şi 5. Apăsaţi tasta distribuire 1 ceaşcă (fig. 11). lăsaţi să curgă puţină apă câteva secunde rotind butonul 6. Prepararea începe. pentru abur în poziţia I. Apoi, readuceţi butonul pentru abur în poziţia 0 pentru a opri distribuirea apei calde. PREPARARE CAPPUCCINO 2.
Página 257
1. Scoateţi tăviţa pentru colectarea picăturilor şi recipientul Atenţie! pentru zaţ (fig. 23); • Pentru curăţarea aparatului nu folosiţi solvenţi, detergenţi 2. Goliţi tava de picurare şi recipientul pentru zaţ şi spălaţi-le; abrazivi sau alcool. În cazul aparatelor superautomatizate 3. Controlaţi tăviţa pentru colectarea condensului şi, dacă De’Longhi nu trebuie să...
Página 258
1. Asiguraţi-vă că aparatul s-a închis în mod corect (vezi “În- chiderea aparatului”, pag. 251). 2. Scoateţi rezervorul pentru apă. 3. Deschideţi uşiţa infuzorului (fig. 27) aflat în partea dreaptă. 4. Apăsaţi spre interior cele două clapete roşii pentru deschidere şi în acelaşi timp trageţi infuzorul spre exterior (fig.
Página 259
6. Rotiţi mânerul pentru abur în sens antiorar în poziţia I: 3. Scoateţi banda din apă şi scuturaţi-o uşor. După circa un soluţia de dedurizare curge din accesoriul pentru cappuci- minut se formează 1, 2, 3 sau 4 pătrăţele de culoare roşie, no şi începe să...
Página 260
5. Introduceţi filtrul cu capul în jos în rezervorul de apă şi Scoaterea filtrului ţineţi-l scufundat timp de aproximativ zece secunde pen- Dacă doriţi să continuaţi să folosiţi aparatul fără filtru, este ne- tru a permite ieşirea bulelor de aer (fig. 31B). cesar să...
Página 261
SEMNIFICAŢIA INDICATOARELOR LUMINOASE INDICATORUL LUMINOS AFIŞAT CAUZA POSIBILĂ SOLUŢIE Apa din rezervor nu este suficientă. Umpleţi rezervorul de apă şi introduceţi-l corect, apăsând până când se simte fixarea acestuia. Recipientul nu a fost introdus Introduceţi corect rezervorul apăsându-l până corect. la capăt.
Página 262
A fost selectată funcţia “cafea Introduceţi cafea măcinată în pâlnie sau măcinată”, dar nu a fost adăugată anulaţi funcţia cafea măcinată. cafeaua măcinată în pâlnie. Indică faptul că trebuie să efectuaţi Trebuie să urmaţi cât mai curând programul de dedurizarea aparatului. dedurizare descris în cap.
Página 263
REZOLVAREA PROBLEMELOR În continuare sunt enumerate câteva posibile defecte. Dacă problema nu pate fi rezolvată în modul descris, trebuie să contactaţi Asistenţa Tehnică. PROBLEMĂ CAUZA POSIBILĂ SOLUŢIE Cafeaua nu este caldă. Ceştile nu au fost încălzite. Încălziţi ceştile clătindu-le cu apă caldă (N.B: puteţi folosi funcţia apă...
Página 264
İÇINDEKILER CAPPUCCINO HAZIRLAMA ......271 Cappuccino hazırlayıcının kullanımdan sonra GÜVENLIK IÇIN TEMEL UYARILAR ....264 temizlenmesi ............... 271 GÜVENLİK UYARILARI ........265 SICAK SU HAZIRLANMASI ......271 Talimatlarda kullanılan semboller ........ 265 TEMIZLIK ............. 271 Amaca uygun kullanım ..........265 Kullanım için talimatlar..........
Página 265
GÜVENLIK IÇIN TEMEL UYARILAR • Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından gözetim altında olmadıkça veya cihazın güvenli şekilde kullanımına dair eğitim verilmedikçe fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitesi düşük ya da deneyimi ve bilgisi olmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılamaz. •...
Página 266
GÜVENLİK UYARILARI Her türlü farklı kullanım şekli uygunsuz olarak kabul edilir ve tehlikelidir. Üretici, cihazın uygunsuz kullanımından kaynakla- Talimatlarda kullanılan semboller nan hasarlarda hiçbir sorumluluğu kabul etmez. Önemli uyarılar bu sembolleri taşırlar. Bu uyarıların izlenmesi kesinlikle zorunludur. Kullanım için talimatlar Tehlike! Cihazı...
Página 267
TANIMLAMA Aksesuarların tanımı (sayfa 2 - C ) Cihazın tanımlaması C1. Dozaj ölçeği (sayfa 3 - A) C2. Temizlik fırçası A1. Kontrol paneli C3. Kireç çözücü şişe A2. Çekim derecesi ayar manivelası C4. Yumuşatma filtresi (yalnızca bazı modellerde) A3. Fincanlar için tabla A4.
Página 268
Cihazı, sıcaklığın donma noktasının altına düşebileceği 6. Buhar düğmesini "O" konumuna geri getirin. ortamlara kurmayın. Şimdi kahve makinesi normal kullanıma hazırdır. • Cihaz yakın çevresine ısı yayar. Cihazı çalışma zeminine Önemli Not: yerleştirdikten sonra, cihazın yüzeyleri ile yan ve arka du- •...
Página 269
5. Onaylamak için tuşuna basın. Dikkat! 6. Ardından menüden çıkmak için tuşuna basın. Cihazın zarar görmesini önlemek için, yalnızca cihazı tuşuyla kapattıktan sonra Şek. 3'teki ana şalteri O konumuna Enerji tasarrufu getirin. Bu işlev aracılığıyla enerji tasarrufu modunu devreye sokmak veya devreden çıkartmak mümkündür.
Página 270
İstatistik fonksiyonu KAHVE HAZIRLANMASI Bu işlev ile makinenin istatistiksel verileri görüntülenir. Kahve tadının seçimi Görüntülemek için aşağıdaki gibi uygulayın: Makine fabrikada normal tatta kahve dağıtımı için ayarlanmıştır. 1. Menüye girmek için P tuşuna basın. Aşağıda belirtilen lezzetlerden biri seçilebilir : ikaz lambası...
Página 271
Bununla beraber ilk kahveler yapıldıktan sonra, çıkan kahve sulu Hazırlama işlemi bittiğinde, cihaz yeni bir kullanım için hazırdır. ve az köpüklü veya çok yavaş geliyorsa (damla damla), çekim Önemli Not: derecesinin ayar manivelası (A2) ile bir düzeltme yapılması ge- • Makine kahve yaparken, kahve akışı...
Página 272
CAPPUCCINO HAZIRLAMA 2. Cappuccino hazırlayıcının soğuması için birkaç dakika bekleyin; ardından bir elinizle cappuccino hazırlayıcının Yanma Tehlikesi! borusunun tutamağından tutarak ve diğer elinizle cappuc- Bu hazırlama işlemleri sırasında buhar çıkar: yanmamaya dikkat cino hazırlayıcıyı saat yönünün tersine çevirerek (Şek. 19) edin.
Página 273
1. Damla toplama haznesini ve atık kahve kabını çıkartın Dikkat! (Şek. 23). • Makinenin temizliği için çözücü maddeler ve toz deterjan- 2. Damla toplama haznesini ve kahve telvesi kabını lar veya alkol kullanmayın. Süper otomatik De'Longhi boşalttıktan sonra yıkayın. ile makinenin temizliği için kimyasal katkı maddeleri 3.
Página 274
1. Makinenin doğru şekilde kapatıldığından emin olun (bkz. "Cihazın kapatılması", sayfa 267). 2. Su haznesini çıkarın. 3. Sağ yanda yer alan demlik haznesini açın (Şek. 27). 4. Kırmızı renkli iki tespit kancasını aşağı doğru bastırın ve aynı anda demliği dışarı doğru çekin (Şek. 28). Dikkat! YALNIZCA SU ILE DURULAYIN Deterjan kullanmayın –...
Página 275
6. Buhar düğmesini saat yönünün tersine, I konumuna çevi- 1. seviye rin: kireç çözücü çözelti cappuccino hazırlayıcıdan çıkar ve altındaki kaba dolmaya başlar. Kireç çözme programı, kireci çözmek için otomatik olarak 2. seviye belirli aralıklarla bir dizi durulama işlemi yapar. Bir duru- lama ile diğeri arasında makinenin atıl şekilde beklediği 3.
Página 276
6. Filtreyi yuvasına takın ve sonuna kadar bastırın (Şek. 32A). TEKNIK ÖZELLIKLER 7. Haznenin kapağını kapatıp hazneyi makineye takın (Şek. Gerilim: 220-240 V~ 50/60 Hz maks. 10A 32B). Çekilen güç: 1450W Filtre takıldığı anda, cihaza mevcudiyetini işaret etmek gerekir. Basınç: 1,5 MPa (15 bar) 8.
Página 277
IKAZ LAMBALARININ ANLAMLARI GÖRÜNTÜLENEN IKAZ LAMBASI OLASI SEBEP ÇÖZÜM Haznedeki su yetersiz. Su haznesini doldurun ve doğru takın, yerine oturduğundan emin olana kadar bastırın. Hazne doğru yerleştirilmedi. Hazneyi tam oturtarak doğru takın. Atık kahve kabı (A13) dolmuş. Atık kahve kabını ve damla toplama haznesini boşaltın, temizleyin ve yerlerine yerleştirin.
Página 278
Makinedeki kirecin çözülmesi “Kireç çözme” bölümünde açıklanan kireç gerekliliğine işaret eder. çözme işleminin mümkün olduğu kadar çabuk yapılması gerekir. Fazla miktarda kahve kullanıldı. Daha hafif bir tat seçin veya çekilmiş kahve miktarını azaltıp, ardından yeniden kahve dağıtımı yapılmasını isteyin. Kahve çekirdeği bitti. Kahve çekirdeği kabını...
Página 279
SORUNLARIN GIDERILMESI Aşağıda bazı olası çalışma bozuklukları listelenmiştir. Sorun açıklanan şekilde çözülemiyorsa, bir Teknik Servis ile temas kurun. SORUN OLASI SEBEP ÇÖZÜM Kahve sıcak değil. Fincanlarda ön ısıtma yapılmadı. Fincanları sıcak su ile çalkalayarak veya du- rulayarak ısıtın (Not: sıcak su fonksiyonu kullanılabilir).