Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9

Enlaces rápidos

(GB) user manual - 3
(FR) mode d'emploi - 7
(PT) manual de serviço - 11
(LV) lietošanas instrukcija - 15
(HU) felhasználói kézikönyv - 22
(RO) Instrucţiunea de deservire - 18
(RU) инструкция обслуживания - 27
(MK) упатство за корисникот - 25
(SL) navodila za uporabo - 33
(PL) instrukcja obsługi - 61
(HR) upute za uporabu - 35
(DK) brugsanvisning - 47
(SR) Корисничко упутство - 45
(AR) ‫05 - دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
(AZ) istifadəçi kitabçası - 55
CR 6419
(DE) bedienungsanweisung - 4
(ES) manual de uso - 9
(LT) naudojimo instrukcija - 13
(EST) kasutusjuhend - 16
(BS) upute za rad - 20
(CZ) návod k obsluze - 24
(GR) οδηγίες χρήσεως - 29
(NL) handleiding - 31
(FI) manwal ng pagtuturo - 37
(IT) istruzioni operative - 43
(SV) instruktionsbok - 39
(UA) інструкція з експлуатації - 48
(SK) Používateľská príručka - 41
(BG) Инструкция за употреба - 52
(ALB) Udhëzime për përdorim - 57
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para camry Premium CR 6419

  • Página 1 CR 6419 (GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 4 (FR) mode d'emploi - 7 (ES) manual de uso - 9 (PT) manual de serviço - 11 (LT) naudojimo instrukcija - 13 (LV) lietošanas instrukcija - 15 (EST) kasutusjuhend - 16 (HU) felhasználói kézikönyv - 22 (BS) upute za rad - 20 (RO) Instrucţiunea de deservire - 18...
  • Página 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS - IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Página 4 damaged removable bowl (4) must be replaced with new original bowl of the same type. WARNING: Do not pour water into the outer pot, do not pour rice into it or do not put any food in it. Food and water must be placed only in the removable bowl (4). NOTE: Lift and carry the lid by the handle.
  • Página 5 DEUTSCH ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen geändert. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen Hinweise beachten.
  • Página 6 DEUTSCH dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker. 15. Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche des Gerätes. Zum Entnehmen oder Berühren der heißen Teile verwenden Sie immer die Schutzhandschuhe. 16. Das Gerät darf während des Betriebs niemals getragen oder bewegt werden. Es darf erst nach Beendigung der Arbeit nur im kalten Zustand bewegt werden.
  • Página 7 Leistung: 400 W Fassungsvermögen: 1.0L Den Pappkarton im Altpapier entsorgen Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht.
  • Página 8 danger non négligeable pour l'utilisateur. 11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.). 12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables. 13.
  • Página 9 4. Veillez à ne pas immerger les parties électriques de l'appareil. 5. Lavez les ustensiles sous l’eau courante, puis rincez et séchez. CARACTÉRISTIQUES Tension : 220-240 V~ 50/60 Hz Puissance : 400W Capacité : 1,0L Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène).
  • Página 10 cocina que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc. 12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables. 13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las superficies calientes. 14.
  • Página 11 Potencia: 400W Capacidad: 1.0L Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente.
  • Página 12 a cabo somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário. 11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc. 12.
  • Página 13 ESPECIFICAÇÕES Tensão: 220-240V ~ 50/60Hz Potência: 400W Capacidade: 1.0L Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente.
  • Página 14 kitiems tikslams, nei numatyta. PASTABA: naudokite tik kartu su prietaisu esantį nuimamą dubenį (4). PASTABA: Nenaudokite įtrūkusio, įlenkto ar kitaip pažeisto nuimamo dubenėlio (4). Pažeistą nuimamą dubenį (4) reikia pakeisti nauju originaliu to paties tipo dubeniu. ĮSPĖJIMAS: Nepilkite vandens į išorinį puodą, nepilkite į jį ryžių ir nedėkite į jį maisto. Maistas ir vanduo turi būti dedami tik į...
  • Página 15 nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst instrukcijā norādītajiem. Ierīci pieslēgt tikai 220-240V~ 50/60Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut bērniem rotaļāties ar ierīci.
  • Página 16 IERĪCES APRAKSTS (1. attēls): 1. Stikla vāks 2. Tvaika izvads 3. Korpuss 4. Noņemama bļoda 5. ON/OFF slēdzis 6. Funkcijas slēdzis 7. POWER un WARM indikators 8. COOK indikators 9. Karote 10. Mērtrauks 11.Tvaicēšanas ieliktnis IEKĀRTAS IZMANTOŠANA (2. attēls): Ieteicamās proporcijas rīsu vārīšanai ir 1 glāze rīsu 1-1,5 glāzei ūdens. Piepildiet noņemamo bļodu (4) līdz tilpumam, kas norādīts uz skalas tās iekšpusē.
  • Página 17 teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all. 6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures pistikupesast kinni.
  • Página 18 MÄRKUS: Ohutusmehhanism takistab seadme töötamist, kui kauss pole korralikult sisestatud. 4. Ühendage seade vooluvõrku. Seadke seadme taga asuv SISSE/VÄLJAS lüliti (5) asendisse ON. Näidik POWER ja WARM süttib (7). 5. Küpsetamise alustamiseks vajutage funktsioonilüliti (6) alla. Näidik COOK süttib (8). MÄRKUS: Veenduge, et auru väljalaskeava (2) ei oleks suunatud ühegi kuumustundliku materjali, kasutaja ega teiste isikute poole.
  • Página 19 lichide. Nu expuneţi dispozitivul la acţiunea factorilor atmosferici ( ploaie, soare, etc.) şi nici nu îl folosiţi în condiţii de umiditate ridicată (băi, cabane umede). 8. Periodic verificaţi starea conductorului de alimentare. Dacă conductorul este deteriorat atunci acesta trebuie înlocuit de către un atelier de reparaţii specializat cu scopul de a evita pericolul.
  • Página 20 NOTĂ: Asigurați-vă că orificiul de evacuare a aburului (2) nu este îndreptat către materiale sensibile la căldură, utilizator sau alte persoane. Aburul fierbinte poate provoca arsuri grave. 6. Dispozitivul va comuta automat în modul WARM odată ce evaporarea este finalizată. În modul CALDE, orezul din aragaz va fi păstrat automat în intervalul 60°C-80°C.
  • Página 21 izveden popravak može prouzročiti ozbiljnu opasnost za korisnika. 10. Aparat treba staviti na hladnu, stabilnu, ravnu površinu, daleko od zagrijanih kuhinjskih uređaja kao što su: štednjak, plinski plamenik i dr. 11. Nemojte koristiti aparat u blizini lako zapaljivih materijala. 12. Kabel za napajanje ne može visjeti preko ruba stola niti dodirivati vruće površine. 13.
  • Página 22 SPECIFIKACIJE Napon: 220-240V~ 50/60Hz Snaga: 400W Kapacitet: 1.0L Brinući za okoliš.. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje.
  • Página 23 megérintéséhez használjon konyhakesztyűt. 16. Működése alatt a készüléket ne tologassa, és ne helyezze más helyre. A munka elvégzését követően, csak a készüléket kihűlése után helyezheti át. MEGJEGYZÉS: Ez a készülék rizs főzésére és párolás közbeni ételek főzésére szolgál. Ne használja a készüléket a rendeltetésétől eltérő célra. MEGJEGYZÉS: Csak a készülékhez mellékelt kivehető...
  • Página 24 ČESKY BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. 1.
  • Página 25 16. Během chodu zařízení nepřesouvejte ani nepřenášejte. Po ukončení činnosti ho lze přesouvat teprve po vystydnutí. POZNÁMKA: Tento spotřebič je určen k vaření rýže a vaření jídla v páře. Nepoužívejte toto zařízení k jiným účelům, než ke kterým je určeno. POZNÁMKA: Používejte pouze vyjímatelnou misku (4) dodávanou se zařízením.
  • Página 26 1. Пред употреба на уредот внимателно прочитајте ги и секогаш следете ги следните упатства. Производителот не е одговорен за оштетувања кои произлегуваат од неправилна употреба на уредот. 2. Уредот треба да се употребува само внатре. Не употребувајте го уредот за било какви...
  • Página 27 отстранлив сад (4). Оштетениот отстранлив сад (4) мора да се замени со нов оригинален сад од ист тип. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не истурајте вода во надворешниот сад, не ставајте ориз во него или не ставајте храна во него. Храната и водата мора да се ставаат само во отстранлив...
  • Página 28 2. Устройство служит только для домашнего употребления. Не употреблять с другой целью, не в соответствии с его предназначением. 3. Устройство надо подключить только к гнезду 220-240В~ 50/60Гц. Для повышения безопасности употребления, к одной цепи тока не надо одновременно включать многие электрические устройства. 4.
  • Página 29 ВНИМАНИЕ: Не наливайте воду во внешнюю кастрюлю, не насыпайте в нее рис и не кладите в нее какие-либо продукты. Еду и воду следует помещать только в съемную чашу (4). ПРИМЕЧАНИЕ. Поднимайте и переносите крышку за ручку. Поднимая крышку, во избежание ожогов следите за тем, чтобы пар, выходящий из внутренней чаши (4), не был...
  • Página 30 3. Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο με πρίζα 220-240V ~50/60 Hz. Για την μεγαλύτερη ασφάλειά σας δεν πρέπει να συνδέετε στον ίδιο κύκλωμα ρεύματος πολλές ηλεκτρικές συσκευές. 4. Πρέπει να προσέχετε ιδιαιτέρως κατά τη διάρκεια χρήσης της συσκευής όταν δίπλα βρίσκονται...
  • Página 31 σε αυτήν ή μην βάζετε φαγητό. Το φαγητό και το νερό πρέπει να τοποθετούνται μόνο στο αφαιρούμενο μπολ (4). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σηκώστε και μεταφέρετε το καπάκι από τη λαβή. Όταν σηκώνετε το καπάκι για να αποφύγετε εγκαύματα, βεβαιωθείτε ότι ο ατμός που διαφεύγει από το εσωτερικό μπολ...
  • Página 32 volgende instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade als gevolg van verkeerd gebruik. 2. Het product mag alleen binnenshuis worden gebruikt. Gebruik het product niet voor doeleinden die niet compatibel zijn met de toepassing. 3. Het toepasselijke voltage is 220-240V~ 50/60Hz. Om veiligheidsredenen is het niet raadzaam om meerdere apparaten op één stopcontact aan te sluiten.
  • Página 33 WAARSCHUWING: Giet geen water in de buitenpan, giet er geen rijst in en doe er geen voedsel in. Voedsel en water mogen alleen in de verwijderbare kom (4) worden geplaatst. OPMERKING: Til het deksel op en draag het aan het handvat. Wanneer u het deksel optilt om brandwonden te voorkomen, zorg er dan voor dat de stoom die uit de binnenkom (4) ontsnapt, niet op de gebruiker is gericht.
  • Página 34 2. Izdelek je namenjen samo uporabi v zaprtih prostorih. Izdelka ne uporabljajte za noben namen, ki ni združljiv z njegovo uporabo. 3. Veljavna napetost je 220-240V~ 50/60Hz. Iz varnostnih razlogov ni primerno priključiti več naprav na eno vtičnico. 4. Bodite previdni pri uporabi v bližini otrok. Otrokom ne dovolite, da se igrajo z izdelkom. Otrokom ali osebam, ki ne poznajo naprave, ne dovolite, da bi jo uporabljali brez nadzora.
  • Página 35 OPIS APARATA (slika 1): 1. Stekleni pokrov 2. Odprtina za paro 3. Ohišje 4. Odstranljiva posoda 5. Stikalo za VKLOP/IZKLOP 6. Funkcijsko stikalo 7. Indikator POWER in WARM 8. Indikator COOK 9. Žlica 10. Merilna skodelica 11. Soparnik za hrano UPORABA OPREME (slika 2): Priporočeno razmerje za kuhanje riža je 1 skodelica riža na 1-1,5 skodelice vode.
  • Página 36 o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su poučeni o sigurnom korištenju uređaja i koji su svjesni opasnosti povezanih s njegovim radom. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju izvoditi djeca, osim ako su starija od 8 godina i te se aktivnosti obavljaju pod nadzorom.
  • Página 37 NAPOMENA: 1 mjerica (10) je otprilike 150 g nekuhane bijele riže. Dvije mjerne posude (10) odgovaraju oznaci na ljestvici za 1 šalicu. KAKO KUHATI 1. Isperite rižu prije nego je stavite u odvojivu zdjelu (4). 2. Skinite stakleni poklopac (1). Postavite uklonjivu posudu (4) unutar jedinice. Napunite zdjelu rižom i vodom pomoću mjerne posude (10).
  • Página 38 8. Älä koskaan aseta virtajohtoa, pistoketta tai koko laitetta veteen. Älä koskaan altista tuotetta ilmakehän olosuhteille, kuten suoralle auringonvalolle tai sateelle, jne. Älä koskaan käytä tuotetta kosteissa olosuhteissa. 9. Tarkista säännöllisesti virtajohdon kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, tuote tulee vaihtaa ammattikäyttöön, jotta se voidaan vaihtaa vaarallisten tilanteiden välttämiseksi. 10.
  • Página 39 ohi, poista kulho (4) keittiöhansikkailla. VAROITUS: Kuuma höyry saattaa aiheuttaa palovammoja. 8. Aseta ON/OFF-kytkin (5) OFF-asentoon. Irrota pistoke pistorasiasta. PUHDISTUS JA HUOLTO 1. Puhdista koneen sisäpuoli, käytä kosteaa liinaa pienellä määrällä nestemäistä pesuainetta. Älä käytä liuottimia tai mitään teräviä materiaaleja. 2.
  • Página 40 11. Placera aldrig produkten på eller nära de varma eller varma ytorna eller köksutrustning som den elektriska ugnen eller gasbrännaren. 12. Använd aldrig produkten nära brännbara ämnen. 13. Låt inte sladden hänga över kanten av räknaren. 14. Doppa inte motorn i vatten. 15.
  • Página 41 Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall. Polyetylensäckar (PE) slängs i avfallsbehållare för plast. Man bör lämna en gammal apparat till en riktig återvinningscentral, eftersom farliga komponenter i apparaten kan orsaka fara till miljön. En elektrisk apparat bör lämnas för att minska förnyad användning av denna.
  • Página 42 16. Počas prevádzky zariadenie nepremiestňujte ani neprenášajte. Po dokončení pracovného zariadenia sa dá pohybovať len v chlade. POZNÁMKA: Tento spotrebič je určený na varenie ryže a na varenie jedla na pare. Nepoužívajte toto zariadenie na iné účely, ako je určené. POZNÁMKA: Používajte iba odnímateľnú...
  • Página 43 (IT) ITALIANO CONDIZIONI DI SICUREZZA - ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA DI UTILIZZO LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE RIFERIMENTI Le condizioni di garanzia sono diverse se il dispositivo viene utilizzato per scopi commerciali. 1. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente e attenersi sempre alle seguenti istruzioni.
  • Página 44 completamento del lavoro, il dispositivo può essere spostato solo a freddo. NOTA: questo apparecchio è destinato alla cottura del riso e alla cottura a vapore degli alimenti. Non utilizzare questo dispositivo per scopi diversi da quelli previsti. NOTA: utilizzare solo la ciotola estraibile (4) inclusa con il dispositivo. NOTA: Non utilizzare la ciotola rimovibile (4) rotta, ammaccata o danneggiata in altro modo.
  • Página 45 (SR) СРПСКИ УСЛОВИ СИГУРНОСТИ - ВАЖНЕ УПУТЕ О СИГУРНОСТИ УПОТРЕБЕ МОЛИМО ВАС ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈТЕ И ДРЖИТЕ ЗА БУДУЋЕ РЕФЕРЕНЦЕ Услови гаранције су различити, ако се уређај користи у комерцијалне сврхе. 1. Пре употребе производа пажљиво прочитајте и увек се придржавајте следећих упутстава.
  • Página 46 НАПОМЕНА: Немојте користити напукнуту, удубљену или на други начин оштећену уклоњиву посуду (4). Оштећена уклоњива посуда (4) мора се заменити новом оригиналном посудом истог типа. УПОЗОРЕЊЕ: Не сипајте воду у спољашњи лонац, не сипајте пиринач у њу или не стављајте храну у њу. Храна и вода се смеју стављати само у посуду која се може уклонити...
  • Página 47 (DK) DANSKI SIKKERHEDSBETINGELSER - VIGTIGE INSTRUKTIONER VEDRØRENDE SIKKERHEDSVEJLEDNING LÆS VIGTIGT OG BEMÆRK FOR FREMTIDIG REFERENCE Garantibetingelserne er forskellige, hvis enheden bruges til kommercielt formål. 1. Før du bruger produktet, læs venligst omhyggeligt og følg altid nedenstående anvisninger. Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af misbrug. 2.
  • Página 48 beskadigede aftagelige skål (4) skal udskiftes med en ny original skål af samme type. ADVARSEL: Hæld ikke vand i den ydre gryde, hæld ikke ris i den, og læg ikke mad i den. Mad og vand må kun placeres i den aftagelige skål (4). BEMÆRK: Løft og bær låget i håndtaget.
  • Página 49 будь-яких цілей, які не сумісні з його застосуванням. 3. Напруга приладу 220-240В, ~ 50/60 Гц. З міркувань безпеки не варто підключати кілька пристроїв до однієї розетки. 4. Будьте обережні під час використання дітей. Не дозволяйте дітям грати з продуктом. Не дозволяйте дітям або людям, які не знають пристрій, використовувати його...
  • Página 50 кладіть туди продукти. Їжу та воду слід поміщати лише в знімну чашу (4). ПРИМІТКА: Підніміть і перенесіть кришку за ручку. Піднімаючи кришку, щоб уникнути опіків, переконайтеся, що пара, що виходить із внутрішньої чаші (4), не спрямовується на користувача. Для кращої безпеки ми рекомендуємо використовувати духові рукавички.
  • Página 51 .‫٢. ﯾﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻓﻲ اﻟداﺧل ﻓﻘط. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻷي ﻏرض ﻻ ﯾﺗواﻓﻖ ﻣﻊ ﺗطﺑﯾﻘﮫ‬ ‫٣. اﻟﺟﮭد اﻟﻣﻧﺎﺳب ھو ٠٢٢-٠٤٢ ﻓوﻟت ، ~ ٠٦/٠٥ ھرﺗز. ﻷﺳﺑﺎب ﺗﺗﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺳﻼﻣﺔ ، ﻟﯾس ﻣن اﻟﻣﻧﺎﺳب‬ .‫ﺗوﺻﯾل أﺟﮭزة ﻣﺗﻌددة ﺑﻣﺄﺧذ طﺎﻗﺔ واﺣد‬ ‫٤. ﯾرﺟﻰ ﺗوﺧﻲ اﻟﺣذر ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام ﺣول اﻷطﻔﺎل. ﻻ ﺗدع اﻷطﻔﺎل ﯾﻠﻌﺑون ﺑﺎﻟﻣﻧﺗﺞ. ﻻ ﺗدع اﻷطﻔﺎل أو‬ .‫اﻷﺷﺧﺎص...
  • Página 52 ‫9. ﻣﻠﻌﻘﺔ 01. ﻛوب ﻗﯾﺎس‬ 11. ‫ﺗﺑﺧﯾر إدراج‬ :(2 ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻌدات )اﻟﺷﻛل‬ .‫اﻟﻧﺳب اﻟﻣوﺻﻰ ﺑﮭﺎ ﻟطﮭﻲ اﻷرز ھﻲ 1 ﻛوب ﻣن اﻷرز إﻟﻰ 1-5.1 ﻛوب ﻣن اﻟﻣﺎء‬ .‫اﻣﻸ اﻟوﻋﺎء اﻟﻘﺎﺑل ﻟﻺزاﻟﺔ )4( ﺑﺎﻟﺳﻌﺔ اﻟﻣوﺿﺣﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻣﻘﯾﺎس اﻟﻣوﺟود ﺑداﺧﻠﮫ‬ ‫اﻟﻌﻼﻣﺎت اﻟﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ اﻟﯾﺳﺎر ﻣدرﺟﺔ ﺑﺎﻟﻠﺗر وﻋﻠﻰ اﻟﯾﻣﯾن ﺑﺎﻷﻛواب. ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل اﻟﻣﺛﺎل، اﻣﻸ اﻟوﻋﺎء اﻟﻘﺎﺑل ﻟﻺزاﻟﺔ )4( ﺑﺎﻷرز ﺣﺗﻰ اﻟﻌﻼﻣﺔ 3 ﻟـ 3 أﻛواب ﻣن‬ ُ...
  • Página 53 3. Приложимото напрежение е 220-240V, ~50/60Hz. От съображения за безопасност не е подходящо да свързвате няколко устройства към един електрически контакт. 4. Моля, бъдете внимателни, когато използвате в близост до деца. Не позволявайте на децата да си играят с продукта. Не позволявайте на деца или хора, които не познават...
  • Página 54 ЗАБЕЛЕЖКА: Този уред е предназначен за готвене на ориз и за готвене на храна на пара. Не използвайте това устройство за цели, различни от предназначението. ЗАБЕЛЕЖКА: Използвайте само подвижната купа (4), включена в устройството. ЗАБЕЛЕЖКА: Не използвайте напукана, вдлъбната или по друг начин повредена подвижна...
  • Página 55 СПЕЦИФИКАЦИИ Напрежение: 220-240V~ 50/60Hz Мощност: 400W Капацитет: 1.0L За да защитите околната си среда: моля, отделете картонените кутии и найлоновите торбички и ги изхвърлете в съответните кошчета за отпадъци. Използваният уред трябва да бъде доставен до специалните пунктове за събиране, които могат да повлияят на околната среда. Не изхвърляйте този уред в обикновен кош за отпадъци. (AZ) AZERIAN TƏHLÜKƏSİZLİK ŞƏRTLƏRİ...
  • Página 56 zədələnibsə, təhlükəli vəziyyətlərin qarşısını almaq üçün məhsul dəyişdiriləcək peşəkar xidmət yerinə yönəldilməlidir. 10. Məhsulu heç vaxt zədələnmiş elektrik kabeli ilə istifadə etməyin, əgər o, yıxılıbsa və ya başqa şəkildə zədələnibsə və ya düzgün işləmirsə. Qüsurlu məhsulu özünüz təmir etməyə çalışmayın, çünki bu, elektrik şokuna səbəb ola bilər.
  • Página 57 NECƏ BİŞİRMƏK 1. Düyü çıxarıla bilən qaba (4) qoymazdan əvvəl onu yuyun. 2. Şüşə qapağı (1) çıxarın. Çıxarılan qabı (4) cihazın içərisinə qoyun. Ölçmə qabından (10) istifadə edərək qabı düyü və su ilə doldurun. 3. Şüşə qapağı (1) qoyun. QEYD: Kassa (4) yalnız bu cihazla istifadə üçün nəzərdə tutulub. QEYD: Kassa düzgün daxil edilmədikdə, təhlükəsizlik mexanizmi cihazın işləməsinə...
  • Página 58 pajisjen, vetëm nën mbikëqyrjen e një personi përgjegjës për sigurinë e tyre, ose nëse janë udhëzuar për përdorimin e sigurt të pajisjes dhe janë të vetëdijshëm për rreziqet që lidhen me funksionimin e saj. Fëmijët nuk duhet të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja e pajisjes nuk duhet të...
  • Página 59 PËRSHKRIMI I PAJISJES (Fig 1): 1. Kapak qelqi 2. Dalje avulli 3. Strehimi 4. Tas i lëvizshëm 5. Çelësi ON/OFF 6. Ndërprerësi i funksionit 7. Treguesi POWER dhe WARM 8. Treguesi COOK 9. Lugë 10. Kupë matëse 11. Insert me avull PËRDORIMI I PAJISJEVE (Fig 2): Proporcionet e rekomanduara për gatimin e orizit janë...
  • Página 60 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Página 61 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą...
  • Página 62 dokonania naprawy. Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione punkty serwisowe. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika. 10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp. 11.
  • Página 63 UWAGA: 1 miarka (10) to około 150 g niegotowanego białego ryżu. Dwie miarki (10) odpowiadają oznaczeniom na skali dla 1 filiżanki (około 300g niegotowanego białego ryżu). JAK GOTOWAĆ 1. Opłucz ryż przed wsypaniem go do wyjmowanej miski (4). 2. Zdejmij szklaną pokrywę (1). Umieść wyjmowaną misę (4) wewnątrz urządzenia. Napełnij misę ryżem i wodą za pomocą miarki (10). 3.
  • Página 64 PL: OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzenia EN: WARNING: Danger of burns DE: WARNUNG: Verbrennungsgefahr FR: AVERTISSEMENT : Risque de brûlures ES: ADVERTENCIA: peligro de quemaduras PT: PAVISO: Perigo de queimaduras LT: ĮSPĖJIMAS: Nudegimų pavojus LV:BRĪDINĀJUMS: Apdegumu risks EST: HOIATUS: Põletusoht RO: AVERTISMENT: Pericol de arsuri HU: FIGYELEM: Égési sérülés veszélye FIN: VAROITUS: Palovammavaara CZ: VAROVÁNÍ: Nebezpečí...