Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

DH 40MEY2
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HIKOKI DH 40MEY2

  • Página 1 DH 40MEY2 fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje Instruções de uso Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Página 4 1400 1900 2350 2800...
  • Página 6 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Página 7 English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean yourself and bystanders. and free from oil and grease. 8. Mounting the tool Slippery handles and grasping surfaces do not ○ To prevent accidents, make sure to turn the switch off allow for safe handling and control of the tool in and disconnect the plug from the receptacle.
  • Página 8 The specifi cations of this machine are listed in the Table on page 126. Core bit NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to Adjustment of the tool position function change without prior notice.
  • Página 9 English Using Continuous operation button Sensor signal read Press the rotation Flash The Continuous operation button feature is only available error. speed selector switch for “Hammering Mode ”. Pressing the Continuous (Control monitoring to recover. Repair may operation button with the switch trigger pulled back will function) be required if this error switch on a blue LED that indicates the activation of the...
  • Página 10 Vibration emission value Uncertainty K = 1.5 m/s If the replacement of the supply cord is necessary, it has to be done by HiKOKI Authorized Service Center to Equivalent chiselling value: avoid a safety hazard. h , CHeq = 10.6 m/s Vibration emission value Uncertainty K = 1.5 m/s...
  • Página 11 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, FÜR ELEKTROGERÄTE verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual WARNUNG Current Device, RCD). Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät Durch Einsatz einer gelieferten...
  • Página 12 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und BOHRHAMMER sicherer. b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Allgemeine Sicherheitshinweise es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten 1. Gehörschutz tragen lässt. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter Die Aussetzung zu lauten Geräuschen kann zu betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und Gehörverlust führen.
  • Página 13 Deutsch ○ Reinigen Sie das Schaftstück des Bohrmeißels. Volllastschlagzahl Schmieren Sie dann den Schaftteil mit dem Schmiermittel oder Maschinenöl ein. φ Maximaler Bohrdurchmesser 9. Die Drehgeschwindigkeit kann nicht durch Drücken der Drehgeschwindigkeits-Auswahltaste geändert werden, Gewicht während der Motor läuft. Um die Geschwindigkeit zu (Gemäß...
  • Página 14 Dauerbetriebsfunktion anzeigt, die das Werkzeug am Aufgrund ständigen Forschungs- Laufen hält, auch wenn der Auslöserschalter freigegeben Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen wird (Abb. 8). Um die Funktion abzubrechen, drücken der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Sie die Dauerbetriebstaste erneut (Abb. 9). VORSICHT MONTAGE UND BETRIEB Bringen Sie keine Magnete (oder ähnliche magnetische...
  • Página 15 Bedingungen ungenügend sein kann, achten Sie darauf, Wenn das Netzkabel ausgetauscht werden muss, muss den Werkzeugeinsatz während des Betriebs nicht plötzlich dies durch einen von HiKOKI autorisierten Kundendienst zu überlasten, und halten Sie das Werkzeug gut fest. vorgenommen werden, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.
  • Página 16 Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt Übereinstimmung...
  • Página 17 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Página 18 Français e) Entretenir outils électriques 5. Appliquer une pression directement sur le foret accessoires. Assurez-vous que les pièces uniquement. Ne pas appliquer une pression en mouvement ne sont pas désalignées ou excessive. coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou Les forets peuvent se plier et causer une rupture ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage une perte de contrôle, ce qui pourrait occasionner des pouvant aff...
  • Página 19 Français NOMS DES PIÈCES (Fig. 1–Fig. 15) Carottier 14 Capuchon avant Burin Réglage de la fonction de position d'outil 15 Graisse Levier sélecteur Bouton de Fonction de martèlement uniquement 16 Bande fonctionnement continu 17 Boulon de poignée Gâchette Fonction de rotation et de martèlement 18 Support Poignée Zone de fi...
  • Página 20 Par suite du programme permanent de recherche et de de fonctionnement continu qui permettra à l’outil de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire fonctionner de manière régulière une fois le déclencheur libéré. (Fig. 8) Pour annuler la fonction, appuyez à...
  • Página 21 être eff ectué par un centre de service sa performance peut être insuffi sante en fonction de agréé HiKOKI pour éviter tout risque quant à la sécurité. l'environnement et des conditions de travail, veillez à ne pas surcharger soudainement la mèche et à maintenir l'outil électrique fermement pendant le fonctionnement.
  • Página 22 Français GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux.
  • Página 23 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni...
  • Página 24 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. PRECAUZIONI DI SICUREZZA Verifi care che non vi siano componenti in AGGIUNTIVE movimento disallineati o bloccati, componenti rotti altre condizioni potrebbero infl uenzare negativamente il funzionamento 1. Assicurarsi che la fonte di alimentazione da utilizzare sia dell’utensile elettrico.
  • Página 25 Italiano NOMI DEI COMPONENTI Punta (Fig. 1–Fig. 15) Nucleo 14 Tappo anteriore Punta Regolazione della funzione di posizione 15 Grasso dell’utensile Leva selettore Pulsante di 16 Banda Solo funzione martellatura funzionamento continuo 17 Bullone maniglia Interruttore a grilletto Funzione rotazione e martellatura 18 Supporto Maniglia Area di collegamento...
  • Página 26 LED blu che indica l’attivazione del funzionamento A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo continuo che mantiene l’utensile in funzione anche della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo dopo che l’interruttore di accensione viene rilasciato (Fig. 8). Per annullare la funzione, premere nuovamente foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva il pulsante di funzionamento continuo (Fig.
  • Página 27 Poiché la funzionalità RFC potrebbe non attivarsi o le autorizzato HiKOKI per evitare pericoli per la sicurezza. sue prestazioni potrebbero essere insuffi cienti a seconda dell’ambiente di lavoro e delle condizioni, fare attenzione a non sovraccaricare improvvisamente i bit dell’utensile e reggere...
  • Página 28 Italiano GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza...
  • Página 29 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
  • Página 30 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik Veiligheidsinstructies bij gebruik van lange boren met van kinderen op en sta niet toe dat personen boorhamers die niet bekend zijn met het juiste gebruik 4. Begin altijd op lage snelheid te boren, waarbij de van het gereedschap of deze voorschriften dit boorpunt in contact komt met het werkstuk.
  • Página 31 Boordiameter, max. De specifi caties van deze machine zijn vermeld in de tabel op pagina 126. Gewicht (Volgens EPTA-procedure 01/2014) OPMERKING grond voortdurende research Boorbit ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Kernbit kennisgeving worden gewijzigd.
  • Página 32 Overmatige druk Druk op de *2 Voor gedetailleerde informatie over elk gereedschap, uitgeoefend op het rotatiesnelheidkeuzeschakelaar neemt u contact op met een erkend HiKOKI- Knipperen gereedschap heeft om te herstellen. Probeer taken servicecentrum. geresulteerd in een te vermijden die overmatige Bedien deze boorhamer door zijn eigen gewicht te overbelasting.
  • Página 33 Als het netsnoer moet worden vervangen, moet houden. dit worden gedaan door een door HiKOKI erkend servicecentrum om veiligheidsrisico’s te voorkomen. ● Mogelijke oorzaken van plotselinge overbelasting Boorbeitel bijt zich vast in het materiaal...
  • Página 34 (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Página 35 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Página 36 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se Instrucciones de seguridad cuando se utilicen brocas utilicen fuera del alcance de los niños, y no largas con martillos perforadores permita que utilicen las herramientas eléctricas 4. Empiece a taladrar siempre a una velocidad baja y personas no familiarizadas con las mismas o con la punta de la broca en contacto con la pieza de con estas instrucciones.
  • Página 37 Español NOMBRES DE LAS PIEZAS Broca (Fig. 1–Fig. 15) Broca sacatestigos 14 Tapa frontal Broca Ajuste de la función de posición de la 15 Grasa herramienta Palanca selectora Botón de 16 Banda Función de sólo martilleo funcionamiento continuo 17 Perno del asa Interruptor de activación Función de rotación y martilleo 18 Montura...
  • Página 38 Debido al programa continuo de investigación y que mantendrá a la herramienta funcionando incluso después de liberar el interruptor de gatillo. (Fig. 8) Para desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambios sin previo aviso. cancelar esta función, pulse el botón de funcionamiento continuo nuevamente.
  • Página 39 Centro de Servicio herramienta eléctrica fi rmemente durante la operación. Autorizado de HiKOKI para evitar riesgos de seguridad. ● Posibles causas de sobrecarga repentina Taladro de la herramienta taladrando material PRECAUCIÓN...
  • Página 40 En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración...
  • Página 41 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete AVISO ou proteção auricular utilizados para condições Leia todos os avisos de segurança, instruções,...
  • Página 42 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e 2. Certifi que-se de que o interruptor de alimentação está limpas. na posição OFF. As ferramentas de corte com uma manutenção Se a fi cha for ligada a uma tomada com o interruptor de adequada e extremidades afi...
  • Página 43 NOTA Diâmetro da perfuração, máx. Devido programa contínuo pesquisa Peso desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui (De acordo com o procedimento EPTA 01/2014) contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Broca MONTAGEM E UTILIZAÇÃO Broca de núcleo Ação Figura Página...
  • Página 44 *2 Para obter informações detalhadas relativamente a cada especifi cada da minutos. Quando a ferramenta, contacte um centro de serviço autorizado unidade. temperatura descer, HiKOKI. (Função de prima o interruptor do proteção de seletor de velocidade Manuseie este Martelo Perfurador utilizando o seu próprio aumento de de rotação para...
  • Página 45 fi rmemente durante a operação. GARANTIA ● Causas possíveis de sobrecarregamento repentino Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas A broca da ferramenta “morde” o material legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias Impacto contra pregos, metal ou outros objetos duros ou danos derivados de má...
  • Página 46 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Página 47 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria 7. Använd ansiktsmask. från olja och fett. Andas inte in det skadliga damm som alstras vid Hala handtag och greppytor tillåter inte säker borrning eller bilning. Dammet kan utgöra en hälsorisk hantering och kontroll av verktyget i oväntade för dig själv och personer i närheten.
  • Página 48 SDS max-fäste *2 Kontakta en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad för detaljerad information om respektive verktyg. Varning Använd denna borrhammare genom att utnyttja dess egen vikt. Prestandan kan inte förbättras genom att den med våld pressas eller stöts mot arbetsstycket.
  • Página 49 Svenska Använda knappen kontinuerlig drift REAKTIV KRAFTKONTROLL Knappfunktionen kontinuerlig drift är endast tillgänglig för ”Hamringsläge ”. Om knappen kontinuerlig drift Denna produkt är utrustad med aktiv kraftkontroll (RFC) som trycks in när avtryckaren är intryckt tänds en blå reducerar kast och ryck när verktyget används. lysdiod, som indikerar att funktionen kontinuerlig drift Om verktygsbiten plötsligt överbelastas, reduceras ryck är aktiverad.
  • Página 50 även användas preliminär GARANTI exponeringsbedömning. VARNING Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med ○ Vibrations- bulleremissionerna under faktisk lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna användning av elverktyget kan skilja sig från det garanti täcker inte defekter eller skada på...
  • Página 51 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Página 52 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. 4. Rør ikke ved bit under eller umiddelbart efter betjening. Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt Bit bliver meget varm under drift og kan medføre alvorlige skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og forbrændinger.
  • Página 53 Dansk SYMBOLER Klasse II værktøj ADVARSEL Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres Maks. skaft for SDS betydning, inden du begynder at bruge maskinen. DH40MEY2: Borehammer Advarsel Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for skader.
  • Página 54 Når temperaturen hastigheden. *2 For detaljeret information vedrørende hvert værktøj (Beskyttelsesfunktion for falder, skal du trykke bedes du kontakte et autoriseret HiKOKI-servicecenter. temperaturforøgelse) på rotationshastigheds- vælgerkontakten for at Anvend denne borehammer ved at bruge dens egen vægt. gendanne. Ydeevnen forbedres ikke, selv hvis den trykkes ned eller Overdrevent tryk på...
  • Página 55 Dansk Øvrige årsager omfatter ligeledes kombinationer af GARANTI førnævnte. Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. ● Når styringen af reaktionskraft (RFC) udløses Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse Når RFC udløses, og motoren standser, skal du som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage.
  • Página 56 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Página 57 Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for 8. Montere verktøyet olje og fett. ○ Sørg for at du slår av bryteren og kobler støpslet fra Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering stikkontakten for å forhindre ulykker. og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner.
  • Página 58 Når motoren er stoppet, trykker du på valgbryteren for Advarsel rotasjonshastighet for å justere hastigheten. *2 For detaljert informasjon om hvert verktøy, kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter. STANDARD TILBEHØR Bruk denne elektriske slagboremaskinen ved å utnytte dens egenvekt. Ytelsen blir ikke bedre selv om du trykker den eller I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken med makt skyver den mot arbeidsfl...
  • Página 59 Norsk FORSIKTIG Følersignal avlesningsfeil. Trykk på valgbryteren Under oppvarmingen må sidehåndtaket og selve (Kontrollovervåkningsfunksjon) for rotasjonshastighet Blinker maskinen holdes godt fast med begge hender for å for å få gjenopprette. oppretteholde et stødig grep. Vær jorsiktig så ikke Det kan være behov kroppen vris piga at bitset har satt seg fast.
  • Página 60 4. Skifte ut strømkabelen Usikkerhet K = 1,5 m/s Hvis det er nødvendig å skifte ut strømledningen, må Tilsvarende meislingsverdi: dette gjøres av et HiKOKI-autorisert servicesenter for å h , CHeq = 10,6 m/s Vibrasjonsutslippsverdi unngå en sikkerhetsrisiko Usikkerhet K = 1,5 m/s...
  • Página 61 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Página 62 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina 7. Käytä pölynaamaria. öljystä ja rasvasta. Älä hengitä porauksesta tai talttaamisesta muodostuvaa Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista haitallista pölyä. Pöly voi vaarantaa sinun ja sivullisten työkalun turvallista käsittelyä hallintaa terveyden. odottamattomissa tilanteissa.
  • Página 63 Kuormittamaton nopeus TEKNISET TIEDOT Suurin iskunopeus φ Porausreiän halkaisija, maks. Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 126 olevassa taulukossa. Paino HUOMAA (EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti) Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Poranterä ennakkoilmoitusta. Kruunuterä KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ...
  • Página 64 Suomi Jatkuvan käytön painikkeen käyttö Anturisignaalin Nollaa suoja Jatkuvan käytön painike on käytettävissä ainoastaan lukuvirhe. painamalla Vilkkuu ”vasarointitilassa ”. Jatkuvan käytön painikkeen (Ohjauksen pyörimisnopeuden painaminen kytkimen liipaisimen ollessa vedettynä valvontatoiminto) valitsinta. Korjaus taaksepäin sytyttää sinisen merkkivalon, joka ilmoittaa saattaa olla tarpeen, jatkuvan käytön toiminnon käynnistymisen, joka pitää...
  • Página 65 HiKOKI-huoltokeskukseen. (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Página 66 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, 3) Προσωπική...
  • Página 67 Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. ΣΦΥΡΟΔΡΑΠΑΝΟΥ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟΥ Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις λειτουργίες που εκτελείτε. 1.
  • Página 68 Ελληνικά 8. Στερέωση του εργαλείου Μόνο για τις χώρες της ΕΕ ○ Για την αποφυγή ατυχημάτων βεβαιωθείτε ότι έχετε Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο απενεργοποιήσει και αποσυνδέσει το φις από την οικιακών απορριμμάτων! υποδοχή. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία ○...
  • Página 69 ». Πατώντας το Κουμπί συνεχούς Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας λειτουργίας, με τη σκανδάλη τραβηγμένη προς τα και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά πίσω, θα ανάψει μία λυχνία LED με μπλε χρώμα που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς...
  • Página 70 Ελληνικά Πίνακας 1 ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΝΤΙΔΡΑΣΤΙΚΗΣ ΔΥΝΑΜΗΣ Αναβοσβήνει η Αιτία Λύση Αυτό το προϊόν είναι εξοπλισμένο με τη λειτουργία λυχνία ένδειξης Έλεγχος Αντιδραστικής Δύναμης (RFC), η οποία μειώνει Η εσωτερική Απενεργοποιήστε τη το τράνταγμα του σώματος του εργαλείου. θερμοκρασία έχει μονάδα και αφήστε Εάν...
  • Página 71 απαραίτητη, πρέπει να γίνει από εξουσιοδοτημένο h , CHeq = 10,6 m/s Τιμή εκπομπής δόνησης κέντρο σέρβις της HiKOKI για να αποφευχθεί κίνδυνος Περιθώριο Σφάλματος K = 1,5 m/s για την ασφάλεια. Η δηλωμένη συνολική τιμή κραδασμών και η δηλωμένη...
  • Página 72 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Página 73 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi UWAGA a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Nieużywane elektronarzędzia powinny być Elektronarzędzie przeznaczone wykonania przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w osób niepełnosprawnych.
  • Página 74 Polski 7. Należy zawsze nosić maskę przeciwpyłową. Dotyczy tylko państw UE Nie wdychać szkodliwego pyłu powstałego podczas Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z czynności wiercenia i dłutowania. Pył jest niebezpieczny odpadami z gospodarstwa domowego! dla zdrowia operatora i osób postronnych. Zgodnie z Dyrektywą...
  • Página 75 WSKAZÓWKA Nigdy nie umieszczać magnesów (itp. urządzeń magnetycznych) przy obudowie narzędzia, ponieważ W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI ten produkt ma wbudowany czujnik magnetyczny. Takie programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje działanie spowoduje awarię lub ryzyko obrażeń ciała techniczne mogą...
  • Página 76 Polski Tabeli 1 KONTROLA SIŁY REAKCJI Miga Ten produkt jest wyposażony w funkcję RFC (ang. Reactive kontrolka Powód Rozwiązanie Force Control - kontrola siły reakcji), która ogranicza drgania wyświetlacza korpusu narzędzia. Temperatura Wyłączyć urządzenie Jeśli dojdzie do nagłego przeciążenia końcówki (np. wiertła) wewnętrzna i pozostawić...
  • Página 77 fi rmę HiKOKI wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Página 78 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Página 79 Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. TOVÁBBI BIZTONSÁGI Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a FIGYELMEZTETÉSEK szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja 1. Ellenőrizze, hogy az áramforrás megfelel a termék a szerszámgép működését. Ha a szerszámgép adattábláján szereplő...
  • Página 80 Fúrás átmérője, max. MŰSZAKI ADATOK Súly A gép műszaki adatait a(z) 126. oldalon lévő táblázatban (A 01/2014 EPTA szabványának megfelelően) találja. Fúrófej MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Mag fej következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Página 81 Villogás nagy nyomás kiválasztó kapcsolót a HiKOKI szervizközponttal. túlterheltséget visszaállításhoz. Próbálja A fúrókalapácsot önsúlyának használatával működtesse. okozott. meg elkerülni az olyan A teljesítmény nem lesz nagyobb, ha a szerszámot a (Túlterhelés-...
  • Página 82 és szabványokat. Továbbá, egyéb, a fentiekben felsorolt okok bármely kombinációja. GARANCIA ● Ha a reaktív erőszabályozás (RFC) működésbe lép A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által Ha az RFC működésbe lép és a motor leáll, akkor előírt országos előírásoknak megfelelő...
  • Página 83 értékeket (vegye fi gyelembe az üzemeltetési ciklus összes szakaszát a tényleges használaton kívül, például amikor a szerszámgép ki volt kapcsolva vagy üresjáratban volt). MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Página 84 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Página 85 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný zákryt a připojení pohybujících se částí, 1. Ujistěte se, že zamýšlený zdroj napájení odpovídá soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti požadavkům uvedeným na štítku výrobku. a jakékoli další...
  • Página 86 Specifi kace k tomuto přístroji jsou uvedeny v tabulce na straně 126. Hmotnost POZNÁMKA (Podle metody EPTA 01/2014) Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Vrták programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího upozornění. Jádrový vrták MONTÁŽ A PROVOZ Nastavení...
  • Página 87 Vypněte přistroj a *2 Pro podrobné údaje o každém nástroji se obraťte na jednotky stoupla nechte jej zhruba 15 až Blikání autorizované servisní středisko společnosti HiKOKI. nad stanovenou 30 minut vychladnout. úroveň. Až teplota klesne, Při práci s vrtacím kladivem využívejte jeho vlastní hmotnosti.
  • Página 88 ● Možné příčiny náhlého přetížení ZÁRUKA Bit nástroje se zakousne do materiálu Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ Náraz do hřebíků, kovu nebo jiným tvrdým předmětům místně platné předpisy. Tato záruka se nevztahuje na závady Úkoly zahrnující páčení nebo nadměrné použití tlaku atd.
  • Página 89 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Página 90 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. İLAVE GÜVENLİK UYARILARI Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol 1. Kullanılacak güç kaynağının, ürün isim plakası üzerinde edilmesi daha kolaydır. belirtilen güç gerekliliklerine uygun olduğundan emin olun. g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu 2.
  • Página 91 TEKNİK ÖZELLİKLER Ağırlık Bu makinenin teknik özellikleri, 126. sayfadaki Tabloda (EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre) listelenmiştir. Matkap ucu HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Karot ucu nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Alet konumunu ayarlama işlevi Yalnızca kırma işlevi Dönme ve kırma işlevi...
  • Página 92 Üniteye aşırı düğmesine basın. olur. basınç uygulayacak *2 Her bir aletle ilgili detaylı bilgiler için, yetkili bir HiKOKI (Aşırı yüklenme işlerden kaçınmaya servis merkeziyle irtibata geçin. koruma işlevi) çalışın. Bu Kırıcı deliciyi kendi ağırlığıyla çalıştırın. Aleti çalışma Alet, gerilimi çok...
  • Página 93 Alet ucuna aniden aşırı yüklenme durumunda, takım Güç kablosunun değiştirilmesi gerekiyorsa bir güvenlik gövdesindeki herhangi bir sallanma kayar kavramanın tehlikesi oluşmasını önlemek için bu işlem HiKOKI Yetkili aktivasyonu ile veya motorun alet gövdesinin içine Servis Merkezi tarafından gerçekleştirilmelidir yerleştirilmiş sensör tarafından durdurulması ile azaltılır.
  • Página 94 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
  • Página 95 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe 5. Aplicaţi presiune doar pe direcţia de avans a de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi burghiului și nu aplicaţi presiune excesivă. persoanele care nu sunt familiarizate cu scula Burghiele se pot îndoi cauzând ruperea acestora sau electrică...
  • Página 96 Specifi caţiile acestei maşini sunt enumerate în Tabelul de Greutate la pagina 126. (Conform Procedura EPTA 01/2014) NOTĂ Burghiu Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot Burghiu de centrare fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Página 97 *2 Pentru informaţii amănunţite cu privire la fi ecare unealtă, suprasarcină) excesivă pe unitate. contactaţi un centru de service autorizat de HiKOKI. Scula este Conectaţi unitatea Operaţi acest Ciocan rotopercutor utilizând greutatea sa conectată la la o sursă...
  • Página 98 Dacă este necesară înlocuirea cablului de alimentare, aceasta trebuie efectuată de către Centrul de service ● Cauze posibile ale supraîncărcării bruște autorizat HiKOKI pentru a evita un pericol pentru Cuţitul instrumentului se înfi ge în material siguranţă. Impact asupra cuielor, metalului sau altor obiecte dure Sarcini care implică...
  • Página 99 fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Página 100 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Página 101 Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in 6. Ročaj telesa in stranski ročaj električnega orodja vedno podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, držite trdno. V nasprotnem primeru lahko ustvarjena pri čemer upoštevajte delovne pogoje in protisila povzroči nenatančno ali celo nevarno uporabo. dejavnost, ki jo boste opravljali.
  • Página 102 Slovenščina SIMBOLI Orodje razreda II OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. SDS največja dolžina kraka DH40MEY2: Vrtalno rušilno kladivo Opozorilo Da ne bi prišlo do poškodb, mora uporabnik prebrati navodila. Samo za države EU STANDARDNI PRIKLJUČKI Električnih orodij ne odlagajte med hišne...
  • Página 103 *2 Za podrobnejše informacije glede vsakega orodja se obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. Orodje je Povežite enoto priključeno na na napajanje z Vrtalno rušilno kladivo uporabljajte tako, da izkoristite...
  • Página 104 Pri uporabi bodite pozorni, da se zračnik ne poškoduje in/ali zmoči z oljem ali vodo. 4. Zamenjava napajalnega kabla Če je potrebna zamenjava napajalnega kabla, mora to opraviti pooblaščeni servisni center HiKOKI, da se izognete varnostnemu tveganju. POZOR Pri upravljanju in vzdrževanju električnega orodja je treba upoštevati varnostne predpise in standarde,...
  • Página 105 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
  • Página 106 Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ príslušenstva. Skontrolujte nesprávne UPOZORNENIA centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť 1. Skontrolujte, či použitý zdroj napájania vyhovuje elektrického náradia. V prípade poškodenia požiadavkám na napájanie, ktoré...
  • Página 107 Hmotnosť POZNÁMKA (v súlade s postupom EPTA 01/2014) Vzhľadom pokračujúci program výskumu Vrták vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Jadrovacie dláto MONTÁŽ A OBSLUHA Funkcia nastavenia polohy náradia Činnosť Obrázok Strana Len funkcia príklepu...
  • Página 108 Ak teplota poklesne, *2 Za účelom podrobných informácií týkajúcich sa každej sady náradia sa obráťte na autorizované servisné (Funkcia ochrany stlačte tlačidlo voliča stredisko spoločnosti HiKOKI. pri zvýšení teploty) rýchlosti otáčok pre obnovenie fungovania. Vŕtacie kladivo používajte využitím jeho vlastnej váhy. Výkon Nadmerný...
  • Página 109 4. Výmena napájacieho kábla Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja Ak je potrebná výmena napájacieho kábla, musí v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu sa vykonať v autorizovanom servisnom stredisku uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho spoločnosti HiKOKI, aby sa predišlo bezpečnostnému upozornenia.
  • Página 110 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 111 Български Подходящият електрически инструмент ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ осигурява безопасното и по-добро извършване ЗА ПЕРФОРАТОР на работните дейности при предвидените номинални параметри. Инструкции за безопасност за всички оператори b) Не използвайте електрическия инструмент, 1. Носете антифони. ако не може да бъде включен...
  • Página 112 Български 8. Поставяне на инструмент Само за страни от ЕС ○ За да предотвратите инциденти, изключвайте Не изхвърляйте електрически инструменти прекъсвача и щепсела от контакта. заедно с домакински отпадъци! ○ Когато използвате инструменти като шила, свредла Във връзка с разпоредбите на Европейска и...
  • Página 113 ○ Грес за перфориране A ..........1 ротационната скорост, за да я регулирате. *2 За подробна информация за всеки инструмент се Стандартните аксесоари подлежат на промяна без свържете с оторизиран сервизен център на HiKOKI. предупреждение. Работете с перфоратора, като използвате собствената ПРИЛОЖЕНИЯ...
  • Página 114 Български Таблица 1 КОНТРОЛ НА РЕАКТИВНАТА СИЛА Мигане на Този продукт е снабден с функция Reactive Control Force информационната Причина Решение (RFC), която намалява резките движения на корпуса на светлина инструмента. Вътрешната Изключете уреда Ако накрайникът бъде внезапно претоварен, всяко температура...
  • Página 115 Ако е необходима подмяна на захранващия кабел, Неточност K = 1,5 м/сек тя трябва да се извърши от оторизиран сервизен център на HiKOKI, за да се избегне заплаха за безопасността. Декларираната обща стойност на вибрациите и декларираната стойност на шумовите емисии са...
  • Página 116 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Página 117 Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite 7. Nosite masku protiv prašine. u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir Ne udišite opasnu prašinu koja nastaje usled operacije uslove rada i posao koji treba obaviti. bušenja ili štemovanja. Prašina može da ugrozi vaše Korišćenje električnog alata za namene za koje nije zdravlje i zdravlje posmatrača.
  • Página 118 Specifi kacije za ovu mašinu nalaze se u Tabeli na strani 126. NAPOMENA Težina Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja (U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014) kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Burgija za bušenje MONTAŽA I UPOTREBA Glavna burgija...
  • Página 119 Srpski Korišćenje dugmeta za kontinualno rukovanje Greška čitanja Pritisnite prekidač Funkcija dugmeta za kontinualno rukovanje je samo senzora signala. birača brzine rotacije Blještanje dostupna za „Režim zakucavanja ”. Pritiskanje dugmeta (Nadzorna da biste ga povratili. za kontinualno rukovanje sa prekidačem okidača kontrolna funkcija) Opravka je možda povučenim unazad će uključiti plavi LED koji ukazuje...
  • Página 120 4. Zamena kabla Vrednost emisije vibracija Odstupanje K = 1,5 m/s Ako je zamena dovodnog kabla neophodna, to mora da izvrši HiKOKI ovlašćeni servisni centar da biste izbegli Ekvivalentna vrednost štemovanja: bezbednosnu opasnost. h , CHeq = 10,6 m/s Vrednost emisije vibracija...
  • Página 121 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Página 122 Hrvatski g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u 7. Nosite masku za prašinu. skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne Ne udišite štetnu prašinu nastalu bušenjem ili klesanjem. uvjete i radove koji se izvode. Prašina može ugroziti zdravlje vas i promatrača. Uporaba električnog alata za namjene za koje alat 8.
  • Página 123 Specifi kacije ovog uređaja navedene su u tablici na stranici 126. Težina NAPOMENA (Prema EPTA postupku 01/2014) Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se Svrdlo promijeniti bez prethodne najave. Glodalica MONTAŽA I RAD Funkcija prilagodbe položaja alata...
  • Página 124 Hrvatski Korišćenje dugmeta za kontinualno rukovanje Pogreška senzora Pritisnite prekidač za Funkcija dugmeta za kontinualno rukovanje je samo Treperenje čitača signala. odabir brzine vrtnje za dostupna za „Režim zakucavanja ”. Pritiskom na tipku (Nadzorna oporavak. Popravak za neprekidni rad dok je prekidač okidača povučen upalit kontrolna funkcija) može biti potreban ako će se plava lampica koja označava uključivanje funkcije...
  • Página 125 4. Zamjena naponskog kabela Nesigurnost K = 1,5 m/s Ako je potrebna zamjena kabela za napajanje, to mora Ekvivalentna vrijednost klesanja: učiniti HiKOKI ovlašteni servisni centar kako bi se h , CHeq = 10,6 m/s Vrijednost emisija vibracije izbjegla sigurnosna opasnost.
  • Página 126 (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) 1150 W 250–500 min 1400–2800 min φ 40 mm φ 105 mm 6,8 kg...
  • Página 127 300 mm : 313466 (D < 35) 956009 (D < 35) 313467 (D > 38) 955165 (D > 38) 313465 321813 313468 12,7 mm : 313469 19,0 mm : 313470...
  • Página 128 280 mm : 313471 400 mm : 313472 280 mm : 313473 400 mm : 313474 W50 × 400 mm : 313475 400 mm : 313476 313477 313479 150 mm 318085 313478 949859 949556 380208 337577 331247 971786 380324 380210 380421 30 g : 981840...
  • Página 129 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Página 131 Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Fax: +36 1 2643429 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. URL http://www.hikoki-powertools.be ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland...
  • Página 133 EN62841-1:2015+A1:2022 EN IEC 62841-2-6:2020+A11:2020 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH 30. 6. 2023 Akihisa Yahagi Siemensring 34, 47877 Willich, Germany European Standard Manager 30. 6. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Página 134 EN IEC 62841-2-6:2020+A11:2020 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 30. 6. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Página 135 EN62841-1:2015+A1:2022 EN IEC 62841-2-6:2020+A11:2020 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH 30. 6. 2023 Akihisa Yahagi Siemensring 34, 47877 Willich, Germany European Standard Manager Head offi ce in Japan 30. 6. 2023 Koki Holdings Co., Ltd.
  • Página 136 EN IEC 62841-2-6:2020+A11:2020 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Importer and authorized person to compile the technical fi le Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, 30. 6. 2023 United Kingdom Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.