Página 1
Manual de instrucciones RS PRO 3102 stock number: 254-3502 VIBRATION METER Datalogger UNIT rspro.com...
Página 2
TABLA DE CONTENIDOS Título Página 1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ..........1 2. CARACTERÍSTICAS Y APLICACIONES ........2 3. ESPECIFICACIONES ..............3 4. PIEZAS Y CONTROLES..............8 4-1 Descripción de las piezas y las teclas de control....8 4-2 Descripción de la pantalla.............14 5. PREPARATIVOS ...............17 5-1 Fuente de alimentación ............17 5-2 Conexión del cables y del acelerómetro.......19 5-3 Montaje del acelerómetro .............20...
Página 3
1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Para evitar lesiones corporales o daños al medidor, se deben tener en cuenta las siguientes precauciones. PRECAUCIÓN No coloque el medidor en un lugar inestable (mesa poco firme o lugar inclinado). Si el medidor se cae, es muy peligroso. No utilice ni almacene el producto en un lugar con humedad o polvo, y donde haya aire con alto contenido de sal o azufre, u otros gases o productos químicos.
Página 4
2. CARACTERÍSTICAS Y APLICACIONES El medidor está diseñado principalmente para el mantenimiento y la supervisión rutinarios de maquinaria industrial giratoria y de otro tipo. La aceleración, la velocidad y el desplazamiento se pueden medir fácilmente utilizando un intervalo de periodicidad adecuado, lo que permite una evaluación completa y precisa de las vibraciones de la máquina Aplicaciones:...
Página 5
3. ESPECIFICACIONES Especificaciones del acelerómetro modelo PA-01 1. Sensor: tipo de salida de voltaje (preamplificador integrado) 2. Tipo: unidad de línea de corriente constante (CCLD, Constant Current Line Drive) 3. Sensibilidad: enumerada en la tabla de calibración suministrada del modelo PA-01 4.
Página 6
9. Suministro de corriente constante: DC24V, 2mA 10. Temperatura y humedad de funcionamiento: -20°C a 70°C, inferior a 90% HR 11. Temperatura y humedad de almacenamiento: -30°C a 80°C, inferior a 90% HR 12. Dimensiones/Peso: 22 x 52 mm / 72g Especificación del medidor Rango de Medición (con PA-01 o PA-02) Aceleración (ACC): 0.02 ~ 200m/s²...
Página 7
Las características eléctricas de 10 Hz a 1 kHz para la velocidad corresponden a la norma ISO 2954:2012 (Vibración mecánica de maquinaria giratoria y reciprocante: requisitos para instrumentos para medir la gravedad de la vibración). Configuración del intervalo de medición Para acelerómetro piezoeléctrico PA-01 y acelerómetros con sensibilidad: 1.0 ~ 9.9 mV/(m/s²) Aceleración (ACC): 1, 10, 100, 1000 m/s²...
Página 8
Calibración de la ganancia: Después de configurar la sensibilidad del acelerómetro, se realiza la calibración para proporcionar un ganancia adecuada. Intervalo de configuración: 0.10 a 0.99, 1.0 a 9.9, 10 a 99 mV/(m/s²) Indicación de sobrecarga: “OVER” (SOBRECARGA) parpadea en la pantalla LCD Indicación del estado de la batería: Pantalla de 4 segmentos Precisión de visualización (características eléctricas) Aceleración (ACC):...
Página 9
Requerimientos de energía: Cuatro pilas IEC R6 tamaño AA (pilas de zinc-carbono, pilas alcalinas o pilas de hidruro de níquel-metal) o adaptador de CA (VA-03 para 100 a 240 VCA, opcional) El consumo de energía: Aprox. 60mA (6V, retroiluminación apagada) Battery life: Uso continuo, a temperatura ambiente, retroiluminación apagada, acelerómetro en condiciones estables.
Página 10
4. PIEZAS Y CONTROLES 4-1 Descripción de las piezas y las teclas de control REC MAX UNIT 1. Conector de entrada BNC: aquí se debe conectar el acelerómetro piezoeléctrico mediante el cable en espiral suministrado. La fuente de alimentación para controlar el acelerómetro (24V, 2mA) siempre sale del conector de entrada BNC.
Página 11
3. ACC/VEL DISP botón: Presione este botón para seleccionar la medición del modo de aceleración (ACC m/s²), velocidad (VEL mm/s) o desplazamiento (DISP mm). 4. READ botón: Presione este botón para entrar o salir del modo LEER de la memoria de datos manual. 5.
Página 12
En el modo LEER, presione los botones “▲▼” para aumentar o reducir la dirección de memoria. En el modo de registro máximo o mínimo, presione los botones “▲▼” para seleccionar la indicación de visualización medida máxima, mínima o actual. 10. MODE botón: Presione este botón para entrar en el modo de grabación máxima y mínima o salir de dicho modo..
Página 13
14. FREQ RANGE botón: Presione este botón para seleccionar el intervalo de frecuencia para cada modo de medición. Una vez finalizada la configuración, se utilizará siempre que se seleccione la medición realizada. Están disponibles las siguientes configuraciones. ACC: 3Hz a 1kHz, 3Hz a 5kHz, 1Hz a 100Hz, 3Hz a 20kHz VEL: 10Hz a 1kHz, 3Hz a 1kHz DISP: 10Hz a 500Hz, 3Hz a 500Hz 15.
Página 14
16. LEVEL RANGE botón: Presione este botón para seleccionar el intervalo de nivel. A continuación se enumeran los intervalos disponibles para los distintos modos. Cuando se utiliza un acelerómetro con sensibilidad de 1.0 a 9.9 mV/(m/s²). ACC: 1, 10, 100, 1000 m/s² VEL: 10, 100, 1000 mm/s DISP: 0.1, 1, 10, 100 mm Cuando se utiliza un acelerómetro con sensibilidad de 0.1 a...
Página 15
18. Conector de entrada de la fuente de alimentación del adaptador CA (6 V CC, 1A El adaptador de CA VA-03 opcional se puede conectar aquí para alimentar el medidor. Importante Use únicamente el adaptador de CA especificado. El uso de un adaptador diferente puede causar un mal funcionamiento o daños.
Página 16
Acelerómetro piezoeléctrico PA-01: Detecta vibraciones y las convierte en una señal eléctrica. El acelerómetro debe acoplarse al objeto que se desea medir mediante un montaje con tornillos u otro método. 4-2 Descripción de la pantalla REC MAX 1. Fecha y hora: Muestra el año, mes/día, hora/minuto o segundo actual, en memoria o registrado.
Página 17
2. HOLD : Indicación del modo mantener datos. 3. Valor de escala completa: Muestra el valor de escala completa del intervalo actual. El valor máximo es 10000. El valor mínimo es 0.01. : Indicador de bloqueo de los botones 5. OVER : Indicador de SOBRECARGA Si se ha producido una condición de sobrecarga durante la medición, la indicación OVER (SOBRECARGA) parpadea en la pantalla.
Página 18
9. Indicador de grabación máxima y mínima: REC : Indicación de modo de grabación y lectura actual. REC MAX : Lectura máxima. REC MIN : Lectura mínima. 10. Pantalla de gráfico de barras: Muestra el valor momentáneo actual con una barra. La barra indica el valor de los datos mostrados en intervalos de 0.01 segundos aproximadamente.
Página 19
14. Indicador de intervalo de frecuencia: Izquierda (límite inferior) Derecha (límite superior) 100Hz 500Hz 10Hz 1kHz 5kHz 20kHz 5. PREPARATIVOS La materia requerida se indica antes de comenzar la medición. Siempre establezca la alimentación en la posición APAGADO antes de insertar las pilas y llevar a cabo cualquier conexión. 5-1 Fuente de alimentación El medidor puede alimentarse con cuatro pilas IEC R6 (tamaño AA) o con el adaptador de CA opcional VA-03...
Página 20
Prevención de la fuga del fluido de las pilas: Cuando las pilas tengan poca carga, reemplácelas por unas nuevas para evitar la posibilidad de fuga de líquido de las pilas gastadas. Cuando no vaya a utilizar el medidor durante un período de tiempo prolongado, retire las pilas del medidor para evitar la posibilidad de que se produzcan daños debidos a fugas de líquido de las pilas.
Página 21
4. Presione el botón ▲ o ▼ para seleccionar el tipo de pilas utilizadas para el medidor. “ ” Pilas de zinc-carbono “ ” Pilas alcalinas “ ” Pilas de hidruro de níquel-metal 5. Presione el botón ↵ para almacenar la selección y salir de este modo.
Página 22
Curled cable (VA-02) BNC connector Input connector Piezoelectric accelerometer PA-01 PA-02 UNIT 5-3 Montaje del acelerómetro Hay cuatro métodos básicos para conectar el acelerómetro al objeto que se desea medir. El método de montaje del acelerómetro afecta considerablemente a la frecuencia de resonancia de contacto.
Página 23
Frecuencia de resonancia de contacto: Cuando el área de contacto entre el acelerómetro y el objeto que se desea medir se deforma parcialmente, se crea una especie de sistema de muelle que vibra a una frecuencia que viene determinada por la masa del muelle y del acelerómetro. Esto se denomina frecuencia de resonancia de contacto.
Página 24
Montaje con tornillo (VA-04): Piezoelectric accelerometer Screw hole M5, P=0.8 M5 screw Effective depth 4 (VA-04) option 0.4a~1.6a Measurement object Este método de montaje presenta las mejores características de vibración. La superficie de montaje debe tener una suavidad superficial de entre 0.4a y 1.6a. Utilice un par de apriete de entre 1 y 1.5 N-m para el acelerómetro y el tornillo M5 que une el acelerómetro al objeto que se desea medir.
Página 25
Después del montaje con tornillo, este método presenta las siguientes mejores característica de vibración. Se puede usar pegamento instantáneo, pegamento epoxi o un material adhesivo similar. Cuando elija el pegamento, tenga en cuenta el material de la superficie del objeto que se desea medir. (Para más detalles, consulte las instrucciones del pegamento).
Página 26
No suelte el accesorio magnético hasta que esté colocado sobre la superficie que desea medir. Si el accesorio magnético se desliza de la mano, puede ejercer una fuerza intensa sobre el acelerómetro equivalente al impacto de dejar caer la unidad, lo que podría provocar daños fatídicos.
Página 27
Montaje con accesorio de varilla VA-06 Presionar el acelerómetro contra el objeto que se desea medir con una varilla es el método más simple, pero solo Piezoelectric accelerometer adecuado para mediciones por debajo de 500 Hz, dado que la frecuencia de M5 screw resonancia de contacto será...
Página 28
6. CONFIGURACIÓN 6-1 Seleccionar el modelo de acelerómetro 1. Presione el botón para encender el medidor. 2. Presione el botón ▲ o ▼ para entrar en el modo de selección del modelo de acelerómetro para las mediciones. Se mostrará el modelo de acelerómetro seleccionado anteriormente.
Página 29
6. El elemento que parpadea actualmente es el que se puede cambiar. Utilice el botón ▲ o ▼ para cambiar el valor del elemento seleccionado. 7. Presione el botón ↵ para almacenar la configuración y salir de este modo. 8. Presione el botón “MODE” de nuevo para salir del modo de configuración.
Página 30
6-4 Establecer la sensibilidad del acelerómetro Cambie la configuración en el medidor para que coincida con la sensibilidad indicada en la tabla de calibración del acelerómetro piezoeléctrico utilizado. Redondee la sensibilidad por arriba según sea necesario. Si no conoce la sensibilidad del acelerómetro, consulte la sección “7-4 Calibración”.
Página 31
PA- 01 PA- 02 Model Model 1612278 1612279 Serial No. Serial No. 4.82 Voltage Sensitivity mV/(m/s Voltage Sensitivity mV/(m/s (159.2 Hz) (159.2 Hz) Inspected by Inspected by Temperature ℃ Temperature ℃ 2016.12 2016.12 Date Date RS PRO RS PRO rspro.com...
Página 32
7. MEDICIÓN DE VIBRACIONES 7-1 Medición de vibraciones 1. Presione el botón para encender el medidor. 2. Presione el botón “ACC/VEL/DISP” para seleccionar el modo de medición. Presione el botón “FREQ RANGE” para seleccionar el intervalo de frecuencia que se adapte a la finalidad de la medición.
Página 33
3. Presione el botón “PEAK/RMS/P-P” para seleccionar el modo de visualización de la siguiente manera.. ACC: EQ PEAK o RMS VEL: RMS o EQ PEAK DISP: EQ PEAK, RMS, o EQ P-P 4. Cuando la señal de entrada sobrecarga el circuito del medidor, aparece la indicación “OVER”.
Página 34
Presione el botón ► para mostrar la fecha y hora almacenadas.. Presione el botón “READ” nuevamente para salir de este modo. 3. Para borrar los datos memorizados manualmente Presione el botón para encender el medidor. Presione el botón “MODE” durante 3 segundos para entrar en el modo de configuración.
Página 35
3. Presione el botón ► para mostrar la fecha y hora de los datos grabados. 4. Presione el botón ↵ para grabar la nueva medición. 5. Presione el botón “MODE” de nuevo para salir del modo de configuración. 7-4 Calibración Usar el calibrador de zarandeo de mano (159.2Hz, 10m/s²...
Página 36
8. Presione el botón ↵ para iniciar la calibración. La pantalla del gráfico de barras mostrará la programación de progreso de la calibración. 9. Cuando la calibración finalice, la marca “ ” aparecerá durante 2 segundos y, a continuación, mostrará el valor de sensibilidad del acelerómetro;...
Página 37
6 Si se selecciona “ ”, presione el botón ↵ para realizar la eliminación de los datos memorizados automáticamente, la marca “ ” se muestra en pantalla. Cuando desaparezca, la eliminación se ha completado. Si no hay Tarjeta SD en el medidor, la marca “...
Página 38
3. Para registrar datos automáticamente Presione el botón “MEM” durante 3 segundos para grabar datos automáticamente. La marca “ ” se muestra durante 2 segundos y aparece la marca “ ”. Cuando la marca “ ” desaparece una vez, se almacena un conjunto de lecturas en la memoria.
Página 39
7. Utilice los botones ▲ y ▼ para establecer el valor del elemento de hora seleccionado. 8. Presione ↵ para entrar en el modo de configuración de tiempo de grabación. Se mostrará la marca “ ” así como el número intermitente correspondiente a la hora. 9.
Página 40
7-7 Registro de datos del temporizador sin ciclo El temporizador sin ciclo significa que la hora de inicio y la hora de finalización son válidas sólo una vez. 1. Realice la configuración de tiempo real. (consulte 6-1) 2. Realice la selección del tiempo de intervalo. (consulte 7-5-2) 3.
Página 41
12. Si no hay Tarjeta SD en el medidor, la marca “ ” se muestra durante 2 segundos. 13. Si la memoria está llena, se muestra la marca “ ”. 14. Presione el botón “MEM” durante 3 segundos para salir. 8.
Página 42
9. MANTENIMIENTO Limpieza: Limpie periódicamente la caja con un paño húmedo y detergente suave. No utilice abrasivos ni disolventes. Limpie y seque según sea necesario. 10. INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DEL SOFTWARE Para las instrucciones, consulte el manual del software en PDF que se encuentra en el CD-ROM.
Página 43
Limited Warranty This meter is warranted to the original purchaser against defects in material and workmanship for 3 years from the date of purchase. During this warranty period, RS Components will, at its option, replace or repair the defective unit, subject to verification of the defect or malfunction. This warranty does not cover fuses, disposable batteries, or damage from abuse, neglect, accident, unauthorized repair, alteration, contamination, or abnormal conditions of operation or handling.
Página 44
Africa Japan RS Components SA RS Components Ltd. P.O. Box 12182, West Tower (12th Floor), Vorna Valley, 1686 Yokohama Business Park, 20 Indianapolis Street, 134 Godocho, Hodogaya, Kyalami Business Park, Yokohama, Kanagawa 240-0005 Kyalami, Midrand Japan South Africa www.rs-components.com www.rs-components.com Asia U.S.A RS Components Pte Ltd.