1) GENERALIDADES
El accionador ARES ULTRA BT A ofrece una amplia versatilidad de instalación, gracias
a la posición sumamente baja del piñón, a la estructura compacta del accionador y
a la regulación de la altura y la profundidad con la que cuenta. El limitador de par
electrónico, regulable, garantiza la seguridad contra el aplastamiento.
La maniobra manual de emergencia se realiza con suma facilidad, mediante una
palanca de desbloqueo.
La parada es controlada por finales de carrera magnéticos polarizados.
El cuadro de mandos MERAK es entregado por el fabricante con configuración
estándar. Cualquier modificación debe ser configurada mediante el programador
con pantalla incorporado o mediante programador portátil universal.
Soporta completamente los protocolos EELINK y U-LINK.
Las características principales son:
- Control de 1 motor en baja tensión
- Detección obstáculos
- Entradas separadas para los dispositivos de seguridad
- Entradas de mando configurables
- Receptor radio incorporado rolling-code con clonación de transmisores.
La tarjeta cuenta con tablero de bornes desmontable para facilitar aún más su
mantenimiento o sustitución. Es entregada con una serie de puentes precableados
para facilitar su instalación en obra. Los puentes corresponden a los bornes:
70-71, 70-72, 70-74. Si los bornes antes indicados son utilizados, quitar sus
respectivos puentes.
COMPROBACIÓN
El cuadro MERAK realiza el control (comprobación) de los relés de marcha y de los
dispositivos de seguridad (fotocélulas), antes de realizar cada ciclo de apertura y cierre.
En caso de defectos de funcionamiento, comprobar que los dispositivos
conectados funcionen correctamente y controlar los cableados.
2) DATOS TÉCNICOS
Alimentación
110-120V 50/60Hz
Potencia absorbida
400 W
Módulo piñón
(0,15")4mm (18 dents)
ARES
Módulo piñón
(0,15")4mm (25 dents)
ARES V
Velocidad hoja
(29,5 ft) 9m/min
ARES
Velocidad hoja
(39,4 ft) 12 m/min
ARES V
Peso máx. hoja
(3306,9 lb)1500 Kg
ARES
Peso máx. hoja
(1653lb) 750 Kg
ARES V
Par máx.
35 Nm
Reacción al golpe
Limitador de par electrónico
Lubricación
Grasa permanente
Accionamiento manual
Desbloqueo mecánico de palanca
Tipo de uso
20 ciclos/h
Baterías compensadoras
2 baterías de12V 1, 2Ah
(opcionales)
Condiciones ambientales
(-68°+131°F) -20 + 55 °C
Grado de protección
IP44
Comercial – class II
Clase de utilización
Residencial – class I
Presión acústica
<70dBA
Peso operador
(15,4 lb) 7 kg
Dimensiones
Véase Fig. H
Aislamiento red/baja tensión > 2MOhm 500V
Temperatura de funciona-
(-68°+131°F) -20 + 55 °C
miento
Protección térmica
Software
Resistencia dieléctrica
rete/bt 3750V~ por 1 minuto
24V ~ (0,5A absorción máx.)
Alimentación accesorios
24V ~ safe
AUX 0
Contacto alimentado 24V
Fusibles
véase Fig. F
Receptor de radio Rolling-
frecuencia 433.92MHz
Code incorporado
Configuración de paráme-
Pantalla LCD /programador portátil universal
tros y opciones
N° combinaciones
4 mil millones
N° máx. radiomandos me-
63
morizables
Versiones de transmisores que se pueden utilizar:
Todos los transmisores ROLLING CODE compatibles con:
3) DISPOSICIÓN DE TUBOS Fig. A
Realizar la instalación eléctrica remitiéndose a las normas vigentes para las instala-
ciones eléctricas CEI 64-8, IEC364, armonización HD384 y otras normas nacionales.
4) DISPOSICIÓN FIJACIÓN DEL MOTOR FIG.B
Disponer una excavación donde realizar la base de cemento donde se posicionarán
los tirantes, respetando las cotas indicadas en la (FIG.B).
38 -
ARES ULTRA BT A 1500 - 1500 V UL
www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829 | Sales@BFTGateOpeners.com
MANUAL DE INSTALACIÓN
MOTOR
CENTRAL
~
N.O. (1A máx.)
5) DESMONTAJE CÁRTER DE PROTECCIÓN FIG.C
5.1) MONTAJE MOTOR FIG.C1
6) MONTAJE ACCESORIOS TRANSMISIÓN FIG.D - D1
Tipos de cremallera recomendados (fig.I)
7) CENTRADO CREMALLERA RESPECTO AL PIÑÓN FIG.J - K1 - L
PELIGRO – La operación de soldadura debe ser realizada por una persona
capaz y equipada con todos los dispositivos de protección individuales
previstos por las normas de seguridad vigentes FIG.K.
8) FIJACIÓN ABRAZADERAS FINAL DE CARRERA FIG.E
Fijación de los finales de carrera:
• Enganchar la abrazadera de final de carrera a la cremallera como se muestra
en la figura FIG.D1
• Fijar la carcasa del final de carrera magnético a la abrazadera del final de carrera
con los tornillos y la placa suministrada con el equipamiento, como se muestra
en la FIG.E - Ref.1
• Fijar la abrazadera de final de carrera a la cremallera enroscando los dos tornillos
frontales suministrados con el equipamiento FIG.E ref.2.
Fina de Carrera Derecho:
• Fijar el final de carrera magnético Derecho llamado "R" prestando atención a
respetar la distancia máxima entre la caja del final de carrera magnético y el
grupo final de carrera, FIG.E.
Fina de Carrera Izquierdo:
• Fijar el final de carrera magnético Izquierdo llamado "L" prestando atención
a respetar la distancia máxima entre la caja del final de carrera magnético y
el grupo final de carrera, FIG.E.
Atención. En el paso de configuración lógica de apertura derecha/izquierda no
invertir las abrazaderas final de carrera.
9) TOPES DE PARADA FIG.M
PELIGRO – La cancela debe estar equipada con topes de parada mecáni-
cos, tanto en fase de apertura como en fase de cierre, de manera de
impedir que la cancela salga de la guía superior. Y se deben fijar firmemente
al suelo, algunos centímetros más allá del punto de parada eléctrico.
10) ESBLOQUEO MANUAL (Véase MANUAL DE USO -FIG.3-).
Atención No empujar VIOLENTAMENTE la hoja de la cancela, sino ACOM-
PAÑARLA en toda su carrera.
11) CONEXIÓN TABLERO DE BORNES FIG. F-N
Una vez pasados los cables eléctricos adecuados en los canales y fijados los varios
componentes de la automatización en los puntos predeterminados, se pasa a
conectar los mismos según las indicaciones y los esquemas reproducidos en los
manuales de instrucción correspondientes. Realizar la conexión de la fase, del
neutro y de tierra (obligatoria). El cable de red se debe bloquear en el prensacable
específico (FIG.N-ref.N1), el conductor de protección (tierra) con cubierta aislante
de color amarillo/verde, se debe conectar en el borne específico (FIG.N-ref.N2).
ADVERTENCIAS – En las operaciones de cableado e instalación seguir las
normas vigentes y los principios de buena técnica. Los conductores alimentaos
con tensiones diferentes deben estar físicamente separados, o bien deben estar
debidamente aislados con aislamiento suplementario de al menos 1 mm.
Los conductores deben estar unidos por una fijación suplementaria cerca de los
bornes, por ejemplo mediante abrazaderas. Todos los cables de conexión deben
ser mantenidos adecuadamente alejados de los disipadores.
11.1) MANDOS LOCALES Fig.F
Con la pantalla apagada, al pulsar la tecla + acciona un Open y la tecla - un Close.
Pulsando nuevamente las teclas, mientras la automatización está en movimiento,
se acciona un STOP.
12) DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Nota: utilizar solamente dispositivos de seguridad receptores con contacto
en intercambio libre.
12.1) DISPOSITIVOS COMPROBADOS Fig.S
12.2) CONEXIÓN DE 1 PAR DE FOTOCÉLULAS NO CONTROLADAS Fig. G1
12.3) CONEXIÓN DE 1 PAR DE FOTOCÉLULAS CONTROLADAS Fig. G2
13) ACCESO AL MENÚ SIMPLIFICADO: FIG.1
13.1) ACCESO A LOS MENÚS: FIG. 2
13.2) MENÚ PARÁMETROS (PARA ) (TABLA "A" PARÁMETROS)
13.3) MENÚ LÓGICAS (LOGIC) (TABLA "B" LÓGICAS)
13.4) MENÚ RADIO (radio) (TABLA "C" RADIO)
-
NOTA IMPORTANTE: MARCAR EL PRIMER TRANSMISOR MEMORIZADO CON
LA ETIQUETA CLAVE (MASTER)
El primer transmisor, en el caso de programación manual, asigna el CÓDIGO CLAVE
DEL RECEPTOR; este código es necesario para poder realizar la sucesiva clonación
de los radiotransmisores. El receptor de a bordo incorporado Clonix cuenta con
algunas funciones avanzadas importantes:
•
Clonación del transmisor master (rolling-code o código fijo).
•
Clonación para sustitución de transmisores ya introducidos en el receptor.
•
Gestión de la base de datos de transmisores.
•
Gestión de comunidad de receptores.
Para el uso de estas funciones avanzadas, consultar las instrucciones del programador
portátil universal y la Guía general de programación de receptores.
13.5) MENÚ DE VALORES PREDETERMINADOS (default)
Lleva nuevamente la central a los valores PREDETERMINADOS. Después de la
restauración, es necesario efectuar un nuevo AUTOSET.
.
13.6) MENÚ IDIOMA (lingua)
Permite configurar el idioma del programador con pantalla.
13.7) MENÚ AUTOSET (AUTOset)
• Para obtener un mejor resultado, se recomienda realizar el autoset con los motores
en reposo (es decir no sobrecalentados por un número considerable de maniobras
consecutivas).
• Dar inicio a una operación de configuración automática pasando al menú específico.
• Inmediatamente después de pulsar la tecla OK, se visualiza el mensaje ".... .... .... " , la