Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

AVISOS PARA OPERACIÓN Y MONTAJE
Solenoid interlock AZM400Z-ST2-2P2P-BOW-E
Table of Contents
1 Acerca de este documento
1.1 Función
1.2 A quién va dirigido el manual de instrucciones: personal experto autorizado
1.3 Símbolos utilizados
1.4 Uso previsto
1.5 Instrucciones de seguridad generales
1.6 Advertencia sobre el uso inadecuado
1.7 Exención de responsabilidad
2 Descripción del producto
2.1 Código de pedidos
2.2 Versiones especiales
2.3 Descripción y uso
2.4 Datos técnicos
3 Montaje
3.1 Instrucciones generales para el montaje
3.2 Mechanische Hilfsentriegelung
3.3 Elektrische Hilfsentriegelung-E (für -ST2)
3.4 Fluchtentriegelung -T
3.5 Montage mit Montagesatz
3.6 Dimensiones
3.7 Betätiger und Zubehör
4 Conexión eléctrica
4.1 Instrucciones generales para la conexión eléctrica
4.2 Ansteuerungsmöglichkeiten im normalen Betriebsmodus
4.3 Anforderungen an eine nachgeschaltete Auswertung
4.4 Conexionado y conectores accesorios
4.5 Wiring examples
5 Aprendizaje de los actuadores / detección de actuador
6 Principio activo y Funciones de diagnóstico
6.1 Funcionamiento de las salidas de seguridad
6.2 LED's de diagnóstico
6.3 Diagnoseausgänge
6.4 Diagnoseinformationen
7 Puesta en servicio y mantenimiento
7.1 Functional testing
7.2 Maintenance
8 Desmontaje y retirada
8.1 Retirada
8.2 Retirada
1 Acerca de este documento
1-28

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para schmersal AZM400Z-ST2-2P2P-BOW-E

  • Página 1 AVISOS PARA OPERACIÓN Y MONTAJE Solenoid interlock AZM400Z-ST2-2P2P-BOW-E Table of Contents 1 Acerca de este documento 1.1 Función 1.2 A quién va dirigido el manual de instrucciones: personal experto autorizado 1.3 Símbolos utilizados 1.4 Uso previsto 1.5 Instrucciones de seguridad generales 1.6 Advertencia sobre el uso inadecuado...
  • Página 2 Advertencia: Si no se observa esta advertencia podrían ocasionarse daños personales y/o daños en la máquina. 1.4 Uso previsto La gama de productos de Schmersal no está destinada a consumidores privados. Los productos aquí descritos han sido desarrollados para asumir funciones relativas a la seguridad como parte de una instalación completa o una máquina individual.
  • Página 3 Encontrará más información técnica en los catálogos de Schmersal y/o en el catálogo online disponible en Internet en products.schmersal.com. No se garantiza la exactitud del contenido. Nos reservamos el derecho a realizar cambios en favor del progreso técnico. Restrisiken sind bei Beachtung der Hinweise zur Sicherheit sowie der Anweisungen bezüglich Montage, Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung nicht bekannt.
  • Página 4 1P2P 1 salida de diagnóstico y 2 salidas de seguridad, tipo P (sólo para 2P2P 2 salidas de diagnóstico y 2 salidas de seguridad, tipo P (sólo para ST2) Rearme manual Dispositivo de desbloqueo de emergencia (anti-pánico) Con taladros de sujeción para montaje con cable Bowden sin desbloqueo manual electrónico (sólo para ST) con desbloqueo manual electrónico (sólo para ST2) Betätiger...
  • Página 5 Bei der Sicherheitszuhaltung AZM400 handelt es sich um ein bistabiles System, das bedeutet, die Zuhaltung behält im Falle eines Stromausfalles den zuletzt vorhandenen Zustand bei. El usuario deberá realizar la evaluación y dimensionado de la cadena de seguridad siguiendo las indicaciones de las normas y disposiciones relevantes y según el nivel de seguridad necesario.
  • Página 6 Indicador integrado, estado Sí Número de señales de diagnóstico Cantidad de contactos de seguridad Certificación de seguridad Normas, normas EN ISO 13849-1 EN IEC 61508 Certificación de seguridad - Función de bloqueo Nivel de prestaciones (PL) hasta Categoría de control Valor PHF 1,00 x 10⁻⁹...
  • Página 7 Nota (fuerza transversal durante retroceso de perno) Esta información no es aplicable para el desbloqueo de escape, cable Bowden y desbloqueo manual Ejecución de los tornillos de fijación 2x M6 Note (Type of the fixing screws) Property class min. 10.9 Par de apriete del tornillo 8 Nm Par de apriete de los tornillos de sujeción del cable Bowden...
  • Página 8 Operating voltage 24 VDC -15 % / +10 % (stabilised PELV power supply) Auxiliary power supply Uhe 24 VDC -15 % / +10 % (UPS / uninterruptable power supply) No-load supply current I , typical 100 mA Operating current while bolt movement, peak 600 mA / 100 ms Rated operating voltage 24 VDC...
  • Página 9 Clasificación ZVEI CB24I, fuente Clasificación ZVEI CB24I, depresión Datos eléctricos - Salida de diagnóstico Denominación, salidas de diagnóstico OUT1 / OUT2 Versión protegidas contra cortocircuitos, tipo p Caída de tensión U , máxima Tensión, categoría de utilización DC-12 24 VDC Corriente, categoría de utilización DC-12 0,05 A Tensión, categoría de utilización DC-13...
  • Página 10 En funcionamiento con una distancia mínima de 100 mm, este equipo cumple con los valores límite para la estimulación nerviosa (ISED SPR-002). Toda modificación o adaptación que no haya sido autorizada explícitamente por K.A. Schmersal GmbH & Co. KG puede tener como consecuencia que el usuario pierda la autorización para el uso del equipo.
  • Página 11 Die M6-Schrauben müssen mindestens der Festigkeitsklasse 10.9 entsprechen. Das Anzugsdrehmoment der M6-Schrauben beträgt 8 Nm. El actuador debe fijarse de manera definitiva al resguardo de seguridad (mediante tornillos de uso único, pegado, taladrado de cabezas de tornillo, enclavijado) y de forma que no se pueda desplazar. Der Einsatz bei Minustemperaturen ist nur bei trockener Kälte erlaubt.
  • Página 12 Die Anfahrtsrichtung ist nur aus X- und Y-Richtung zulässig. Der Abstand von max. 7 mm zwischen Betätiger und Sicherheitszuhaltung muss eingehalten werden, damit die angegebene Zuhaltekraft und die sichere Zuhaltefunktion gemäß SIL 3 erreicht wird. Die Konstruktion der Schutztür muss so ausgelegt sein, dass es nicht möglich ist, die Schutzeinrichtung mit dem Betätiger in der Z-Achse soweit zu verschieben, dass der Abstand zwischen Zuhaltung und Betätiger größer als 7 mm wird.
  • Página 13 Triangular key TK-M5 (101100887) available as accessory. Konstruktiv kann nach dem Zurückdrehen der Hilfsentriegelung eine weiterhin aktive Hilfsentriegelung über die LEDs angezeigt werden (alle drei LEDs blinken). Diese werden nach einem erneuten Ansteuern über die Steuereingänge zurückgesetzt. Hilfsentriegelung nicht über den Anschlag hinaus drehen. Die Hilfsentriegelung ist nach erfolgter Inbetriebnahme mit beiliegendem Deckel zu verschrauben und anschließend mit dem dazugehörigen Siegel zu sichern.
  • Página 14 gesichert. Nicht über den Anschlag hinaus drehen. Stellung verriegelt Stellung entriegelt     Um eine korrekte Funktion der Fluchtentriegelung -T gewährleisten zu können, darf sich die Schutztür nicht in einem mechanisch verspannten Zustand befinden. 3.5 Montage mit Montagesatz Für 40 mm Aluminium-Profile kann der optionale Montagesatz MS-AZM400 verwendet werden. Dieser besteht aus zwei Montageplatten inklusive vier Schrauben und vier Muttern.
  • Página 15 AZM400Z-ST AZM400Z-ST2       AZM400 mit Fluchtentriegelung AZM400Z-ST..-T AZM400Z-ST2..-T         Legende Hilfsentriegelung mit Deckel Fluchtentriegelung Sperrbolzen (ausgefahren) Einbaustecker M12, 8-polig Einbaustecker M12, 5-polig RFID-Sensor 3.7 Betätiger und Zubehör Betätiger AZM400-B1 (nicht im Lieferumfang enthalten) 15-28...
  • Página 16 Montageplatte, Bestandteil des Montagesatzes MS-AZM400 (als Zubehör erhältlich) Sperrzange SZ400 (als Zubehör erhältlich) Detailinfo und Montagehinweise siehe Betriebsanleitung SZ400 16-28...
  • Página 17 Bowdenzugentriegelung ACC-AZM400-BOW-.M-.M (als Zubehör erhältlich) Die zusätzlichen Hinweise der Betriebsanleitung für die Bowdenzugentriegelung sind zu beachten. 4 Conexión eléctrica 4.1 Instrucciones generales para la conexión eléctrica La conexión eléctrica sólo debe realizarse estando el dispositivo libre de tensión y por personal experto autorizado. 17-28...
  • Página 18 Die Spannungseingänge A1 (und H1 bei AZM400Z-ST2..) sowie die Steuereingänge E1, E2 und E3 müssen vor permanenter Überspannung geschützt werden. Es müssen PELV-Versorgungsnetzgeräte gemäß EN 60204-1 eingesetzt werden, Las salidas de seguridad se pueden conectar directamente a la parte relativa a la seguridad del circuito de control. En la instalación debe preverse la correspondiente protección de cables y fusible del equipo.
  • Página 19 100 ms einzustellen. Die Sicherheitseingänge der Auswertung müssen einen Testimpuls von < 1 ms ausblenden können. Encontrará información para la selección de los relés de seguridad adecuados en los catálogos de Schmersal, así como en el catálogo online disponible en products.schmersal.com.
  • Página 20 Funktion   Pinbelegung des Farbcodes der Möglicher Farbcode Sicherheitsschaltgerät Einbausteckers M12. Schmersal- weiterer 8-polig Steckverbinder handelsüblicher gemäß DIN 47100 Steckverbinder     gemäß EN 60947-5-2 Steuereingang 1 Sicherheitsausgang 1 Diagnoseausgang Steuereingang 3 Sicherheitsausgang 2 Steuereingang 2 Anschlussbelegung der Variante AZM400Z-ST2-...
  • Página 21 Funktion   Pinbelegung des Farbcodes der Möglicher Farbcode Sicherheitsschaltgerät Einbausteckers M12, Schmersal- weiterer 5-polig Steckverbinder handelsüblicher gemäß DIN 47100 Steckverbinder     gemäß EN 60947-5-2 Funktionserde 3 Zubehör Anschlussleitungen Anschlussleitungen mit Buchse (female) M12, 8-polig – 8 x 0,25 mm², IP67 / IP69 Leitungslänge...
  • Página 22 Legende Anschlussbelegung Einbaustecker M12, 8-polig Steuereingang 1 Steuereingang 1 Steuereingang 2 Sicherheitsausgang 1 Sicherheitsausgang 2 Diagnoseausgang Anschlussbeispiel 2: AZM400Z-ST2 Legende Anschlussbelegung Einbaustecker M12, 8-polig Einbaustecker M12, 5-polig Steuereingang 1 Steuereingang 2 Steuereingang 3 Sicherheitsausgang 1 Sicherheitsausgang 2 Funktionserde OUT1 Diagnoseausgang 1  ...
  • Página 23 Los dispositivos de bloqueo con codificación estándar están listos para funcionar en el momento de su entrega. Los dispositivos de bloqueo y actuadores con codificación individual deben aprendizados entre ellos de la siguiente manera: 1. Desconectar el dispositivo de bloqueo y aplicarle tensión nuevamente. 2.
  • Página 24 El dispositivo de bloqueo señaliza el estado de operación, así como posibles fallos, a través de tres LED's de distintos colores. verde (Power) Tensión de alimentación disponible amarillo (Estado) condicion operativa rojo (fallo) Error (v. Tabla 2: Mensajes de error / Códigos de parpadeo del LED de diagnóstico rojo) Anordnung der LEDs  ...
  • Página 25 Tabelle 1: Diagnoseinformationen der Sicherheitszuhaltung AZM400 Systemzust Steuersign Sicherheits  Diagnoseausgänge and  ausgänge ST2- ST2- Zuhaltefun grün gelb Y1, Y2 Variante Variante Variante ktion OUT1 OUT2 Tür geöffnet Entsperren entsperrt (Bolzen ist eingefahren) Tür Entsperren blinkt 24 V geschlossen entsperrt (Bolzen ist eingefahren) Tür Sperren...
  • Página 26 Anlernen     Betätiger Ausführung I1/I2: Betätiger Entsperren blinkt Anlernen langsam gestartet Betätiger Entsperren blinkt Anlernen schnell kann abgeschlossen werden Nur I2: Entsperren blinkt 24 V 24 V Betätiger ist angelernt (Manipulationsschutzzeit läuft) nach 30 min: Abschaltung wegen Fehler s. Blinkcode 26-28...
  • Página 27 Tabelle 2: Fehlermeldungen / Blinkcodes rote Diagnose-LED Blinkcodes (rot) Bezeichnung eigenständige Fehlerursache Abschaltung nach 1 Blinkpuls Fehler(-warnung) an Ausgang 30 min Fehler im Ausgangstest oder Spannung am Ausgang Y1, obwohl der Ausgang abgeschaltet ist 2 Blinkpulse Fehler(-warnung) an Ausgang 30 min Fehler im Ausgangstest oder Spannung am Ausgang Y2, obwohl der Ausgang...
  • Página 28 28-28 ACE Schmersal Eletroeletrônica Ind. Ltda, Av. Brasil, nº 815, Jardim Esplanada – CEP 18557-646 Boituva/SP Los datos e información anteriores se han verificado cuidadosamente. Las imágenes pueden diferir del original. Se pueden encontrar más datos técnicos en los manuales de instrucciones.