Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

AVISOS PARA OPERACIÓN Y MONTAJE
Solenoid interlock AZM40Z-ST-1P2P (Test)
Table of Contents
1 Acerca de este documento
1.1 Función
1.2 A quién va dirigido el manual de instrucciones: personal experto autorizado
1.3 Símbolos utilizados
1.4 Uso previsto
1.5 Instrucciones de seguridad generales
1.6 Advertencia sobre el uso inadecuado
1.7 Exención de responsabilidad
2 Descripción del producto
2.1 Código de pedidos
2.2 Versiones especiales
2.3 Descripción y uso
2.4 Datos técnicos
3 Montaje
3.1 Instrucciones generales para el montaje
3.2 Rearme/rearranque manual
3.3 Dimensiones
4 Conexión eléctrica
4.1 Instrucciones generales para la conexión eléctrica
4.2 Anforderungen an eine nachgeschaltete Auswertung
4.3 Conexionado y conectores accesorios
4.4 Wiring examples
5 Principio activo y Funciones de diagnóstico
5.1 Control del solenoide
5.2 Funcionamiento de las salidas de seguridad
5.3 LED's de diagnóstico
5.4 Diagnoseausgänge
5.5 Diagnoseinformationen
6 Aprendizaje de los actuadores / detección de actuador
7 Puesta en servicio y mantenimiento
7.1 Functional testing
7.2 Maintenance
8 Desmontaje y retirada
8.1 Retirada
8.2 Retirada
1 Acerca de este documento
1.1 Función
1-24

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para schmersal AZM40Z-ST-1P2P

  • Página 1 AVISOS PARA OPERACIÓN Y MONTAJE Solenoid interlock AZM40Z-ST-1P2P (Test) Table of Contents 1 Acerca de este documento 1.1 Función 1.2 A quién va dirigido el manual de instrucciones: personal experto autorizado 1.3 Símbolos utilizados 1.4 Uso previsto 1.5 Instrucciones de seguridad generales 1.6 Advertencia sobre el uso inadecuado...
  • Página 2 Deberán cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en el manual de instrucciones, así como las normas nacionales relativas a la instalación, seguridad y prevención de accidentes. Encontrará más información técnica en los catálogos de Schmersal y/o en el catálogo online disponible en Internet en products.schmersal.com.
  • Página 3 No se garantiza la exactitud del contenido. Nos reservamos el derecho a realizar cambios en favor del progreso técnico. Restrisiken sind bei Beachtung der Hinweise zur Sicherheit sowie der Anweisungen bezüglich Montage, Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung nicht bekannt. 1.6 Advertencia sobre el uso inadecuado Bei nicht sachgerechter oder nicht bestimmungsgemäßer Verwendung oder Manipulationen können durch den Einsatz des Schaltgerätes Gefahren für Personen oder Schäden an Maschinen- bzw.
  • Página 4 Betätiger AZM40-B1   AZM40-B1-PH 2.2 Versiones especiales Para versiones especiales que no figuran en el código de pedidos, los datos mencionados y los que se mencionan a continuación son de aplicación en la medida en que correspondan a la versión fabricada de serie. 2.3 Descripción y uso El interruptor de seguridad que funciona sin contacto, ha sido diseñado para ser utilizado en circuitos eléctricos de seguridad y sirve para la monitorización de la posición de resguardos de seguridad móviles.
  • Página 5 2.4 Datos técnicos Aprobaciones - Normas Certificados TÜV cULus Propiedades Globales Normas EN ISO 13849-1 EN ISO 14119 EN IEC 60947-5-3 EN IEC 61508 Información general Codificación universal Nivel de codificación según EN ISO 14119 baja Principio activo RFID Frequency band RFID 125 kHz Transmitter output RFID, maximum -6 dB/m...
  • Página 6 Normas, normas EN ISO 13849-1 EN IEC 61508 Certificación de seguridad - Función de bloqueo Nivel de prestaciones (PL) hasta Categoría de control Valor PHF 1,10 x 10⁻⁹ /h Valor de PFD 8,90 x 10⁻⁵ Safety Integrity Level (SIL), adecuado en Vida útil 20 Año(s) Certificación de seguridad - Función de enclavamiento...
  • Página 7 Length of sensor chain, maximum 30 m Note (length of the sensor chain) Cable length and cross-section change the voltage drop dependiing on the output current Note (series-wiring) Unlimited number of devices, oberserve external line fusing, max. 31 devices in case of serial diagnostic SD Conexión conector Conector M12, 8-polos, codificados A Datos mecánicos - Dimensiones...
  • Página 8 Corriente nominal operativa 1.200 mA Corriente de cortocircuito según EN 60947-5-1 100 A External wire and device fuse rating 2 A gG Retardo de disponibilidad, máxima 4.000 ms Frecuencia de conmutación, máxima 0,25 Hz Utilisation category DC-12 24 VDC / 0,05 A Datos eléctricos - Control del solenoide IN Denominación, control del solenoide Niveles de conmutación para entradas de solenoide...
  • Página 9 Corriente, categoría de utilización DC-12 0,25 A Tensión, categoría de utilización DC-13 24 VDC Corriente, categoría de utilización DC-13 0,25 A Test pulse interval, typical 1000 ms Test pulse duration, maximum 0,5 ms Clasificación ZVEI CB24I, fuente Clasificación ZVEI CB24I, depresión Datos eléctricos - Salida de diagnóstico Denominación, salidas de diagnóstico Versión...
  • Página 10 En funcionamiento con una distancia mínima de 100 mm, este equipo cumple con los valores límite para la estimulación nerviosa (ISED SPR-002). Toda modificación o adaptación que no haya sido autorizada explícitamente por K.A. Schmersal GmbH & Co. KG puede tener como consecuencia que el usuario pierda la autorización para el uso del equipo.
  • Página 11 Die Gebrauchslage ist beliebig. Die Sicherheitszuhaltung darf nicht als Anschlag benutzt werden. Die Transportsicherung ist zu entfernen. Zur Befestigung der Sicherheitszuhaltung und des Betätigers sind je zwei Befestigungsbohrungen für M5-Schrauben vorhanden. Die M5-Schrauben müssen mindestens der Festigkeitsklasse 8.8 bzw. in Edelstahl der Festigkeitsklasse 80 entsprechen.. Das minimale Anzugsdrehmoment der M5-Schrauben beträgt 4 Nm, das maximale Anzugsdrehmoment ist abhängig von den verwendeten Befestigungsschrauben.
  • Página 12 Kippwinkel Drehwinkel     Betätigungsrichtungen und Schaltabstände Der AZM40 ist funktionsfähig innerhalb folgender Toleranzgrenzen: X-Achse - 3 mm Y-Achse ± 1 mm   Z-Achse ± 1,5 mm (Betätiger in Mittelstellung) Justage Die beiden M4-Innensechskantschrauben erlauben eine Justierung der Betätigerzunge in X-Richtung mit Hilfe eines Innensechskant-Schlüssels SW 2 mm.
  • Página 13 Die Innensechskantschrauben dürfen nicht komplett herausgedreht werden. Betätigungsrichtungen Der Betätiger lässt sich stufenlos um 180° einführen. Um eine systembedingte Beeinflussung und eine Reduzierung der Schaltabstände zu vermeiden, bitte folgende Hinweise beachten: Metallteile und Magnetfelder in der Nähe des Betätigers und der Sicherheitszuhaltung können den Schaltabstand beeinflussen oder zu Funktionsstörungen führen Metallspäne fernhalten.
  • Página 14 3.2 Rearme/rearranque manual Zur Einrichtung und Wartung kann die Sicherheitszuhaltung spannungslos entsperrt werden. Durch Drehen der Hilfsentriegelung gegen den Uhrzeigersinn wird die Sicherheitszuhaltung entsperrt. Erst nach Zurückdrehen der Hilfsentriegelung in die Ausgangslage ist die normale Funktion wieder gegeben. Hilfsentriegelung nicht über den Anschlag hinaus drehen. Zur Betätigung der Hilfsentriegelung ist ein Werkzeug (Empfehlung: Schlitzschraubendreher 0,8 x 4 …...
  • Página 15 Si el interruptor de seguridad es unido a relés o componentes de control que no son seguros, se deberá realizar una nueva evaluación de riesgos. Encontrará información para la selección de los relés de seguridad adecuados en los catálogos de Schmersal, así como en el catálogo online disponible en products.schmersal.com.
  • Página 16 4.3 Conexionado y conectores accesorios Funktion     Pinbelegung Farbcodes der Schmersal- Mögl. Farbcode Sicherheitssch Steckverbinder weiterer altgerät Einbausteckers handelsübliche Steckverbinder   mit konventionellem P67 / IP69 IP69 (PVC) gemäß EN Diagnoseausgang gem. DIN 60947-5-2 47100 Sicherheitseingang 1 Sicherheitsausgang 1...
  • Página 17 4.4 Wiring examples Los ejemplos de aplicación mostrados son propuestas por lo que el usuario deberá comprobar que las conexiones sean realmente adecuadas para cada caso individual. Anschlussbeispiel: Reihenschaltung AZM40 Die Spannung wird am letzten Sicherheitsschaltgerät der Kette (von der Auswertung aus gesehen) in die beiden Sicherheitseingänge eingespeist.
  • Página 18 Ein Öffnen der Schutzeinrichtung ist nicht erforderlich. Bei der Ausführung AZM40B führt erst das Öffnen der Schutzeinrichtung zur Abschaltung der Sicherheitsausgänge. Bei bereits eingeschalteten Sicherheitsausgängen führen Fehler, die die sichere Funktion der Sicherheitszuhaltung nicht augenblicklich gefährden (z.B. zu hohe Umgebungstemperatur, Sicherheitsausgang an Fremdpotential, Querschluss) zu einer Warnmeldung, dem Abschalten des Diagnoseausgangs und der verzögerten Abschaltung der Sicherheitsausgänge.
  • Página 19 dient zur gesteuerten Abschaltung des Prozesses. Eine Fehlerwarnung wird bei Wegfall der Ursache wieder zurückgenommen. Fehler Fehler, die die sichere Funktion der Sicherheitszuhaltung nicht mehr gewährleisten (interne Fehler), führen zur sofortigen Abschaltung der Sicherheitsausgänge. Ein Fehler, der die sichere Funktion der Sicherheitszuhaltung nicht augenblicklich gefährdet (z.B.
  • Página 20 Legende Sperren Entsperren Sperrzeit     Tür geöffnet Tür geschlossen          Tür nicht gesperrt oder Fehler Tür gesperrt         5.5 Diagnoseinformationen 20-24...
  • Página 21 Tabelle 1: Diagnoseinformationen des Sicherheitsschaltgerätes Systemzusta Magnetanste Sicherheitsausgänge Diagnoseaus uerung Y1, Y2 gang (bistabil)     grün gelb AZM40Z AZM40B   Tür auf 24 V Tür 24 V blinkt 24 V 24 V geschlossen, nicht gesperrt Tür blinkt blinkt 24 V geschlossen, Sperrung nicht...
  • Página 22 Tabelle 2: Fehlermeldungen / Blinkcodes rote Diagnose-LED Blinkcodes (rot) Bezeichnung eigenständige Fehlerursache Abschaltung nach 1 Blinkpuls Fehler(-warnung) an Ausgang 30 min Fehler im Ausgangstest oder Spannung am Ausgang Y1, obwohl der Ausgang abgeschaltet ist 2 Blinkpulse Fehler(-warnung) an Ausgang 30 min Fehler im Ausgangstest oder Spannung am Ausgang Y2, obwohl der Ausgang...
  • Página 23 los 10 minutos de tiempo de protección contra la neutralización/manipulación empezarán nuevamente en cuanto se restablezca la tensión. 7 Puesta en servicio y mantenimiento 7.1 Functional testing Das Sicherheitsschaltgerät ist hinsichtlich seiner Sicherheitsfunktion zu testen. Hierbei ist vorab Folgendes zu gewährleisten: 1.
  • Página 24 £ 24-24 Schmersal Ibérica, S.L., Rambla P. Catalanes, Nº 12, 08800 Vilanova i la Geltrú Los datos e información anteriores se han verificado cuidadosamente. Las imágenes pueden diferir del original. Se pueden encontrar más datos técnicos en los manuales de instrucciones.

Este manual también es adecuado para:

Azm40z-st-1p2p test