Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 72

Enlaces rápidos

CR 270 - TN 2700 - BTR 270 - NTR 270 - R 30 - RC 270
I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
NL
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
H
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
RUS UK
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
FIN
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS
BIH SRB
HR MNE
UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Oleo-Mac CR 270

  • Página 1 CR 270 - TN 2700 - BTR 270 - NTR 270 - R 30 - RC 270 MANUALE USO E MANUTENZIONE HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN...
  • Página 5 L1 = 1530-1665 H6 = 65 L2 = 925-1060 W1 = 590 H1 = 965 W2 = 603-983 H2 = 885 W3 = 170 H3 = 570 W4 = 520-900 H4 = 240 P1 = 690 H5 = 330 P2 = 415-550...
  • Página 6 Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Português Magyar Slovensky Česky Pуccкий Polski Suomi Hrvatski...
  • Página 8 ISTRUZIONI ORIGINALI questo manuale contiene informazioni che richiedono un’attenzione particolare. Tali INTRODUZIONE informazioni sono contrassegnate dai simboli descritti di seguito: Per un corretto impiego della macchina e per ATTENZIONE: quando sussiste il rischio di evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza incidenti o lesioni personali, anche mortali, o aver letto questo manuale con la massima gravi danni alle cose.
  • Página 9 1. NORME DI SICUREZZA alcool, droghe o farmaci. È necessario essere in buone condizioni fisiche e ATTENZIONE rimanere vigili. L’uso della macchina è - L a m a cc h i n a , s e b e n u s at a , è u n o faticoso;...
  • Página 10 in queste istruzioni, può recare danno 2 . S P I E G A Z I O N E S I M B O L I E alla macchina e costituire serio pericolo AVVERTENZE DI SICUREZZ A per le persone e le cose. (Fig.1) 13) Non è...
  • Página 11 movimentazione della macchina e degli F1 = Innesto marcia prima velocità in avanti imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi F2 = Innesto marcia seconda velocità in avanti appropriati. R1 = I nnesto marcia prima velocità in retromarcia R2 = Innesto marcia seconda velocità in Prima di avviare il motore, effettuare il controllo del livello dell’olio e il rifornimento della retromarcia...
  • Página 12 contenitori di sicurezza appositi e certificati. - Tanto più il carico è elevato. - Il trasporto di materiali chimici corrosivi, - Tanto più il carico è alto rispetto al pianale tossici o comunque pericolosi, di liquami e di (Fig.3). materiale acceso. - Tanto più...
  • Página 13 di emergenza. Utilizzo sui pendii - Non superate la capacità massima di carico ATTENZIONE della macchina specificata a pag.18. - Nei terreni in pendenza occorre iniziare - Il carico non deve sporgere dal cassone per l’avanzamento con particolare cautela per evitare che cada.
  • Página 14 6.1 Operazioni Preliminari Prima - Non utilizzare mai benzina vecchia o sporca o miscele olio/benzina. Evitare l’introduzione di dell’Inizio del Lavoro sporco o acqua nel serbatoio del carburante. Prima di iniziare il lavoro, è necessario effettuare - Evitare di versare benzina sulle parti in una serie di controlli e di operazioni, per essere plastica per non danneggiarle;...
  • Página 15 ATTENZIONE ATTENZIONE: - Il rifornimento deve avvenire a motore - Prima di avviare il motore controllare il corretto funzionamento dei comandi. spento in luogo aperto e ben aerato. - Non toccate la marmitta o il motore Ricordare sempre che i vapori di benzina mentre quest’ultimo è...
  • Página 16 Come partire in avanti o in retromarcia leva frizione (1) e riprovare. 1. Mettere la leva del cambio (8, Fig.2) nella - N o n c a m b i a t e v e l o c i t à m e n t r e l a posizione desiderata;...
  • Página 17 - Quando lasciate la macchina incustodita, 6.4 Rimessaggio e Trasporto mettetela in un’area piana, stabile e Rimessaggio fermate il motore. Per le operazioni di rimessaggio del motore attenersi alle indicazioni riportate sul manuale Come parcheggiare del motore stesso. AT T E N Z I O N E - S c e g l i e r e u n’a r e a  ...
  • Página 18 Trasporto della macchina contiene un carico. - Non permettete a nessuno di stare di fronte ATTENZIONE: La macchina non può alla macchina mentre la caricate/scaricate circolare su strada pubblica. su/da un mezzo di trasporto. - Quando salite o scendete da una rampa, tenete sempre i cingoli al centro delle rampe - Per il trasporto della macchina, si deve utilizzare un automezzo di potenza e...
  • Página 19 qualificate comportano il decadimento di 5. Ingrassaggio rulli dei cingoli 20-30 ore ogni forma di Garanzia e di ogni obbligo o 6. Controllo cinghia trasmissione re s p o n s a b i l i t à d e l Co s t r u t t o re. I n 25 ore p a r t i c o l a r e , o c c o r r e c o n t a t t a r e i m m e d i a t a m e n t e i l vo s t r o Ce n t r o...
  • Página 20 3. Con il motore in posizione orizzontale, 8. TUTELA AMBIENTALE riempire fino alla tacca superiore dell’asta La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto (MAX) con l’olio raccomandato (Fig. 19). rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a 4. Reinserire a fondo il tappo olio (A). b e n e f i c i o d e l l a c o n v i v e n z a c i v i l e e dell’ambiente in cui viviamo.
  • Página 21 Livello di potenza acustica misurato: 97.0 dB (A) 1. Genere: transporter Livello di potenza acustica garantita: 99.0 dB (A) 2. Marca Oleo-Mac, tipo CR 270H - CR 270K Norme e indirizzo dell’Ente notificatore: Reggio Emilia Marca Efco, tipo TN 2700H - TN 2700K...
  • Página 22 12. CERTIFICATO DI GARANZIA Questa macchina è stata concepita e realizzata manomissioni, attraverso le più moderne tecniche produttive. • Utilizzo di lubrificanti o combustibili non La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti adatti, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto •...
  • Página 23 13. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE: fermare sempre la macchina, prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato.
  • Página 24 TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS manual contains paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are marked with the symbols described below: INTRODUCTION WARNING: where there is a risk of an accident For correct use of the machine and to avoid or personal, even fatal, injury or serious damage accidents, do not start working until you have to property.
  • Página 25 1. SAFETY PRECAUTIONS machine is strenuous; if you have any condition that might be aggravated by WARNING strenuous work, check with your doctor - The machine, when used correctly, is a before operating the machine. Be more u s e f u l a n d e f f e c t i ve t o o l ; i f u s e d cautious before rest periods and towards incorrectly or without the necessary the end of your shift.
  • Página 26 that are not specified by the manufacturer. 2. S Y M B O L S A N D S A F E T Y 14) Learn about the capabilities, features and WARNINGS (Fig.1) limits of the machine, as well as the 1) Carefully read the instruction manual maximum weight to be loaded, the speed before using the machine.
  • Página 27 Before starting the engine, check the oil level WARNING: The gear change must be a n d g a s o l i n e re f u e l i n g, fo l l o w i n g t h e made at a standstill (clutch lever (1) instructions given in the engine manual.
  • Página 28 dangerous materials, sewage and burning WARNING - The lateral stability of the material. machine DECREASES: - Work with the machine without the safety - The more the load is high. systems. - The more the load is higher related to the - Connect to the machine equipment not bed (Fig.
  • Página 29 - In case of powder y material, limit the Using the machine in reverse drive dispersion of dust wetting the material or WARNING: covering it with cloths. - When reversing the machine, the operator - Learn to stop the machine in emergency must pay maximum attention and be situations.
  • Página 30 - Be alert and switch off the machine if children contact with the skin. For this reason enter the work area. observe caution when handling fuel and - Before and during a reversing manoeuvre, make sure there is adequate ventilation. look backward and downward to make sure - Pay attention to the risk of poisoning from there are no small children.
  • Página 31 from water heaters, electric motors or REMEMBER THAT EXHAUST GASES ARE switches, furnaces, etc. TOXIC. - Keep fuel out of reach of children. - Never use fuel for cleaning operations. WARNING - Before starting the engine, check the correct operation of the controls. WARNING - Do not touch the muffler or the engine - Refuelling should be carried out in an...
  • Página 32 otherwise activate the choke and potentially machine will start moving slowly. cause the engine to flood. CAUTION - Release the clutch lever (1) before using the gear lever (8). How to start in forward or reverse - Do not force the gear lever (8). If you do 1.
  • Página 33 (C, Fig.17), pulling upwards. WARNING! 2. Pull the handle (B) upward and lift the box. - Do not touch the muffler or the engine while it is running or immediately after stopping it. These parts can become very To lower the box hot.
  • Página 34 this manual (page 28), which are the same that not guarantee the stability of the are made during the machine normal start up. machine during transport. WARNING - When you resume work, - During transport, no-one must remain seated on the machine. make sure there are no fuel leaks from - Before transporting the machine on public the tubes, valve and carburetor.
  • Página 35 - All adjustments or maintenance operations 6. Check transmission belt (2) 25 hours not described in this manual must be carried 7. Replace transmission belt (1) out by an Authorised Service Centre, which -- hours has the necessary expertise and equipment to ensure that the work is done correctly 8.
  • Página 36 3. With the engine in a level position, fill to the 8. ENVIRONMENTAL PROTECTION upper limit (MAX) mark on the dipstick with Environmental protection should be a priority the recommended oil (Fig. 19). of considerable importance when using the 4. Reinstall the oil cap securely (A). machine, for the benefit of both social cohesion and the environment in which we live.
  • Página 37 Measured sound power level: 97.0 dB (A) 1. Category: transporter Guaranteed sound power level: 99.0 dB (A) 2. Brand Oleo-Mac, Type CR 270H - CR 270K Standards and address of notifying body: Reggio Brand Efco, Type TN 2700H - TN 2700K...
  • Página 38 12. WARRANTY CERTIFICATE T h i s m a c h i n e h a s b e e n d e s i g n e d a n d - the machine has been used for improper m a n u f a c t u re d u s i n g t h e m o s t m o d e r n purposes or has been modified in any techniques.
  • Página 39 13. TROUBLESHOOTING WARNING: always stop the machine before carrying out any of the corrective checks recommended in the table below, except when they require the unit to be in operation. When all the possible causes have been checked and the problem is not resolved, consult an Authorised Service Centre.
  • Página 40 T R A D U C T I O N D E S I N S T R U C T I O N S paragraphes requérant une attention particulière ORIGINALES de votre part. Ces paragraphes sont signalés par les symboles décrits ci-dessous : INTRODUCTION ATTENTION : lorsqu’il existe des risques Pour un emploi correct de la machine et pour...
  • Página 41 1. RÈGLES DE SÉCURITÉ ou agitation, ou sous l’effet d’alcool, drogues ou médicaments. Vous devez être en bonne ATTENTION forme physique et en pleine possession de - La machine, bien utilisée, est un outil de vos capacités mentales. Si vous présentez un travail rapide, commode et efficace ;...
  • Página 42 un danger pour les personnes et les biens. 2. EXPLICATION DES SYMBOLES ET 13) Il est fortement déconseillé de raccorder à la AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ prise de force de la machine tout outil ou (Fig.1) accessoire non spécifié par le fabricant. 14) Apprenez à...
  • Página 43 4. ASSEMBLAGE Levier de déverrouillage de la chenille droite (5) - Tirez sur le levier pour que la machine ATTENTION : Le retrait de l’emballage et le   tourne vers la droite. montage doivent se faire sur une surface plane et solide, avec un espace suffisant au Poignée de démarrage (6) - À...
  • Página 44 compacter des feuilles, déchets, conteneurs, n'est pas isolée. matériaux en vrac, etc. L'affaissement du matériau écrasé peut déséquilibrer la machine. ATTENTION - La stabilité latérale de la - Utiliser des contrepoids (le constructeur n'en machine DIMINUE : prévoit pas) ou des personnes pour - Plus le chargement est lourd.
  • Página 45 - Si le matériau transporté est poussiéreux, Utilisation en marche arrière mouillez-le ou couvrez-le d'une toile pour ATTENTION : éviter qu'il ne s'éparpille. - Lors des déplacements en marche arrière, - Apprenez à arrêter la machine dans des l’opérateur doit apporter l’attention situations d'urgence.
  • Página 46 vers l’arrière et en bas, veiller à l’absence de mortelle. petits enfants. - Manipuler le carburant à l’extérieur, en - Ne pas transporter d’enfants. Ils pourraient l’absence de toute source d’étincelles ou de flammes. tomber et subir de graves blessures ou - Choisir une surface dégagée, couper le moteur empêcher une manœuvre de sécurité...
  • Página 47 électriques, d’interrupteurs, de fours, etc., ATTENTION : Les opérations de démarrage   susceptibles d’enflammer les vapeurs de doivent se faire à ciel ouvert dans un carburant. endroit bien aéré. TOUJOURS SE RAPPELER - Maintenir le carburant hors de la portée des QUE LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR enfants.
  • Página 48 - Pour tondre, amener le levier de l’accélérateur rouler lentement. sur la position RAPIDE (A, Fig. 12) en ayant soin de ne pas le pousser à fond pour ne pas AVERTISSEMENT : déclencher le starter qui pourrait noyer le - Relâchez le levier d'embrayage (1) avant moteur.
  • Página 49 fournies dans le manuel du moteur. Comment soulever la benne 1. Débloquez le mécanisme de verrouillage (C, Fig.17) en le tirant vers le haut. ATTENTION : 2. Tirez la poignée (B) vers le haut et soulevez la - Ne touchez pas le pot d'échappement ou le benne.
  • Página 50 Inactivité prolongée - Pour fixer la machine sur le véhicule ou le Si la machine doit rester à l'arrêt pendant une chariot utiliser des courroies de tension longue période (plus d'un mois), suivez les approuvées, contrôler que l’arrimage soit conseils fournis dans le manuel du moteur ainsi correct et robuste.
  • Página 51 obligation ou responsabilité. 3. Contrôle et réglage du - Toutes les opérations d’entretien et de verrouillage du frein de réglage non décrites dans ce manuel stationnement (2) 25 heures d o i ve n t ê t re co n f i é e s à u n ce n t re 4.
  • Página 52 ensuite le boulon de vidange et la rondelle de d’utilisation intense ou tous les 2 ans en cas maintien, serrez à fond. d’utilisation normale, de confier un contrôle général à un technicien spécialisé du réseau Moteur Honda : Pour vider le réservoir, aspirez d’assistance.
  • Página 53 Niveau de puissance acoustique mesuré: 97.0 dB (A) 1. Genre: transporteur Niveau de puissance acoustique garanti: 99.0 dB (A) 2. Marque Oleo-Mac, Type CR 270H - CR 270K Normes et adresse de l’organisme notificateur: Marque Efco, Type TN 2700H - TN 2700K...
  • Página 54 12. CERTIFICAT DE GARANTIE Cette machine a été conçue et réalisée avec les - d’absence manifeste d’entretien, techniques de production les plus modernes. Le - d ’ u t i l i s a t i o n i n c o r r e c t e o u d e fabricant garantit ses produits pendant une manipulation du produit, période de 24 mois à...
  • Página 55 13. GUIDE AU RÉSOLUTION DES PANNES ATTENTION : toujours arrêter l’outil avant d’intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d’Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre d’Assistance Agréé.
  • Página 56 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN ebenfalls Informationen, auf die Sie besonders achten müssen. Diese Informationen sind durch EINLEITUNG nachstehende Symbole gekennzeichnet: ACHTUNG: es besteht die Gefahr von Unfällen, Lesen Sie diese Anleitung vor Arbeitsbeginn aufmerksam durch, um mit dem Aufsitzmäher ernsthaften bis lebensgefährlichen Verletzungen richtig umgehen zu können und Unfälle zu oder schweren Sachschäden.
  • Página 57 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Einwirkung von Alkohol, Rauschgift oder Medikamenten bedienen oder einsetzen. ACHTUNG G u t e k ö r p e r l i c h e V e r f a s s u n g u n d - Bei richtigem Einsatz ist der Aufsitzmäher Aufmerksamkeit sind geboten.
  • Página 58 angegebene max. Nutzlast und das max. bestehen, wenden Sie sich bitte an ein Gefälle nicht überschritten werden dürfen. autorisiertes Servicezentrum für die Jede andere, nicht in dieser Anleitung erforderliche Reparatur. ausgewiesene Verwendung kann Schäden - Jeder nicht ausdrücklich in der Anleitung an der Maschine verursachen und Personen vorgesehene Einsatz der Maschine gilt als sowie Sachen ernsthaft gefährden.
  • Página 59 4. MONTAGE Anlassergriff (6) - Dient zum Anlassen des Motors.   ACHTUNG: Wählen Sie zum Auspacken und der abschließenden Montage eine ebene Gangschalthebel (8) - Fünf Positionen: und solide Fläche mit ausreichendem Freiraum N = Leerlauf für die Handhabung der Maschine und der F1 = Erster Vorwärtsgang Verpackung und benutzen Sie stets geeignetes F2 = Zweiter Vorwärtsgang...
  • Página 60 Laub, Abfällen, Behältern, losem Material, usw. könnte gegen andere Gegenstände stoßen Das plötzliche Nachgeben des komprimierten und aus der Box heraus geschleudert Materials kann die Maschine aus dem werden. Gleichgewicht bringen. - Das Berühren von elektrischen Drähten und - Einsatz von Gegengewichten (die der Kabeln kann schwerwiegende oder gar Hersteller nicht vorsieht) oder Personen, um tödliche Stromschläge zur Folge haben.
  • Página 61 - Je steiler der Hang und je unwegsamer das - Kontrollieren ob die Schraubenbolzen der G e l ä n d e , u m s o g e r i n g e r s o l l d i e Raupenkettenspanner korrekt befestigt sind.
  • Página 62 Kinder Flammen verwenden. - Die mangelnde Aufmerksamkeit auf Kinder in - Benzin und seine Dämpfe können bei Maschinennähe kann ernsthafte Schäden Einatmen oder Kontakt mit der Haut verursachen. ernsthafte Schäden verursachen. Gehen Sie - Stellen Sie Maschine ab, falls Kinder den daher beim Umgang mit Kraftstoffen Arbeitsbereich betreten sollten.
  • Página 63 Kraf tstoff in Berührung gekommenen 6.2 Gebrauch der Maschine Körperteile. Verwenden Sie hierzu Wasser und Start Seife. L E S E N S I E E B E N F A L L S D I E - Setzen Sie den Kraftstofftank niemals direkter BETRIEBSANLEITUNG DES MOTORS DURCH.
  • Página 64 Wechsel der Geschwindigkeit WARNUNG 1. Den Kupplungshebel (1, Abb.2) loslassen. - Schalten Sie den Starter bei rund laufendem 2. Den Schalthebel (8) auf die gewünschte Motor sofort aus; sein Einsatz bei warmem Geschwindigkeit stellen; F1 - F2 vorwärts, R1 – Motor kann die Zündkerze verschmutzen und R2 rückwärts.
  • Página 65 2. Honda-Motor: den Gashebel (A, Abb.13) auf Hochklappen der Transportbox 1. Den Verriegelungsmechanismus (C, Abb.17) die Position 0 (STOP) stellen. Emak-Motor: den durch Ziehen nach oben aushängen. Hebel (B, Abb.14) auf die Position STOP stellen. 2. Den Griff (B) nach oben ziehen und die 3.
  • Página 66 Motor-Handbuchs und die in diesem Handbuch Transportsicherung. enthaltenen Prozeduren für die Inbetriebsetzung (Seite 60) befolgen, die gleich sind, wie für das - Beim Transport ist das Sitzen auf der Maschine normale Starten der Maschine. verboten. - Vo r d e m Tr a n s p o r t i m ö f f e n t l i c h e n  ...
  • Página 67 - A l l e n i c h t i n d i e s e r A n l e i t u n g 3. Kontrolle und Einstellung beschriebenen Wartungseingriffe und Blockieren der Einstellungen haben durch ein autorisiertes Feststellbremse (2) 25 Stunden Servicezentrum zu erfolgen, das über die...
  • Página 68 (A, Abb. 18), Ablassschraube (B) und Dichtring Außerplanmäßige Wartung Am Ende jeder Saison - bei intensivem Einsatz - (C) ab. oder alle 2 Jahre - bei normalem Einsatz - sollten 2. Entleeren Sie die gesamte Ölfüllung, drehen Sie eine allgemeine Inspektion durch einen Sie die Ablassschraube samt Dichtring wieder Fachtechniker des Kundenservice ausführen ein und ziehen Sie anschließend fest.
  • Página 69 Garantierter Schallleistungspegel: 99.0 dB (A) 1. Bauart: raupentransporter Name und Adresse der notifizierenden Stelle: Reggio 2. Marke Oleo-Mac, Typ CR 270H - CR 270K Emilia Innovazione, 42122 Via Sicilia 31 Reggio Emilia Marke Efco, Typ TN 2700H - TN 2700K...
  • Página 70 12. GARANTIESCHEIN Diese Maschine ist nach den modernsten 4) Die Garantie erlischt in folgenden Fällen: Fertigungstechniken entwickelt und hergestellt - Offensichtliche Wartungsversäumnisse worden. Der Hersteller garantier t seine - Unsachgemäße Ver wendung bz w. Produkte für einen Zeitraum von 24 Monaten Umrüstung des Produkts a b d e m K a u f d a t u m b e i P r i v a t - u n d - Benutzung nicht geeigneter Schmier-...
  • Página 71 13. STÖRUNGSSUCHE ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen die Maschine abstellen, es sei denn, der Betrieb der Maschine wird dabei ausdrücklich verlangt. Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum. Bei Auftreten eines nicht in dieser Tabelle angeführten Problems wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
  • Página 72 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES Además de las instrucciones de uso y mantenimiento, este manual contiene otras ORIGINALES informaciones que requieren una especial atención. Dichas informaciones están señaladas INTRODUCCIÓN con los siguientes símbolos: ATENCIÓN: indica riesgo de accidentes, Para utilizar correctamente la máquina y evitar lesiones personales –incluso mortales–...
  • Página 73 1. NORMAS DE SEGURIDAD El conductor debe encontrarse en buen estado físico y con la mente alerta. El uso de ATENCIÓN esta máquina es fatigoso: si tiene algún - La máquina, si se la utiliza correctamente, problema que se pueda agravar a causa de es un instrumento de trabajo rápido, este tipo de trabajo, consulte a su médico cómodo y eficaz;...
  • Página 74 m á q u i n a y c a u s a r g r a v e s d a ñ o s 2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS personales y materiales. Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 13) No se permite conectar a la máquina (Figs.
  • Página 75 4. ENSABLATE Palanca de desbloqueo de la oruga derecha (5) - Tire de esta palanca para hacer girar la   AT E N C I Ó N : Q u i t e e l e m b a l a j e y máquina hacia la derecha.
  • Página 76 compactar hojas, residuos, recipientes, mortales por descarga eléctrica. Esta material a granel, etc. El descenso improviso máquina no está aislada. del material aplastado puede desequilibrar la máquina. ATENCIÓN - La estabilidad lateral de la - Utilizar contrapesos (el fabricante no los máquina DISMINUYE: indica) o personas para compensar una - Cuanto más pesada es la carga.
  • Página 77 cúbralo con una lona para evitar la - Salvo que sea imprescindible, evite bajar dispersión del polvo. en marcha atrás. - Aprenda a parar la máquina en situaciones de emergencia. - No supere la capacidad de carga máxima de Uso en pendientes la máquina indicada en la página 82.
  • Página 78 6.1 Operaciones preliminares de suciedad o agua en el depósito de combustible. Antes de comenzar la labor, es necesario - Evite que la gasolina se derrame sobre las efectuar una serie de controles y operaciones partes de plástico porque las dañaría; en para que el funcionamiento de la máquina sea caso de vertido accidental, aclare enseguida eficaz y seguro.
  • Página 79 ATENCIÓN ATENCIÓN - El repostaje debe hacerse con el motor - Antes de arrancar el motor, controle el apagado, en un lugar abierto y bien funcionamiento de los mandos. aireado. Recuerde siempre que los - No toque el silenciador ni el motor vapores de gasolina son inflamables.
  • Página 80 Cómo arrancar en marcha adelante o atrás probar. 1. Ponga la palanca del cambio (8, Fig. 2) en la - No cambie de velocidad con la máquina posición deseada: F1 - F2 marcha adelante, en movimiento, ya que podría dañarse la R1 –...
  • Página 81 Estacionamiento motor y el cambio, antes de guardar la máquina en un local cerrado. No toque las ATENCIÓN - Aparque la máquina en una partes calientes. Déjelas enfriar antes de   zona llana y firme. Si debe forzosamente cubrir la máquina con una lona. estacionar en pendiente, hágalo con la - Guarde la máquina bajo techo, sobre una máquina descargada.
  • Página 82 daños por aplastamiento. Tenga mucho 7. MANTENIMIENTO cuidado al cargarla y descargarla del Lea también el manual del motor. vehículo o de la carretilla. - Utilice siempre rampas de carga certificadas, de longitud igual a cuatro veces la altura de 7.1 Recomendaciones de seguridad la plataforma del vehículo y anchura ATENCIÓN...
  • Página 83 tubo de escape. Limpie a menudo estas Motor Vea en el manual del motor la lista completa zonas para eliminar incluso las pequeñas de operaciones y la frecuencia de realización. cantidades. Cambiar aceite del motor (ver también el apartado siguiente) - Controlar y limpiar filtro - No haga ninguna modificación en la de aire - Cambiar filtro de aire - Controlar filtro máquina.
  • Página 84 Haga cambiar el aceite en un centro de entregar a un chatarrero. Para más información, asistencia autorizado de acuerdo con el consulte al servicio de recogida de residuos de su zona. Una vez desguazada la máquina, programa de mantenimiento de la página 80. El aceite debe ser SAE 90W/140.
  • Página 85 Nivel de potencia acústica medido: 97.0 dB (A) 1. Tipo: minitransportador Nivel de potencia acústica garantizado: 99.0 dB (A) 2. Marca Oleo-Mac, Modelo CR 270H - CR 270K Nombre y dirección del organismo notificador: Marca Efco, Modelo TN 2700H - TN 2700K...
  • Página 86 12. CERTIFICADO DE GARANTÍA Esta máquina ha sido diseñada y realizada con producto. las técnicas más avanzadas. El fabricante - U s o d e l u b r i c a n t e s o c o m b u s t i b l e s garantiza sus productos por 24 meses desde la inadecuados.
  • Página 87 13. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: salvo que se indique expresamente lo contrario, pare la máquina antes de realizar cualquiera de las operaciones indicadas en la tabla siguiente. Si ha controlado todas las causas posibles y el problema persiste, consulte a un centro de asistencia autorizado.
  • Página 88 VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES Naast de bedienings- en onderhoudsinstructies bevat deze handleiding enkele paragrafen die uw speciale aandacht vragen. Dergelijke paragrafen INLEIDING zijn aangegeven met de hieronder beschreven Om de machine correct te gebruiken en symbolen: ongelukken te voorkomen, niet beginnen te LET OP: wanneer er risico bestaat op ongelukken, werken zonder deze handleiding zorgvuldig te persoonlijk (dodelijk) letsel of ernstige schade.
  • Página 89 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN u alcohol, drugs, of medicijnen hebt gebruikt. U dient in goede lichamelijke conditie te zijn LET OP en mentaal alert. Het gebruik van de machine - Als de machine goed gebruikt wordt, is het is inspannend. Als u aan een aandoening lijdt e e n s n e l , h a n d i g e n e f f e c t i e f die verergerd kan worden door inspannend werkinstrument;...
  • Página 90 andere vormen van gebruik dan vermeld - Elk gebruik van de machine dat niet in deze handleiding, kunnen de machine uitdrukkelijk in deze handleiding is beschadigen en ernstig gevaar opleveren beschreven moet beschouwd worden als voor mensen en voorwerpen. oneigenlijk en vormt dus een gevaar voor 13) Het is niet aan te raden gereedschappen of mensen en voorwerpen.
  • Página 91 4. ASSEMBLAGE gebruikt om de motor te starten.   LET OP: De machine moet op een vlakke Schakelhendel (8) - Deze hendel heeft vijf en stevige ondergrond worden uitgepakt standen: en gemonteerd met voldoende ruimte N = Vrijstand voor de verplaatsing van de machine en de F1 = Inschakeling eerste vooruitversnelling verpakkingsmaterialen en maak hierbij altijd F2 = Inschakeling tweede vooruitversnelling...
  • Página 92 - Het gebruik van contragewichten (de fabrikant LET OP - De zijdelingse stabiliteit van de heeft er geen voorzien) of personen om een te machine NEEMT AF: h o g e o f o v e r h e l l e n d e b e l a s t i n g t e - Hoe zwaarder de lading.
  • Página 93 - De lading mag niet uit de laadbak steken om Gebruik op hellingen te voorkomen dat deze valt. LET OP - De lading mag het zicht van de bediener nooit - B e g i n o p h e l l e n d e t e r r e i n e n z e e r belemmeren.
  • Página 94 om er zeker van te zijn dat het werk goed en veilig van de motor. wordt uitgevoerd. - Draai de dop langzaam los om druk te laten ontsnappen en om te voorkomen dat er brandstof rond de dop naar buiten lekt. De tank vullen - Maak het gebied rond de tankdop schoon om verontreiniging te voorkomen.
  • Página 95   V O O R Z I C H T I G - G e b r u i k vo o r h e t niet als de veiligheidssystemen niet perfect brandstofmengsel nooit een brandstof werken. met een ethanolpercentage van meer dan - Wikkel het startkoord nooit rond uw hand.
  • Página 96 hobbelige weg of een weg met veel Op hellingen rijden bochten. - Rijd niet diagonaal over een dalende LET OP: helling. - Selecteer de laagste snelheid voordat u op - R i j d m e t e e n l a g e s n e l h e i d i n d e een hellend vlak gaat rijden en schakel niet.
  • Página 97 6.3 De machine laden ondergrond in een overdekte ruimte met lege tanks en buiten bereik van kinderen. LET OP: - Maak de brandstof- en olietanks leeg en - Vervoer geen personen in de laadbak en monteer de doppen weer (4 en 7, Fig.2). rijd niet terwijl u in de laadbak zit of staat.
  • Página 98 aangepaste breedte, een antislipoppervlak, 7.1 Veiligheidsadviezen sterk genoeg om het gewicht van de machine LET OP te dragen. - Als de machine onderhouden moet worden, - De machine kan ook op een pallet worden moet u de motor uitschakelen en het kapje v a s t g e m a a k t e n g e l a d e n m e t e e n van de bougie losmaken.
  • Página 99 regelmatig en ver wijder ook kleine Motor Raadpleeg de handleiding van de motor voor hoeveelheden. de complete lijst en de intervallen. Motorolie verversen (zie ook onderstaande - Breng nooit wijzigingen aan uw machine aan. paragraaf ) - Controle en reiniging luchtfilter - - Vervang veiligheidsvoorzieningen onmiddellijk Vervanging luchtfilter - Controle benzinefilter als deze beschadigd of kapot zijn.
  • Página 100 De hoeveelheid toe te voegen olie is 1,5 liter. een normale ijzerhandelaar worden gegeven. Neem voor meer informatie contact op met de normale afvalverwerkingsdienst in uw streek. Het afval dat afkomstig is van de sloop van de Rupsbanden machine moet met respect voor het milieu Ontdoe de stelmoer (A, Fig.
  • Página 101 Annex V - 2000/14/EG 1. Type: transporter Gemeten geluidsvermogensniveau dB (A): 97.0 2. Merk Oleo-Mac, Type CR 270H - CR 270K Gegarandeerd geluidsvermogensniveau dB (A): 99.0 Merk Efco, Type TN 2700H - TN 2700K Nombre y dirección del organismo notificador:...
  • Página 102 12. GARANTIEBEWIJS Dit apparaat is ontworpen en gerealiseerd met geknoei aan het product, de modernste produc tietechnieken. De - Gebruik van ongeschikte smeermiddelen fabrikant geeft een garantie van 24 maanden of brandstoffen, vanaf de aankoopdatum op de eigen producten - G e b r u i k v a n n i e t - o r i g i n e l e voor privé-/hobbygebruik.
  • Página 103 13. HULP BIJ HET OPLOSSEN VAN STORINGEN LET OP: zet het apparaat altijd uit voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten. Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
  • Página 104 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS a sua atenção especial. Estas informações estão assinaladas com os seguintes símbolos: INTRODUÇÃO ATENÇÃO: quando existe o risco de acidentes ou lesões pessoais, mesmo mortais, ou graves danos Para utilizar a máquina correctamente e evitar acidentes, não comece a trabalhar sem primeiro materiais.
  • Página 105 1. NORMAS DE SEGURANÇA trabalho árduo, consulte um médico antes de trabalhar com a máquina. Tenha especial ATENÇÃO cuidado antes de períodos de descanso e no - A máquina, se for bem utilizada, é um final do seu turno de trabalho. instrumento de trabalho rápido, cómodo e 5) Mantenha pessoas presentes, crianças e eficaz.
  • Página 106 como o peso máximo que pode ser caixa para o basculamento da carga. carregado, a velocidade e o raio de rotação. 3) Atenção! Risco de viragem da máquina - 15) Mantenha todas as etiquetas com os sinais de Não utilize esta máquina em declives perigo e segurança em perfeitas condições.
  • Página 107 5. COMANDOS E INSTRUMENTOS ATENÇÃO: A mudança de marcha deve ser DE CONTROLO (Fig.2) feita com a máquina parada (alavanca da embraiagem (1) solta).   AT E N Ç Ã O : A p r e n d a a c o n h e c e r as posições e as funções de todos os Alavanca de bloqueio da caixa (9) - Com esta comandos e de todos os instrumentos de...
  • Página 108 pelo fabricante. - Quando percorrer uma descida com carga - A utilização da máquina com uma única elevada, não utilize a velocidade máxima. mão. O uso com uma única mão pode - Não trave bruscamente. provocar lesões graves ao operador, aos a s s i s te n te s, a o s p re s e n te s o u a u m a - Utilize a máquina apenas durante o dia ou se combinação dos mesmos.
  • Página 109 carga, ligando-a com uma corda. Lembre-se - Reduza a velocidade antes de qualquer de soltar a carga antes de rebater a caixa. m u d a n ç a d e d i r e cç ã o e m t e r r e n o s - As operações de carga e descarga devem inclinados.
  • Página 110 Abastecimentos - Desaperte lentamente o tampão do depósito para libertar a pressão e evitar o derrame de CUIDADO: O tipo de gasolina e se óleo a combustível à volta do tampão. utilizar estão indicados no manual de - Limpe a superfície à volta do tampão do instruções do motor.
  • Página 111 Contacte uma oficina autorizada, se - Não viole de nenhum modo os dispositivos necessário. de segurança. Não utilize a máquina se os dispositivos de segurança não estiverem   CUIDADO - Para a mistura, nunca use num estado de perfeita eficiência. um combustível com uma percentagem - Nunca enrole o cordão de arranque na de etanol superior a 10%;...
  • Página 112 m ove r - s e p a r a a f re n te o u p a r a t r á s ATENÇÃO lentamente. - Use a velocidade mais baixa (F1 e R1) quando percorrer uma descida ou uma ATENÇÃO rampa.
  • Página 113 Como estacionar próprio motor.   ATENÇÃO - Escolha uma área estável ATENÇÃO e plana para estacionar a máquina. - Deixe arrefecer as partes quentes, como o Apenas em caso de absoluta necessidade, motor e o grupo da caixa de velocidades, estacione numa subida ou descida sem carga.
  • Página 114 adequadas, devidamente preparado ou com próprias rampas. um carro homologado. - Quando subir ou descer das rampas, não - Para carregar a máquina para o veículo, tente mudar de sentido de marcha. escolha sempre uma área plana, afastada do - O centro do equilíbrio da máquina mudará repentinamente passando sobre a linha de trânsito e livre de objectos potencialmente junção entre as rampas e a plataforma do...
  • Página 115 marcha-atrás. 10. Substituição do óleo da transmissão (1a vez) (2) 50 horas - A p a n e l a d e e s c a p e e o s o u t r o s componentes do motor (por exemplo, as 11.
  • Página 116 graves danos ao próprio motor. eliminação dos materiais transportados. - Siga escrupulosamente as normas locais para   ATENÇÃO: Elimine o óleo do motor a eliminação de embalagens, óleos, gasolina, baterias, filtros, partes deterioradas ou usado, de acordo com as normas de qualquer elemento com for te impacto protecção ambiental.
  • Página 117 1. Artigo: transportador Annex V - 2000/14/CE Nível de potência acústica medido: 97.0 dB (A) 2. Marca Oleo-Mac, tipo CR 270H - CR 270K Nível de potência acústica garantida: 99.0 dB (A) Marca Efco, tipo TN 2700H - TN 2700K Marca Nibbi, tipo NTR 270H - NTR 270K Normas e endereço da Entidade notificadora: Reggio...
  • Página 118 12. CERTIFICADO DE GARANTIA Esta máquina foi concebida e realizada através - Manifesta falta de manutenção, das técnicas de fabrico mais modernas. A - Utilização incorrecta do aparelho ou empresa fabricante oferece uma garantia sobre tentativas de modificação, os seus produtos de 24 meses, a partir da data - Utilização de lubrificantes ou combustíveis de aquisição para utilização privada e não adequados,...
  • Página 119 13. GUIDA PARA A RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO: pare sempre a máquina antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar um Centro de Assistência Autorizado.
  • Página 120 AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA A használati és karbantartási utasításokon túl a jelen kéziköny v olyan információk at is t a r t a l m a z , a m e l ye k k ü l ö n ö s f i g ye l m e t BEVEZETŐ...
  • Página 121 1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ne kezelje vagy használja a gépet. A gépet jó fizikai állapotú személy használhatja, aki FIGYELEM folyamatosan figyel. A gép használata - A gép, ha jól használják, egy gyors, fáradságos; olyan zavar esetén, ami kényelmes és hatékony munkaeszköz; ha súlyosbodhat nehéz fizikai munka hatására, nem megfelelően vagy a szükséges kérje ki egy orvos véleményét a gép...
  • Página 122 m e g h a t á r o z o t t e s z k ö z ö k e t v a g y 2. SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA tartozékokat. É S B I Z T O N S Á G I 14) Tanulmányozza és ismerje meg a gép FIGYELMEZTETÉSEK (1.
  • Página 123 4. ÖSSZESZERELÉS kapcsolása F2 = Második előremeneti sebességfokozat FIGYELEM: A csomagolás eltávolításához   kapcsolása é s a z ö s s ze s ze re l é s e l vé g zé s é h e z R1 = Első hátrameneti sebességfokozat keressen egy sík, szilárd felületet, elégséges kapcsolása térrel a gép és a csomagolóanyagok...
  • Página 124 személyek használata arra, hogy egy FIGYELEM – CSÖKKEN a gép oldalirányú túlrakodási vagy kiegyensúlyozatlansági stabilitása: helyzetet kiegyenlítsen. - Minél nagyobb a rakomány. - Éghető anyagok szállítása megfelelő, - M i n é l m a g a s a b b a r a k o m á n y a t a n ú...
  • Página 125 - Tanulja meg a gép vészhelyzeti megállítását. Használat lejtőkön - Ne lépje túl a gép 128. oldalon meghatározott legnagyobb rakodási képességét. FIGYELEM: - A rakomány nem nyúlhat túl a platón, hogy - Lejtős területeken különös gondossággal elkerülhető legyen annak leesése. ke l l m e g ke z d e n i a m o z g á...
  • Página 126 6.1 A m u n k a ke z d é s t m e g e l ő z ő - Soha ne használjon régi vagy szennyezett benzint vagy olaj/benzin keveréket. Kerülje előzetes műveletek s z e n nye z ő d é s v a g y v í z b e j u t á s á t a z A munka megkezdése előtt el kell végezni egy üzemanyagtartályba.
  • Página 127 feledje, hogy a benzingőz tűzveszélyes. NE FIGYELEM: K Ö Z E L Í T S E N L Á N G O T - A motor beindítása előtt ellenőrizze a Ü Z E M A N Y A G T A R T Á L Y vezérlések helyes működését.
  • Página 128 H o g y a n i n d u l j o n e l e l ő r e - v a g y m i e l ő t t a s e b e s s é g v á l t ó k a r t ( 8 . ) hátramenetben használná.
  • Página 129 nagyon meleggé válhatnak. 6.4 Tárolás és szállítás - Amikor felügyelet nélkül hagyja a gépet, Pihentetés után helyezze azt egy sík és stabil területre, és A motor tárolási műveleteinél tartsa magát a állítsa le a motort. motor útmutatójában leírtakhoz. FIGYELEM: Hogyan parkoljon - Hagyja lehűlni a meleg részeket, mint a motor és a sebességváltó...
  • Página 130 Szállítás rakodják egy szállító eszközre/eszközről. - Amikor egy feljáróra fel vagy arról lefelé FIGYELEM: A gép nem haladhat közúton. halad, tartsa mindig a feljáró közepén a hernyótalpakat. - A g é p s z á l l í t á s á h o z e g y m e g f e l e l ő - Amikor egy feljáróra fel vagy arról lefelé...
  • Página 131 járnak. Különösen olyankor kell azonnal 7. Erőátviteli szíj cseréje (1) (2) - óra kapcsolatba lépni a meghatalmazott 8. Az összes rögzítés ellenőrzése 25 óra vevőszolgálati központjával, amikor a fék, a kés beillesztése és leállítása, az 9. Általános kenés (3) 25 óra előremeneti vagy hátrameneti meghajtás 10.
  • Página 132 környezet érdekében. ÓVINTÉZKEDÉS - Ha nem megfelelő - Kerülni kell, hogy a gép egy zavaró elemmé olajszinttel működik a motor, az a motor váljon a szomszédság szemében. súlyos károsodásához vezethet. - Szigorúan kövesse a szállított anyagok m e g s e m m i s í t é s é r e v o n a t k o z ó h e l y i F I G Y E L E M : A f á...
  • Página 133 Mért hangteljesítményszint: 97,0 dB (A) 1. Fajta: motoros kézikocsi Garantált hangteljesítményszint: 99,0 dB (A) 2. Márka Oleo-Mac, Típus CR 270H - CR 270K A bejelentést tett intézmény neve és címe: Reggio Márka Efco, Típus TN 2700H - TN 2700K Emilia innovációk, 42122 Via Sicilia 31 Reggio Emilia –...
  • Página 134 12. GARANCIALEVÉL A gépet a legmodernebb gyártási technológia - a karbantartás nyilvánvaló hiánya. szerint tervezték és állították össze. A Gyártó - a termék nem megfelelő és helytelen termékeire magán és hobby használat esetén használata. a vásárlástól számított 24 hónapos garanciát - nem megfelelő...
  • Página 135 13. ÚTMUTATÓ A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSÁHOZ FIGYELEM: Az alábbi táblázatban javasolt minden korrekciós próba végrehajtása előtt mindig állítsa le a gépet, kivéve ha az egységnek működnie kell. Ha ellenőrizte az összes lehetséges okot, és a probléma nem oldódott meg, vegye fel a kapcsolatot a hivatalos Vevőszolgálattal.
  • Página 136 PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV o z n a č e n é s y m b o l m i p o p í s a n ý m i v nasledujúcom texte: POZOR: v prípade nebezpečenstva úrazov ÚVOD alebo vážnych poranení osôb alebo vážneho Aby ste strojové...
  • Página 137 1. BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY drogy alebo lieky. Váš fyzický a duševný stav musí byť dobrý a musíte byť ostražití. POZOR Používanie strojového zariadenia je veľmi - Pokiaľ sa strojové zariadenie používa namáhavé. Ak ste v stave, ktorý by sa správne, je r ýchlym pomocníkom a mohol namáhavou prácou zhoršiť, pred účinným nástrojom.
  • Página 138 predstavovať vážne nebezpečenstvo pre 2. V YS V E T L E N I E S YM B O LOV A osoby a majetok. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 13) Na strojové zariadenie neupevňujte (Obr. 1) nástroje alebo násadce, ktoré neodporučil výrobca. 1) Pred prácou s týmto strojom si prečítajte 14) Zoznámte sa s kapacitou, charakteristikami návod na použitie a údržbu.
  • Página 139 4. MONTÁŽ Prevodová páka (8) - Má päť polôh: N = Poloha vyradenia POZOR: Obal treba odstraňovať a   F1 = Zaradenie prvej rýchlosti dopredu stroj montovať na rovnom a pevnom F2 = Zaradenie druhej rýchlosti dopredu povrchu, kde je dostatočný priestor na R1 = Zaradenie prvej rýchlosti dozadu premiestňovanie stroja a na manipuláciu R2 = Zaradenie druhej rýchlosti dozadu...
  • Página 140 - Preprava palív bez použitia bezpečných POZOR - Bočná stabilita stroja sa vhodných a certifikovaných nádob. ZNIŽUJE: - Preprava chemických korozívnych, toxických - So zvyšovaním nákladu. alebo ináč nebezpečných látok, močovky a - S rastúcou výškou nákladu vzhľadom na zapáleného materiálu. dno (Obr.
  • Página 141 prášenie kropením materiálu alebo jeho Používanie spiatočného chodu prikrytím plachtami. POZOR: - Naučte sa zastaviť stroj v núdzových - Pri premiestňovaní pri spiatočnom chode, situáciách. musí dávať pracovník mimoriadny pozor a - Neprekračujte maximálne zaťaženie stroja n e p r e t r ž i t e o v e r o v a ť p r í t o m n o s ť špecifikované...
  • Página 142 dávajte pozor a vypnite stroj. pachu, je toxický a môže spôsobiť smrť. - Pred a počas spiatočného chodu pozerajte - S palivom manipulujte vonku, kde nehrozí dozadu a dolu, aby ste sa uistili, že tam nie sú nebezpečenstvo prítomnosti iskier alebo malé...
  • Página 143 - Palivo nikdy nepoužívajte na čistenie. POZOR: Stroj musíte štar tovať na   otvorenom priestranstve alebo na dobre vetranom mieste. NIKDY NEZABUDNITE, ŽE POZOR VÝFUKOVÉ PLYNY SÚ TOXICKÉ. - Pa l i vo a o l e j s a m u s í d o p ĺ ň ať p r i vypnutom motore, na otvorenom a dobre POZOR v e t r a n o m p r i e s t r a n s t v e .
  • Página 144 spôsobiť zahltenie motora. - Rýchlosť nemeňte, kým je stroj v pohybe, pretože by sa mohol poškodiť. Ako zaradiť dopredu alebo spiatočku POZOR 1. Presuňte radiacu páku (8, Obr. 2) do želanej - Používajte nižšie rýchlosti (F1 a R1) pri polohy; F1 - F2 dopredu, R1 – R2 spiatočka. jazde dolu svahom alebo po rampe.
  • Página 145 Ako zaparkovať dodržiavajte pokyny uvedené v návode na použitie motora. POZOR - Na zaparkovanie stroja si   vyberte stabilnú a rovnú plochu. Iba v POZOR úplne nevyhnutných prípadoch parkujte - Nechajte ochladiť horúce časti ako motor hore alebo dolu svahom, bez nákladu. a skupina prevodovky, až...
  • Página 146 - Pri nakladaní strojového zariadenia na - Ťažisko stroja sa pri prechode ponad spoj vozidlo si vždy zvoľte ploché miesto ďaleko medzi rampami a plochou prepravného o d p r e m á v k y a b e z n e b e z p e č n ý c h prostriedku prudko zmení.
  • Página 147 určitú dobu aj po zastavení motora. Aby 3) Všeobecná lubrikácia všetkých kĺbov by ste znížili nebezpečenstvo popálenia, sa mala okrem toho vykonať vždy pred nedotýkajte sa výfuku ani iných častí, plánovaným dlhodobým odstavením kým sú horúce. strojového zariadenia. - Č a s t o k o n t r o l u j t e n a h r o m a d e n i e materiálu, ako tráva a pod., v blízkosti Motor motora a predovšetkým v potrubí...
  • Página 148 Kontrola a výmena oleja prevodovky Vyradenie z činnosti a likvidácia Po v y r a d e n í s t ro j o vé h o z a r i a d e n i a h o UPOZORNENIE – Pravidelne kontrolujte, nevyhadzujte voľne v prostredí, ale odovzdajte či nedochádza k úniku oleja.
  • Página 149 Zaručená hladina hluku: 99.0 dB (A) Normy a adresa notifikovanej osoby: Reggio Emilia 2. Značka Oleo-Mac, Typ CR 270H - CR 270K Innovazione, 42122 Via Sicilia 31 Reggio Emilia - Italy - Značka Efco, Typ TN 2700H - TN 2700K EC number 1232 Značka Nibbi, Typ NTR 270H - NTR 270K...
  • Página 150 12. ZÁRUKA A SERVIS Tento prístroj bol navrhnutý a zrealizovaný - Nesprávneho používania výrobku alebo v pomocou najmodernejších výrobných techník. prípade vykonania zmien na ňom, Výrobca poskytuje na svoje výrobky 24 - Použitia nevhodných mazadiel alebo mesačnú záruku od dátumu nákupu v prípade pohonných látok, používania súk romnými osobami a pri - Použitia neoriginálnych náhradných...
  • Página 151 13. PRÍRUČKA NA RIEŠENIE PROBLÉMOV POZOR: jednotku vždy zastavte, až potom urobte všetky nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola jednotka v chode. Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizované servisné...
  • Página 152 PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU následujícími symboly: POZOR: jestliže hrozí nebezpečí nehod, zranění ÚVOD osob, smr telných zranění nebo vážných Abyste stroj mohli správně používat a vyhnuli se poškození věcí. nehodám, nezačínejte práci, než si přečtete UPOZORNĚNÍ: Jestliže hrozí nebezpečí pozorně tento návod k obsluze. V tomto návodu najdete vysvětlení...
  • Página 153 1. BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY n ě j a k ý p ro b l é m , k te r ý by s e m o h l namáhavou prací zhoršit, poraďte se před POZOR použitím se svým lékařem. Ještě opatrněji - P ř...
  • Página 154 14) Naučte se znát kapacitu, možnosti a limity 2. V Y S V Ě T L E N Í S Y M B O L Ů A stroje a maximální ložnou hmotnost, BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ rychlost a poloměr otáčení. (obr. 1) 15) Udržujte všechny štítky s výstražnými a bezpečnostními značkami v dobrém stavu.
  • Página 155 4. MONTÁŽ Řadicí páka (8) - Má pět poloh: N = Poloha volnoběhu   POZOR: Odstranění obalu a dokončení F1 = Zařazení prvního rychlostního stupně montáže se musí provést na rovném a vpřed pevném povrchu, s dostatečným prostorem F2 = Zařazení druhého rychlostního stupně vpřed pro pohyb stroje a balení, vždy s vyžitím R1 = Zařazení...
  • Página 156 - P o u ž i t í p r o t i z á v a ž í ( v ý r o b c e j e POZOR - boční stabilita stroje se nepředpokládá) nebo osoby za účelem SNIŽUJE: v y vážení...
  • Página 157 zabránilo jeho pádu. Používání na zpátečku - Náklad nikdy nesmí bránit ve výhledu POZOR: obsluhy. - Při pohybu na zpátečku, musí obsluha - Náklad musí být rozložen na co největší věnovat maximální pozornost jízdě a n e u s t á l e k o n t r o l o v a t p ř í t o m n o s t možné...
  • Página 158 - Nikdy nedovolte dětem, aby stroj používaly. - Nikdy nepoužívejte starý nebo znečištěný benzín nebo směsi oleje a benzínu. Dávejte pozor, aby se do nádrže na palivo nedostaly 6.1 P ř í p r a v n é č i n n o s t i p ř e d nečistoty ani voda.
  • Página 159 DOPLŇOVÁNÍ PALIVA NEKUŘTE! - Nezasahujte žádným způsobem do - Zkontrolujte, zda nedochází k úniku b e z p e č n o s t n í c h z a ř í z e n í . S t r o j paliva;...
  • Página 160 - Při změně směru snižte rychlost. Snižte ji, - Stroj neparkujte ve svahu. i když jedete ze svahu, na okraji silnice, - Když zastavíte na nakloněném povrchu, nebo na hrbolaté silnici se spoustou uvolněte páčku spojky. Automaticky se zatáček. tím zabrzdí brzdy. - Když...
  • Página 161 mechanismem; mohla by se zvednout, listí nebo nadměrné mastnoty. když je stroj v pohybu a způsobit jeho převrácení nebo vysypání nákladu. UPOZORNĚNÍ: - Stroj důkladně omyjte vodou a osušte. Pro usnadnění nakládání a vykládání lze Nikdy stroj nemyjte proudem vody ani bočnice korby otevřít: rozpouštědly.
  • Página 162 polohy F1 pro naložení a do polohy R1 pro - Nikdy nepoužívejte stroj, kter ý má vyložení. Kromě toho přepněte páčku plynu opotřebované nebo poškozené součásti. do polohy "POMALU" (A, obr. 11) pro pomalý Vadné nebo opotřebované součásti lze pohyb stroje. vyměnit a nikdy se nesmí...
  • Página 163 7.2 Řádná údržba Výměna motorového oleje Následující seznam má za úkol vám pomoci při UPOZORNĚNÍ: Vypouštění motorového udržování účinnosti a bezpečnosti vašeho oleje se provádí lépe, když je olej teplý. stroje. Jsou v ní shrnuty základní činnosti údržby a mazání s uvedením intervalu, se Motor Emak: kterým se mají...
  • Página 164 Nanášení tuku DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ NA Je třeba pravidelně mazat: VYŽÁDÁNÍ 1. Podpěry korby (obr. 20). Sada zvedání bočnic (obr. 22) 2. 4 kladky housenkových pásů (obr. 21). Sada pro zvýšení výšky bočnic korby, což usnadní přepravu objemnějších nákladů. UPOZORNĚNÍ: - Mazací tuk naneste i na kluzné a drsné POZOR: Neupravujte ani nerozšiřujte  ...
  • Página 165 1. Druh: dopravník Naměřená hladina akustického výkonu: 97.0 dB (A) Zaručená hladina akustického výkonu: 99.0 dB (A) 2. Značka Oleo-Mac, typ CR 270H - CR 270K Normy a adresa notifikované osoby: Reggio Emilia Značka Efco, typ TN 2700H - TN 2700K Innovazione, 42122 Via Sicilia 31 Reggio Emilia - Italy - Značka Nibbi, typ NTR 270H - NTR 270K...
  • Página 166 12. ZÁRUČNÍ LIST Tento přístroj byl navržen a vyroben s pomocí - zjevného zanedbání údržby, nejmodernějších výrobních technik. V případě - nevhodného používání výrobku nebo soukromého použití nebo pro hobby poskytuje jeho úprav, výrobce záruku na své výrobky v trvání 24 - použití...
  • Página 167 13. PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM ZÁVAD POZOR: stroj vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět kontroly doporučené v tabulce, mimo případy, kdy se vyžaduje stroj v činnosti. Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným servisním střediskem.
  • Página 168 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ информацию, требующую особого внимания. Так а я информация отмечена символами, ВВЕДЕНИЕ описанными ниже: ВНИМАНИЕ: отн о с и тс я к с лу ч а я м , ко гд а Для правильного использования машины и для существует...
  • Página 169 1. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 4) Запрещается использовать машину лицам, находящимся в состоянии физического ВНИМАНИЕ утомления, болезненном или возбужденном При правильном использовании машина состоянии или под воздействием алкоголя, я в л я е т с я б ы с т р ы м , у д о б н ы м и наркотических...
  • Página 170 р а с с м а т р и в а е м о г о в н а с т о я щ е м который не предусмотрен в явном виде в руководстве, может привести к выходу н а с т о я щ е м ру к о в о д с т в е , с ч и т а е т с я машины...
  • Página 171 4. СБОРКА Ручка пускового механизма (6) - Используется для запуска двигателя.   В Н И М А Н И Е : С н я т и е у п а к о в к и и з а в е р ш е н и е м о н т а ж а н е о б х о д и м о Рычаг...
  • Página 172 Использование машины для сноса стен, Не допускайте, чтобы груз выступал за столбов, оград и т.д. края кузова: выступающий груз может задеть о другие предметы и выпасть из Использование машины для трамбования и/ или уплотнения листьев, отходов, упаковок, кузова. с ы п у ч и х м ате р и а л о в и т. д . В н е з а п н о е Касание...
  • Página 173 Чем больше уклон или неровности грунта, тем Перед тем как приступать к эксплуатации машины, осмотрите ее: меньше должна быть скорость машины. Проверьте натяжение гусениц и убедитесь в Не устанавливайте на машину гусеницы, отсутствии их износа или повреждений. отличные от предусмотренных изготовителем. Проверьте, чтобы...
  • Página 174 Дети серьезным травмам в случае вдыхания Оставленные без присмотра дети вблизи или попадания на кожу. Поэтому при машины могут получить серьезные травмы. работе с бензином будьте внимательны и Обязательно выключите машину, если в зону убедитесь в достаточной вентиляции. скашивания травы входят дети.. Помните...
  • Página 175 Храните машину и топливо в месте, в котором 6.2 Использование машины испарения топлива не могут достичь искр или Запуск пламени, источниками которых могут быть ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ ТАКЖЕ С б о й л е р ы , м о т о р ы , э л е к т р и ч е с к и е РУКОВОДСТВОМ...
  • Página 176 Переключение скорости ОСТОРОЖНО 1. Отпустите рычаг сцепления (1, Рис.2). Как только двигатель начнет равномерно 2. Установите рычаг переключения скоростей (8) работать, стартер необходимо выключить; в положение, соответствующее нужной ес ли он используетс я при разогретом скорости; F1 - F2 для скоростей при движении двигателе, может...
  • Página 177 К а к о с т а н о в и т ь м а ш и н у и з а г л у ш и т ь Подъем кузова двигатель 1. Выньте блокировочный стопор (C, Рис.17), 1. Отпустите рычаг сцепления (1, Рис.2). потянув...
  • Página 178 Продолжительное неиспользование машины средству или тележке используйте ремни с соответствующим натяжением, убедитесь в Если предусматривается, что машина не будет правильности и надежности крепления. использоваться в течение продолжительного времени (более 1 месяца), выполните указания, ВНИМАНИЕ: Один лишь стояночный приведенные в руководстве на двигатель, а также тормоз...
  • Página 179 н а н е с е н и ю т р а в м , в э т о м с л у ч а е с 2. Проверка и регулировка и з г о т о в и т е л я с н и м а е т с я в с я к а я рычага...
  • Página 180 уплотнительную шайбу (C). Внеочередное техническое обслуживание Ре к о м е н д у е м в к о н ц е с е з о н а , в с л у ч а е 2. Дайте полностью стечь маслу, затем снова интенсивного...
  • Página 181 ответственность, что машина: Гарантируемый уровень звуковой мощности: 99.0 1. Вид: транспортёр dB (A) 2. Марка Oleo-Mac, Тип CR 270H - CR 270K Наименование и адрес Нотифицированного органа: Марка Efco, Тип TN 2700H - TN 2700K Reggio Emilia Innovazione, 42122 Via Sicilia 31 Марка...
  • Página 182 12. ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО Нас тоящая машина была разработана и следующих случаях: и з гото в л е н а и с п о л ь з о в а н и е м н а и б о л е е - явное...
  • Página 183 13. РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ: всегда останавливайте машину перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины. Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный сервисный центр.
  • Página 184 TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI konserwacji niniejszy podręcznik zawiera fragmenty wymagające szczególnej uwagi WPROWADZENIE użytkownika. Fragmenty te zostały oznaczone symbolami opisanymi poniżej: Przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z UWAGA: oznacza ryzyko wypadku, obrażeń treścią niniejszej instrukcji obsługi a w szczególności z zasadami bezpieczeństwa. ciała, nawet śmiertelnych, lub poważnego Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczące uszkodzenia własności.
  • Página 185 1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA samopoczucia lub po zażyciu alkoholu, narkotyków bądź silnych leków. Operator UWAGA musi czuć się dobrze i sprawnie reagować. - Prawidłowo używana maszyna jest szybkim, Osoby cierpiące na wszelkie dolegliwości, wygodnym i wydajnym narzędziem pracy. przy których ciężka praca nie jest zalecana, N i e p r a w i d ł...
  • Página 186 stwarzać poważne zagrożenia dla osób i 2 . O B J A Ś N I E N I E S Y M B O L I I mienia. OSTRZEŻEŃ (Rys.1) 13) Nie zezwala się na podłączanie do maszyny przyrządów i osprzętu innych niż wymienione 1) Przed prz ystąpieniem do uż...
  • Página 187 4. MONTAŻ pozycji: N = Położenie wyłączone   UWAGA: Rozpakowanie i dokończenie F1 = Włączenie pierwszego biegu jazdy do przodu montażu trzeba przeprowadzać na płaskiej F2 = Włączenie drugiego biegu jazdy do przodu i stabilnej powierzchni, zapewniając dosyć R1 = Włączenie pierwszego biegu jazdy do tyłu m i e j s c a n a m a n e w r o w a n i e m a s z y n ą...
  • Página 188 odpowiednich, atestowanych pojemników - Tym bardziej, im bardziej ładunek jest zabezpieczających. podniesiony względem platformy (rys.3). - Transportowanie substancji chemicznych o - Tym bardziej, im bardziej ładunek jest d z i a ł a n i u ż r ą c y m , t o k s y c z n y m l u b podniesiony względem linii środkowej niebezpiecznych, cieczy lub zapalonego maszyny (rys.4).
  • Página 189 - Ładunek nie może wystawać ze skrzyni, aby nie Użycie na stokach doszło do jego spadnięcia. UWAGA - Ładunek nie może nigdy ograniczać pola - Na terenach pochyłych jazdę tr zeba widzenia operatora. rozpoczynać bardzo ostrożnie, aby nie - Ładunek musi być rozmieszczony na możliwie podniósł...
  • Página 190 Uzupełnianie płynów eksploatacyjnych paliwa wokół korka. - Oczyścić powierzchnie wokół korka wlewu OSTROŻNIE: Typy stosowanej benzyny i oleju paliwa, aby zapobiec zanieczyszczeniu. podano w instrukcji silnika. - Przed ponownym założeniem korka wlewu oczyścić i sprawdzić uszczelkę. Olej - Po wlaniu paliwa mocno dokręcić korek wlewu. W przypadku niewystarczającego dokręcenia OSTROŻNIE korka wibracje urządzenia mogą...
  • Página 191 benzyny i etanolu zawierające etanol w przerywaną kreską (Rys. 5) stężeniu do maks. 10% lub paliwo typu E10. Przed uruchomieniem silnika: - otworzyć zawór benzyny (Honda) (A, Rys.6). Benzyna alkilowana - Ustawić dźwignię zmiany (A) biegu w położeniu wyłączenia N (Rys. 7)  ...
  • Página 192 - Podczas jazdy na biegu wstecznym poruszać Automatycznie włączą się wtedy hamulce. się z niską prędkością i uważać na obiekty - P o d c z a s p o k o n y w a n i a n a c h y l o n e j powierzchni ruszać...
  • Página 193 podnieść, gdy maszyna jest w ruchu, dopuszczać do wycieków. powodując wywrócenie lub spadnięcie - W celu zmniejszenia zagrożenia pożarem ładunku. utrzymywać silnik, a zwłaszcza tłumik i z b i o r n i k i , wo l n e o d t raw y, l i ś c i l u b Brzegi skrzyni można otworzyć...
  • Página 194 odpowiedniego wózka podnośnikowego. W należy wyłączyć silnik i odłączyć nasadkę takim przypadku wózkiem podnośnikowym świecy zapłonowej. Zawsze nosić obuwie musi manewrować upoważniony operator. BHP i rękawice ochronne. - Przed przystąpieniem do konserwacji UWAGA: Maszyny NIE WOLNO podnosić usunąć wszelkie łatwopalne przedmioty ze przy użyciu pasów, łańcuchów czy haków.
  • Página 195 na nowe. OSTROŻNIE: Przestrzegać wszelk ich - Aby zapewnić bezpieczne działanie urządzenia, zaleceń podanych w instrukcji obsługi i należy regularnie sprawdzać dokręcenie konserwacji silnika. wszystkich nakrętek, sworzni i śrub. Wymiana oleju silnikowego 7.2 Konserwacja Planowa O S T R O Ż N I E : S p u s z c z a n i e o l e j u j e s t Poniższy wykaz ma na celu pomoc w utrzymaniu łatwiejsze, gdy jest on gorący.
  • Página 196 Smarowanie O S P R Z Ę T O P C J O N A L N Y, N A Poniższe elementy wymagają regularnego ŻYCZENIE smarowania: Zestaw do podnoszenia brzegów (rys.22) 1. Wsporniki skrzyni (rys.20) Zestaw do zwiększania wysokości brzegów skrzyni, 2.
  • Página 197 Moc akustyczna zmierzona: 97.0 dB (A) 1. Rodzaj: transporter Moc akustyczna gwarantowana: 99.0 dB (A) 2. Marka Oleo-Mac, Typ CR 270H - CR 270K Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej: Reggio Emilia Marka Efco, Typ TN 2700H - TN 2700K Innovazione, 42122 Via Sicilia 31 Reggio Emilia - Italy -...
  • Página 198 12. CERTYFICAT GWARANCYJNY Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i 4) Utrata gwarancji następuje w przypadku: w y k o n a n e p r z y w y k o r z y s t a n i u - Widocznego braku konserwacji, najnowocześniejszych technik produkcyjnych.
  • Página 199 13. PRZEWODNIK PO ROZWIĄZYWANIU PROBLEMÓW UWAGA: przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy zawsze zatrzymać maszynę, z wyjątkiem napraw wymagających działania maszyny. Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu.
  • Página 200 erityistä huomiota. Nämä kohdat on merkitty KÄÄNNÖS ALKUPERÄISOHJEISTA alla kuvatuilla symboleilla: H U O M I O : o n n e t t o m u u d e n t a i JOHDANTO henkilövahingon, myös kuoleman, tai vakavan Lue tämä...
  • Página 201 1. TURVALLISUUSOHJEET neuvottele asiasta lääkärin kanssa ennen kuin ryhdyt käyttämään konetta. Noudata HUOMIO normaalia suurempaa varovaisuutta ennen - Oikein käytettynä kone on nopea, kätevä lepotaukoja ja työvuoron lähestyessä ja tehokas työkalu. Jos sitä käytetään loppuaan. väärin tai jos tarpeelliset varotoimet 5) Pidä...
  • Página 202 14) Opettele tuntemaan koneen kapasiteetti, 2. SYMBOLIEN JA TURVALLISUUTTA ominaisuudet ja rajat sekä suurin sallittu K O S K E V I E N VA R O I T U S T E N kuorma, nopeus ja kääntösäde. SELITYKSET (kuva 1) 15) Huolehdi siitä, että...
  • Página 203 4. KOKOAMINEN Vaihdevipu (8) - Vivulla on viisi eri asentoa: N = irtikytkentä   HUOMIO: Pakkaus tulee poistaa ja F1 = eteenpäinajon ensimmäisen nopeuden asennus suorittaa tasaisella ja tukevalla kytkentä alustalla, jolla on riittävästi tilaa koneen ja F2 = eteenpäinajon toisen nopeuden kytkentä p a k k a u s m at e r i a a l i e n s i i r t e l e m i s e e n .
  • Página 204 kuorma tai epätasapaino HUOMIO - Koneen sivuttainen vakaus - palavien materiaalien kuljettaminen HEIKENTYY: k ä y t t ä m ä t t ä t ä h ä n t a r k o i t u k s e e n - sitä...
  • Página 205 jauheen leviäminen tulee estää kastelemalla Koneen peruuttaminen se tai peittämällä se peitteillä. HUOMIO: - Opettele pysäyttämään kone hätätilanteissa - Konetta peruutettaessa koneen käyttäjän vaadittavalla tavalla. o n o l t ava e r i t y i s e n h u o l e l l i n e n j a - Älä...
  • Página 206 taakse- ja alaspäin varmistaen siten, ettei hengenvaarallisen hiilimonoksidin pikkulapsia ole tiellä. aiheuttamaa myrkytysvaaraa. - Älä kuljeta koneella lapsia. He voisivat - Käsittele polttoainetta ulkona kipinöiden ja pudota ja loukkaantua vakavasti tai estää avotulen ulottumattomissa. koneen turvallisen käytön. - Älä anna lasten käyttää konetta. - Vie laite paljaalle maalle, sammuta kone ja anna sen jäähtyä...
  • Página 207   - Pidä polttoaine poissa lasten ulottuvilta. H U O M I O : K äy n n i s t ys t o i m e t p i t ä ä suorittaa ulkona tai hyvin tuuletetussa - Ä l ä k ä y t ä p o l t t o a i n e t t a l a i t t e e n puhdistamiseen.
  • Página 208 sen, että moottori saa liikaa polttoainetta. laskemalla kytkinvipu (1) alas ja yritä uudestaan. Lähtö ajovaihteella tai peruutusvaihteella - Älä vaihda vaihdetta koneen ollessa 1. Vie vaihdevipu (8, kuva 2) haluamaasi asentoon: liikkeessä, koska se voisi aiheuttaa F1 - F2 eteenpäinajo, R1 – R2 peruutus. konevaurioita.
  • Página 209 Pysäköinti HUOMIO: - Anna kuumien osien, kuten moottorin ja   HUOMIO - Valitse koneen pysäköimiseen vaihdelaatikon, jäähtyä ennen koneen vakaa ja tasainen maa-alue. Koneen saa varastoimista mihin tahansa suljettuun pysäköidä ylä- tai alamäkeen ilman kuormaa tilaan. Varo koskettamasta niitä. Varmista vain, kun se on ehdottoman välttämätöntä.
  • Página 210 liikenteestä ja mahdollisista vaaran lähteistä. 7. HUOLTO - Kone on painava, ja sen alle puristuminen Lue huolellisesti myös moottorin käyttöopas. voi aiheuttaa vakavia vammoja. Kone on kuormattava ja ajettava pois kuorma-auton lavalta tai kärrystä äärimmäistä varovaisuutta noudattaen. 7.1 T u r v a l l i s u u t t a k o s k e v a t - Käytä...
  • Página 211 ne ovat kuumia. j ä l l e e n m y y j ä n t a i v a l t u u t e t u n - Tarkasta usein, onko moottoriin ja huoltoliikkeen suoritettavaksi. erityisesti pakoputkistoon kerääntynyt 3) Kaikkien nivelten yleinen voitelu tulee likaa, kuten kuivaa ruohoa tai vastaavaa, lisäksi suorittaa joka kerta, kun kone...
  • Página 212 tavanomaisen jätteen mukana eikä kaataa pois tavanomaisen jätteen mukana, vaan ne lavuaariin, maahan eikä viemäristöön. on lajiteltava ja vietävä niille tarkoitettuihin keräyspisteisiin, joissa huolehditaan materiaalien kierrätyksestä. Vaihdeöljyn tarkastaminen ja vaihtaminen VARO - Tarkasta säännöllisesti, ettei Purkaminen ja hävittäminen Konetta ei saa jättää luontoon, kun se koneessa ole öljyvuotoja.
  • Página 213 Liite V - 2000/14/EY 1. tyyppi: siirtolaite Mitattu äänitehotaso: 97,0 dB (A). 2. merkki Oleo-Mac, tyyppiä CR 270H – CR 270K Taattu äänitehotaso: 99,0 dB (A). merkki Efco, tyyppiä TN 2700H – TN 2700K Ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite: Reggio Emilia merkki Nibbi, tyyppiä...
  • Página 214 12. TAKUUTODISTUS Tämä kone on suunniteltu ja valmistettu - Tuotetta on käytetty väärin, tai sitä on u u d e n a i k a i s e l l a t u o t a n t o t e k n i i k a l l a . käsitelty omavaltaisesti.
  • Página 215 13. VIANMÄÄRITYS HUOMIO: pysäytä kone aina ennen alla olevassa taulukossa mainittujen testien tekemistä, ellei yksikön käynnissäoloa ole vaadittu. Jos kaikki mahdolliset syyt on tarkistettu eikä ongelma siitä huolimatta poistu, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Jos laitteessa esiintyy jokin muu kuin taulukossa mainittu ongelma, ota yhteys huoltoliikkeeseen.
  • Página 216 PRIJEVOD IZVORNIH UPUTA priručnik sadrži informacije koje zahtijevaju posebnu pažnju. Te informacije su označene simbolima opisanim u nastavku. UVOD PAŽNJA: kad postoji rizik od nesreća ili osobnih Ako želite pravilno koristiti ovaj stroj i izbjeći ozljeda – pa i smrtnih – ili od teških oštećenja nesretne slučajeve, nemojte započinjati s radom stvari.
  • Página 217 1. SIGURNOSNI PROPISI lijekova. Morate biti u dobroj fizičkoj formi i prisebni. Rad strojem je naporan; ako patite PAŽNJA od bilo čega što bi se moglo pogoršati - Ako se pravilno koristi, ovaj stroj je brz, napornim radom, prije uporabe stroja praktičan i učinkovit radni instrument;...
  • Página 218 osobe i stvari. 2 . O B J A Š N J E N J E S I M B O L A I 13) Nije dopušteno spajati na jedinicu alat ili SIGURNOSNA UPOZORENJA (sl. 1) dodatnu opremu koje proizvođač nije naznačio.
  • Página 219 4. SKLAPANJE N = položaj deaktiviranja F1 = aktiviranje prve brzine prema naprijed   PAŽNJA: skidanje ambalaže i dovršavanje F2 = aktiviranje druge brzine prema naprijed montaže treba izvršiti na ravnoj i čvrstoj R1 = aktiviranje prve brzine unatrag površini, s dovoljno mjesta za pomicanje R2 = aktiviranje druge brzine unatrag stroja i ambalaže te služeći se uvijek odgovarajućim alatima.
  • Página 220 pretjeranog ili neuravnoteženog tereta; SMANJUJE: - prijevoz zapaljivih materijala bez tome - što je teret viši; namijenjenih i certificiranih kanistara; - što je teret viši u odnosu na pod (sl. 3); - prijevoz korozivnih, otrovnih i u svakom - što je teret više pomaknut u odnosu na slučaju opasnih kemijsk ih materijala, središnjicu stroja (sl.
  • Página 221 opterećenja stroja naznačen na str. 226. - Što je moguće više izbjegavajte kretanje - Teret ne smije stršiti iz sanduka kako ne bi unatrag po nizbrdici. pao. - Teret ne smije nikad zapriječavati vidno polje rukovatelja. Korištenje na padinama - Teret treba biti raspoređen po što je moguće većoj površini.
  • Página 222 - Ne dopuštajte korištenje stroja djeci. - Odaberite golu zemlju, zaustavite stroj i p r i č e k a j t e d a s e m o t o r o h l a d i p r i j e nadolijevanja.
  • Página 223 ugašen, na otvorenom i dobro ventiliranom ispravan rad upravljačkih elemenata; mjestu. Imajte uvijek na umu da su benzinske - nemojte dirati ispušni prigušivač ili motor dok ovaj posljednji radi ili odmah nakon pare zapaljive. NEMOJTE PRIBLIŽAVATI njegovog zaustavljanja. Ti dijelovi se PLAMEN OTVORU SPREMNIKA KAKO BISTE mogu jako zagrijati.
  • Página 224 unatrag - Nemojte silom pomicati ručicu mjenjača 1. Stavite ručicu mjenjača brzina (8, sl. 2) u brzina (8). Ako se stupanj prijenosa ne željeni položaj: F1 – F2 naprijed, R1 – R2 aktivira, malo pomaknite stroj spuštajući unatrag. ručicu spojke (1) i ponovno pokušajte. 2.
  • Página 225 sanduk. PAŽNJA: - nemojte dirati ispušni prigušivač ili motor Spuštanje sanduka dok ovaj posljednji radi ili odmah nakon 1. Držite držak (B, sl. 17) i spustite sanduk sve njegovog zaustavljanja. Ti dijelovi se do graničnika, do gumenih umetaka. mogu jako zagrijati. 2.
  • Página 226 - Ne pokušavajte utovarivati/istovarivati stroj PAŽNJA - Prilikom nastavljanja rada na prijevozno sredstvo ili s njega dok se u uvjerite se da cijevi, ventil i rasplinjač ne sanduku stroja nalazi neki teret. propuštaju benzin. - Ne dopuštajte nikome da stoji ispred stroja dok ga utovarujete na prijevozno sredstvo ili istovarujete s njega.
  • Página 227 oblika jamstva, kao i bilo kakve obveze 8. Kontrola svih pričvršćenja 25 sati proizvođača. Naročito, trebate odmah 9. Opće podmazivanje (3) 25 sati kontaktirati ovlašteni servisni centar kad 10. Zamjena ulja u prijenosu (1. put) god uočite nepravilnosti u radu kočnice, 50 sati u k l j u č...
  • Página 228 prvenstveni vid uporabe stroja, u korist civilnog OPREZ: R ad motora s nedostatnom suživota kao i okoliša u kojem živimo. razinom ulja može prouzročiti teška - Pazite da ne ometate susjede. oštećenja samog motora. - Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o odlaganju materijala koji se prevoze.
  • Página 229 Izmjerena razina zvučne snage: 97,0 dB (A) 1. Vrsta: transporter Zajamčena razina zvučne snage: 99,0 dB (A) 2. Marka Oleo-Mac, tip CR 270H - CR 270K Naziv i adresa prijavljenog tijela: Reggio Emilia Marka Efco, tip TN 2700H - TN 2700K innovazioni, 42122 Via Sicilia 31 Reggio Emilia –...
  • Página 230 12. GARANTNI LIST Ovaj je ispuhivač zamišljen i proizveden - očito pomanjkanje održavanja, upotrebljavajući najmodernije tehničke - nepropisno korištenje ili prepravljanje postupke. Proizvođač daje garanciju za vlastite proizvoda, proizvode u trajanju od 24 mjeseca od datuma - upotreba neprikladnih motornih ulja ili kupnje, za korištenje u privatne svrhe ili kao goriva, hobi.
  • Página 231 13. VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA PAŽNJA: prije vršenja svih preporučenih pokušaja ispravaka iz donje tablice, uvijek zaustavite stroj, osim ako se ne zahtijeva da jedinica radi. Ukoliko ste provjerili sve moguće uzroke, a problem je ostao neriješen, posavjetujte se s ovlaštenim servisnim centrom.
  • Página 232 ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.

Este manual también es adecuado para:

Tn 2700Btr 270Ntr 270R 30Rc 270