Descargar Imprimir esta página
STERWINS 4VPS1-18.1 Instrucciones De Montaje, Utilización Y Mantenimiento
STERWINS 4VPS1-18.1 Instrucciones De Montaje, Utilización Y Mantenimiento

STERWINS 4VPS1-18.1 Instrucciones De Montaje, Utilización Y Mantenimiento

Tijeras de podar de 4 v con batería incluida

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 53

Enlaces rápidos

SÉCATEUR 4V AVEC BATTERIE INCLUSE
FR
TIJERAS DE PODAR DE 4 V CON BATERÍA
ES
INCLUIDA
TESOURA DE PODAR DE 4 V COM BATERIA
PT
INCLUÍDA
CESOIE PER POTATURA DA 4 V CON BATTERIA
IT
INCLUSA
4V ΚΛΑΔΕΥΤΉΡΙΑ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
EL
NOŻYCE DO PRZYCINANIA 4V Z BATERIĄ W
PL
ZESTAWIE
EAN : 3276007623338
Notice de Montage,
FR
Utilisation et Entretien
Εγχειρίδιο
EL
συναρμολόγησης, χρήσης
και συντήρησης
Керівництво По Збірці і
UA
Експлуатації
Traduction de la version originale du mode d'emploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções originais / Traduzione delle
istruzioni originali / Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции / Нұсқаулықтың
түпнұсқа аудармасы / Переклад оригінальної інструкції / Traducerea instrucţiunilor originale / Original instruction manual
Instrucciones de
ES
Montaje, Utilización y
Mantenimiento
Instrukcja Montażu,
PL
Użytkowania i
Konserwacji
Manual asamblare,
RO
utilizare şi întreţinere
4V Pruning Shears
with Battery Included
4VPS1-18.1
СЕКАТОР АККУМУЛЯТОРНЫЙ STERWINS
RU
4В, АККУМУЛЯТОР В КОМПЛЕКТЕ
АККУМУЛЯТОРЛЫ БАҚША ҚАЙШЫСЫ
KZ
STERWINS 4В, АККУМУЛЯТОР ЖИЫНТЫҚТА
САДОВІ НОЖИЦІ З ВБУДОВАНОЮ
UA
БАТАРЕЄЮ, 4 В
FOARFECĂ CU BATERIE INCLUSĂ 4V
RO
STERWINS INTEGRATED BATTERY SHEARS
EN
4V
Instruções de
PT
Montagem, Utilização e
Manutenção
Руководство По Сборке
RU
и Эксплуатации
Assemby - Use -
EN
Maintenance Manual
Istruzioni per
IT
l'Installazione, l'Uso e la
Manutenzione
Құрастыру және
KZ
пайдалану жөніндегі
басшылық

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para STERWINS 4VPS1-18.1

  • Página 1 TIJERAS DE PODAR DE 4 V CON BATERÍA 4В, АККУМУЛЯТОР В КОМПЛЕКТЕ INCLUIDA АККУМУЛЯТОРЛЫ БАҚША ҚАЙШЫСЫ TESOURA DE PODAR DE 4 V COM BATERIA STERWINS 4В, АККУМУЛЯТОР ЖИЫНТЫҚТА INCLUÍDA САДОВІ НОЖИЦІ З ВБУДОВАНОЮ CESOIE PER POTATURA DA 4 V CON BATTERIA БАТАРЕЄЮ, 4 В...
  • Página 3 Introduction Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Pendant la conception et la fabrication de nos produits, nous faisons notre maximum pour garantir excellente qualité et la satisfaction des besoins des utilisateurs. IMPORTANT  ! AFIN D’OBTENIR SATISFACTION MAXIMALE AVEC PRODUIT LORS DE SON INSTALLATION, UTILISATION ENTRETIEN, NOUS VOUS CONSEILLONS LIRE...
  • Página 4 IMPORTANT  : CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT 1. DOMAINE D’UTILISATION DU SÉCATEUR SANS FIL Ce produit est conçu exclusivement pour un usage en extérieur, il ne doit en aucun cas être utilisé à l’intérieur d’un bâtiment. Ce sécateur est un outil de jardinage pratique pour couper des branches ou des tiges de plantes.
  • Página 5 durée, car cela pourrait entraîner une surchauffe et donc endommager le sécateur. Pour des raisons de sécurité, il est essentiel de lire le présent mode d’emploi dans son intégralité avant de l’utiliser pour la première fois, et de suivre toutes les instructions.
  • Página 6 fins commerciales, industrielles marchandes, à finalités équivalentes. Ce produit a été conçu pour être utilisé sur une période de 5  ans (durée  de vie prévue). 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique.
  • Página 7 fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation) 2.1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL A) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. B) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
  • Página 8 soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. B) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
  • Página 9 E) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. F) Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à...
  • Página 10 B) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
  • Página 11 Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues. F) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
  • Página 12 2.4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ELECTRIQUE A) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. B) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à...
  • Página 13 D) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
  • Página 14 G) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
  • Página 15 utilisé avec un autre type de bloc de batteries. B) N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. C) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à...
  • Página 16 E) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries qui a été endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. F) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au feu ouà...
  • Página 17 2.6 ENTRETIEN A) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique. B) Ne jamais effectuer d’opération d’entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l’entretien des blocs de batteries ne soit effectué...
  • Página 18 câbles peuvent être cachés et peuvent être accidentellement coupés par la lame. C) Porter des protecteurs d’oreilles. Un équipement de protection adéquat réduit le risque de perte d’audition. D) Tenir le sécateur par les surfaces de préhension isolées uniquement, car la lame peut entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son propre câble.
  • Página 19 éteint et que le câble d’alimentation est débranché. Toute activation intempestive du sécateur lors de l’élimination des bourrages ou de la réparation peut entraîner des blessures graves. G) Transporter le sécateur par la poignée avec la lame à l’arrêt et en veillant à ne pas actionner l’interrupteur de puissance.
  • Página 20 → Problèmes de santé entraînés par les vibrations si le produit est utilisé sur une longue durée ou s’il n’est pas correctement utilisé et entretenu. → Blessures corporelles et dommages matériels dus au bris des accessoires de coupe ou à l’impact soudain sur des objets non visibles pendant l’utilisation.
  • Página 21 ou poignets. Le risque augmente à des températures basses.
  • Página 22 2.9 SYMBOLES SUR LE PRODUIT Conforme aux normes européennes : Ce symbole signifie que cet appareil est conforme à toutes les directives européennes applicables et qu’un test de conformité avec ces directives a été effectué. Symbole de la circulation des produits sur le marché...
  • Página 23 N’exposez pas le produit à la pluie ou à l’humidité. Portez des gants protecteurs. Prenez garde aux éléments tranchants. 2.10 SYMBOLES DANS CE MODE D’EMPLOI Type et source de danger : Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures corporelles graves voire mortelles. Type et source de danger : Ce symbole indique que le non-respect de cet avertissement peut occasionner des dommages à...
  • Página 24 Ce produit est recyclable. S’il n’est plus utilisable, veuillez le déposer dans un centre de recyclage de déchets. Recyclez ce mode d’emploi. Code de recyclage du papier. Niveau de puissance acoustique garanti (testé conformément à la directive 2000/14/CE amendée par la directive 2005/88/CE).
  • Página 25 3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle 4VPS1 - 18.1 Puissance (W) 50 W Tension (V) 4 V Tension d’entrée de la batterie : 100 - 240 V Indice de protection IPX0 Courant de fonctionnement 2,5 A (à vide) + Courant maximum (protection contre la 30 A surintensité) Régime à vide (No=XXX) 24 000 m - 1 18 mm...
  • Página 26 Niveau de puissance acoustique 76 dB(A) Niveau de pression acoustique 68 dB(A) Niveau de vibration < 2,5 m/s PB : 0,96 kg - Poids brut + net PN : 0,68 kg Couple de serrage de la lame 2.3-2.8 N.m (N.m) Chargeur Modèle XZ0500-2000VUG Fréquence 50-60 Hz 2,0 A Output 10,0 W Température...
  • Página 27 d’autres chargeurs pour recharger cette batterie peut entraîner un risque d’incendie. Il est recommandé que l’opérateur porte une protection auditive. - La ou les valeurs totales déclarées de vibration et la ou les valeurs déclarées d’émission sonore ont été mesurées conformément à...
  • Página 28 4. MONTAGE AVERTISSEMENT ! Le produit doit être complètement assemblé avant d’être mis en marche ! N’utilisez pas un produit partiellement assemblé ou assemblé avec des pièces endommagées ! Suivez les consignes de montage étape par étape et utilisez les images fournies comme guide visuel pour monter facilement le produit !
  • Página 29 4.1 DÉBALLAGE 1. Lame 2. Bouton marche/ arrêt 3. Levier de déverrouillage de la batterie 4. Levier de sécurité 5. Gâchette 6. Capot de protection de la lame 7. Contre-lame 8. Port de recharge USB C (5V max. 2a) 9. LED 10.
  • Página 30 4.2 INSTALLATION Ce sécateur sans fil est fourni entièrement assemblé, avec sa lame préinstallée. 4.3 PRÉPARATIONS Portez un équipement de sécurité. Avant d’utiliser le produit, veillez à mettre les équipements de protection suivants : → Gants de protection 4.4 PREMIÈRE UTILISATION AVERTISSEMENT : Lisez la section «...
  • Página 31 4.5 FONCTIONNEMENT Charge et installation de la batterie : illustration 2.1 Pour recharger la batterie, connectez-la avec le fil de charge (adaptateur de type C) et sélectionnez une source d’alimentation USB de type A dont les caractéristiques sont de 5V 2A maximum. Débranchez le chargeur une fois la recharge terminée.
  • Página 32 La batterie contenue dans ce sécateur sans fil est conçue pour nécessiter un entretien minimal pendant toute sa durée de vie. Néanmoins, toutes les batteries finissent par s’user. Pour maximiser la durée de vie de la batterie, le respect de la consigne suivante est recommandé : •...
  • Página 33 Condition Couleur de la LED de batterie Recharge Vert clignotant Complètement rechargée Vert fixe Batterie à moins de 20 % Rouge fixe de charge Protection matérielle Rouge, clignotant contre les surintensités une fois Couleur des LED du Condition sécateur Mise sous tension Vert fixe Rouge fixe Batterie à...
  • Página 34 batterie intégrée 4v. Illustration 2.2 Installez la batterie dans l’appareil en veillant à l’insérer dans le bon sens : bouton marche/arrêt vers le haut. Pour enlever la batterie, appuyez sur le levier de déverrouillage de la batterie, puis retirez-la. Allumer/éteindre : illustration 3.1 AVERTISSEMENT : Avant de mettre en marche l’appareil, assurez-vous que la lame n’est pas en contact...
  • Página 35 REMARQUE  : Pour des raisons de sécurité, ce sécateur s’éteint lorsque la lame est refermée. - Enfoncez et maintenez le levier de sécurité avec le majeur et l’annulaire, puis actionnez la gâchette avec l’index. Maintenez cette position jusqu’à ce que la lame soit totalement fermée.
  • Página 36 → Avant de mettre le produit en marche, vérifiez qu’il a été correctement assemblé et que toutes les pièces mobiles fonctionnent correctement. → Nous recommandons d’humidifier légèrement les surfaces dans des conditions poussiéreuses ou en utilisant un accessoire antibuée. → Utilisez le produit à...
  • Página 37 → Ne modifiez pas le produit de quelque manière que ce soit et n’utilisez pas de pièces ou d’accessoires non recommandés par le fabricant. Si le produit est tombé, a subi un choc important ou commence à vibrer anormalement, arrêtez immédiatement le produit et vérifiez la présence de dommages ou identifiez la cause des vibrations.
  • Página 38 4.6 CONSEILS POUR L’ÉLAGAGE Conseils généraux : illustrations 3.2 à 3.4 Un sécateur peut être utilisé toute l’année. Il est conseillé de tailler légèrement lorsque l’arbuste ou la plante est en pleine floraison ou à sa taille maximale. Taillez plus vigoureusement lorsque la plante est moins active et dormante.
  • Página 39 Taille pour diminuer la pousse rapide Pour minimiser la nouvelle pousse sur les arbustes et les plantes coupées au ras de la tige de l’arbre/arbuste. Cela est également utile si vous souhaitez créer une topiaire et former votre plante ou arbuste en conséquence. Tailler pour réparer des dommages conditions météorologiques...
  • Página 40 fortes pouvant se produire pendant son transport dans un véhicule. Immobilisez le produit pour l’empêcher de glisser ou de tomber. 6. HIVERNAGE ET STOCKAGE 6.1 RANGEMENT DE L’OUTIL Laissez la machine refroidir pendant 2 heures à l’extérieur avant de la ranger. Attachez toujours solidement l’outil lors de son transport.
  • Página 41 Si vous avez l’intention de laisser l’appareil inutilisé pendant longtemps, rechargez la batterie tous les 6 mois. 7. ENTRETIEN 7.1 NETTOYAGE DANGER ! Risque de blessure due à un choc électrique. Éteignez l’outil avant de le régler, de l’inspecter, de le nettoyer ou de le ranger.
  • Página 42 d’attaquer le plastique et de nuire à l’intégrité structurelle de l’appareil. Il est important de nettoyer les lames après chaque séance de coupe et avant de ranger le sécateur. Cela garantit le maintien de l’efficacité de coupe afin que la lame et la contre-lame glissent facilement l’une sur l’autre.
  • Página 43 à la contre-lame. Une pierre à aiguiser suffit pour cela. Attention : si la lame est ébréchée, elle doit être remplacée. AVERTISSEMENT ! LA LED NE DOIT PAS ÊTRE DIRIGÉE SUR LE VISAGE DE L’UTILISATEUR. 7.2 PROGRAMME D’ENTRETIEN Avant / Après Toutes les Pièce Action chaque...
  • Página 44 Une lame neuve est uniquement disponible via le service après-vente. Changement des lames : illustrations 4.3 1. Pour retirer la lame de coupe, dévissez la vis et enlevez- la complètement (faites attention à ne pas perdre la rondelle). 2. Enlevez délicatement la lame de coupe du sécateur. 3.
  • Página 45 DESCRIPTION DESCRIPTION Manchon Boulon Lame fixe Aimant Écrou Rondelle Engrenage Engrenage Goupille Lame d’activité Roulement...
  • Página 46 DESCRIPTION DESCRIPTION Arbre Commande de moteur et circuits imprimés Boîtier d’engrenage Fiche Bague Fermoir d’engrenages Batterie Porte-satellites Porte-satellites Plaque de Engrenage pincement planétaire droite Porte-satellites Moitié droite du boîtier Engrenage planétaire Bille d’acier Entretoise Bouton Plaque de positionnement Montant de lampe Pignon moteur Coquille gauche...
  • Página 47 DESCRIPTION DESCRIPTION Gâchette Puce de contact marche/arrêt Ressort de Ressort torsion Verrou Goupille d’interrupteur Bouton Ressort Câble USB 7.5 GUIDE DE DÉPANNAGE DANGER ! Risque de blessure due à un choc électrique. Avant tout dépannage, éteignez le produit.
  • Página 48 Causes Qualifica- Problèmes Solutions possibles tion Recharger la batterie - Le témoin de La batterie la batterie est n’est pas Client censé être chargée vert lorsque L’appareil le bouton de ne marche la batterie est actionné La batterie n’est pas Insérez insérée complètement...
  • Página 49 Causes Qualifica- Problèmes Solutions possibles tion Aiguiser : Client Rempla- La lame Aiguisez la lame L’appareil cement : est usée ou remplacez-la coupe Après- mal/ vente ou s’arrête à client mi-coupe La lame Nettoyez la Client lame encrassée La branche coupée dépasse la capacité...
  • Página 50 Causes Qualifica- Problèmes Solutions possibles tion Renseignez- La batterie vous après de est défec- Client L’autono- votre centre de tueuse mie de la service batterie La lame est faible Nettoyez la Client lame encrassée 7.6 CIRCONSTANCES FATALES : PROBLÈMES CRITIQUES Problèmes La machine fume pendant le fonctionnement Solutions Arrêtez immédiatement la machine, puis contactez le...
  • Página 51 9. GARANTIE 9.1 GARANTIE STERWINS Les produits STERWINS sont conçus selon les normes de qualité les plus élevées pour les produits destinés au marché grand public. Cette garantie après-vente couvre une période de 5  ans à compter de la date d’achat du produit.
  • Página 52 En cas de problème ou de défaut, vous devez toujours en premier lieu consulter votre distributeur Sterwins. Dans la plupart des cas, le revendeur Sterwins pourra résoudre le problème ou corriger le défaut. Conservez votre facture ou votre reçu  : ces documents seront demandés lors du...
  • Página 53 Introducción Gracias por haber elegido este producto. Durante el diseño y la fabricación de nuestros productos, ponemos todo nuestro esfuerzo en garantizar una excelente calidad que cumpla con las expectativas de los usuarios. ¡IMPORTANTE! PARA MÁXIMO PROVECHO Y SATISFACIIÓN DE ESTE PRODUCTO AL CONFIGURARLO, UTILIZARLO Y MANTENERLO, LE RECOMENDAMOS QUE LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DE...
  • Página 54 1. USO PREVISTO DE LAS TIJERAS DE PODAR CON BATERÍA INTEGRADA Este producto ha sido concebido para uso exclusivo en exteriores. No deberá usarse en el interior de edificios bajo ninguna circunstancia. Estas tijeras de podar son una práctica herramienta de jardinería para cortar ramas o tallos de plantas.
  • Página 55 Por razones de seguridad, es esencial que lea este manual en su totalidad antes de utilizar la herramienta por primera vez y que siga todas las instrucciones. No debe utilizarse para fines distintos de los descritos anteriormente. Este producto está diseñado para uso manual.
  • Página 56 ha sido diseñado para ser utilizado durante un periodo de 5 años (vida útil prevista). 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se detallan a continuación podría dar lugar a incendios, descargas eléctricas o lesiones físicas de importancia.
  • Página 57 2.1 SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO A) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Los lugares desordenados o poco iluminados favorecen los accidentes. B) No utilice herramientas eléctricas en ambientes explosivos, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.
  • Página 58 a tierra. Unos enchufes sin modificar y que coincidan perfectamente con sus correspondientes tomas de corriente reducirán los riesgos de electrocución. B) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas eléctricas o frigoríficos. Existe un mayor riesgo de sufrir descargas eléctricas si su cuerpo hace de conductor a tierra con dichos elementos o dispositivos.
  • Página 59 E) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para uso en exteriores reducirá el riesgo de electrocución. F) De no poderse evitar el uso de una herramienta eléctrica en un entorno húmedo, conéctela a un suministro eléctrico con un interruptor diferencial...
  • Página 60 B) Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre protección ocular mientras maneja la herramienta. Los elementos de protección, tales como máscaras antipolvo, calzados de seguridad antideslizantes, cascos de seguridad, o protecciones auditivas, utilizados en las circunstancias que así lo requieran, reducirán el riesgo de sufrir lesiones.
  • Página 61 E) No adopte una postura forzada. Procure mantener un buen equilibrio y un apoyo firme en todo momento. De este modo podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. F) Utilice una indumentaria apropiada No vista ropa holgada o joyas. Mantenga el cabello y la indumentaria apartados de las partes móviles.
  • Página 62 I) El LED no debe utilizarse de cara a los ojos del operador. 2.4 USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA A) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para la tarea que vaya a realizar. La herramienta correcta funcionará...
  • Página 63 D) Guarde las herramientas eléctricas apagadas en un lugar fuera del alcance de niños y no deje que las usen personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones o con las herramientas. Las herramientas eléctricas son peligrosas si las usan personas sin experiencia. E) Mantenga las herramientas y los accesorios en buen estado.
  • Página 64 y prestando atención a las condiciones del área de trabajo y a la tarea que está realizando. El uso de la herramienta eléctrica para fines diferentes a aquellos para los que ha sido diseñada puede resultar peligroso. H) Mantenga los manillares y superficies de agarre secos, limpios y sin restos de aceite o grasa.
  • Página 65 paquetes de baterías podría dar lugar a lesiones e incendios. C) Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer conexión de un terminal a otro. El cortocircuito de los terminales de la batería puede causar quemaduras o incendios.
  • Página 66 La exposición al fuego o a temperaturas superiores a 130 °C puede provocar una explosión. G) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta a temperaturas fuera de la gama de temperatura especificada en las instrucciones.
  • Página 67 2.7 SEGURIDAD DE LAS TIJERAS DE PODAR A) No utilice las tijeras de podar en condiciones meteorológicas adversas, especialmente cuando haya riesgo de rayos. Esto disminuye el riesgo de ser alcanzado por un rayo. B) Mantenga todos los cables de alimentación y demás cables alejados del área de corte.
  • Página 68 E) Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla. No retire el material cortado ni sujete el material a cortar cuando las cuchillas estén en movimiento. Un momento de distracción durante el manejo de las tijeras de podar puede provocar graves lesiones personales.
  • Página 69 H) Cuando transporte o guarde las tijeras de podar, utilice siempre la cubierta de la cuchilla. El manejo adecuado de las tijeras de podar disminuirá el riesgo de lesiones personales por las cuchillas. 2.8 RIESGO RESIDUAL Incluso en caso de que este producto se utilice cumpliendo todos los requisitos de seguridad, siempre queda un riesgo residual de lesiones y daños.
  • Página 70 → El uso prolongado de este producto deja al operario expuesto a vibraciones y puede producir el «síndrome de los dedos blancos». A fin de reducir tal riesgo, utilice guantes y mantenga las manos calientes. Si apareciera alguno de los síntomas del «síndrome de los dedos blancos», acuda al médico inmediatamente.
  • Página 71 2.9 SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO Conforme con los estándares europeos: Este símbolo indica que este producto ha pasado una prueba de compatibilidad siguiendo las directivas europeas pertinentes y cumple con dichas directivas. Símbolo de circulación de productos dentro del mercado de la Unión Aduanera de los estados miembros.
  • Página 72 Utilice guantes protectores. Tenga cuidado con los elementos afilados. 2.10 SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL Tipo y causa del peligro: La inobservancia de esta advertencia puede conducir a lesiones graves o mortales. Tipo y origen de peligro: Este símbolo indica que se pueden causar daños al aparato, al medioambiente o a la propiedad si no se sigue esta advertencia.
  • Página 73 Recicle este manual de instrucciones. Código de reciclaje del papel. Nivel de potencia acústica garantizado (sometido a ensayo de acuerdo con lo dispuesto en Directiva 2000/14/CE modificada por 2005/88/CE). Consulte la ilustración correspondiente al x.xx final del folleto.
  • Página 74 3. DATOS TÉCNICOS Modelo 4VPS1 - 18.1 Potencia (W) 50 W Voltaje (V) 4 V máx. Tensión de entrada de la 100 - 240 V batería Nivel IP IPX0 Corriente de trabajo (en vacío) + 2,5 A Corriente máxima 30 A (protección contra sobrecorriente) Velocidad al ralentí...
  • Página 75 Autonomía 400 cortes (aproximadamente) Nivel de potencia 76 dB(A) acústica Nivel de presión acústica 68 dB(A) Nivel de vibración < 2,5 m/s Peso bruto + neto PB: 0,96 kg - PN: 0,68 kg Par de apriete de las 2,3-2,8 N.m cuchillas (N.m) Cargador Modelo XZ0500-2000VUG Frecuencia 50-60 Hz 2,0 A Output...
  • Página 76 Solamente se debe recargar con el cargador especificado por el fabricante.Utilizar otros cargadores para cargar esta batería, puede provocar un riesgo de incendio. Se recomienda al operario usar protecciones auriculares. - Los valores totales de vibración declarados y los valores de emisión de ruido declarados se han medido de acuerdo con un método de ensayo estándar y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra;...
  • Página 77 4. MONTAJE ¡ADVERTENCIA! ¡El producto debe estar completamente montado antes de utilizarlo! ¡No utilice un producto que solo está parcialmente montado o que se haya montado con piezas dañadas! Siga paso a paso las instrucciones de montaje y consulte las ilustraciones incluidas a modo de referencia visual para facilitarle el montaje de la máquina.
  • Página 78 4.1 DESEMBALAJE 1. Cuchilla 2. Botón de encendido/apagado 3. Palanca de liberación de la batería 4. Palanca de seguridad 5. Gatillo principal 6. Guarda de protección de la cuchilla 7. Contracuchilla 8. Puerto de carga USB C (5 V máx. 2 A) 9.
  • Página 79 4.2 INSTALACIÓN Estas tijeras de podar inalámbricas con batería vienen completamente montadas con la cuchilla de poda preinstalada. 4.3 PREPARACIÓN Llevar equipo de seguridad. Antes de utilizar el producto, asegúrese de ponerse el siguiente equipo de protección: → Guantes protectores 4.4 PRIMER USO ADVERTENCIA: Lea la sección "INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD"...
  • Página 80 4.5 UTILIZACIÓN Cargue e inserte la batería: ilustración 2.1 Para cargar la batería, conéctela con el cable de carga (adaptador de tipo C) y seleccione una fuente de alimentación USB de tipo A que coincida con 5V 2A o menos. Desenchufe el cargador una vez finalizada la carga.
  • Página 81 por agotarse. Para alargar la vida útil de la batería tanto como sea posible, le aconsejamos lo siguiente: • Guarde y cargue las tijeras de podar a batería en un lugar fresco. Las temperaturas por encima o por debajo de la temperatura ambiente de la habitación mermarán la vida útil de la batería.
  • Página 82 Estado Colores de los LED de la batería Protección de Rojo parpadeando sobrecorriente del una vez hardware Color del LED de las Estado tijeras de podar Encendido Verde fijo Rojo fijo Batería por debajo del 30% de carga NOTA: Es posible que durante un breve periodo de tiempo la batería y las tijeras de podar no tengan LED del mismo color.
  • Página 83 Encendido y apagado: ilustración 3.1 ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cuchilla no toque ningún objeto antes de encender el producto. Primero, pulse el botón de encendido y la luz verde se encenderá. A continuación, sujete firmemente las tijeras de podar, presione y mantenga presionada la palanca de seguridad con los dedos corazón y anular y, a continuación, accione el gatillo principal con el dedo índice.
  • Página 84 Advertencias relacionadas con un funcionamiento seguro: → Antes de cada uso, examine el producto, la batería, el cargador y los accesorios en busca de daños. No utilice el producto si está dañado o presenta algún desgaste. → Verifique doblemente que los accesorios y las fijaciones estén bien instalados.
  • Página 85 → Evite utilizar el producto cuando haga mal tiempo, especialmente si hay riesgo de relámpagos. No trabaje en condiciones de poca iluminación. El operador requiere una vista clara del área de trabajo para identificar posibles peligros. → El uso de herramientas similares cercanas aumenta el riesgo de lesiones auditivas y la posibilidad de que otras personas accedan a su área de trabajo.
  • Página 86 autorizado. → Para reducir el riesgo de lesiones relacionadas con el contacto con piezas giratorias, detenga siempre la herramienta y asegúrese de que todas las piezas móviles se han detenido: - antes de limpiar o eliminar un atasco; - cuando deje el producto desatendido; - antes de instalar o retirar accesorios;...
  • Página 87 Mallas y setos Se recomienda una poda ligera para todas las pantallas y plantas de seto. La poda regular favorece y mantiene un crecimiento denso. Poda para favorecer la floración Una vez que las flores hayan terminado de florecer, se recomienda podarlas para que florezcan más flores la próxima temporada.
  • Página 88 5. TRANSPORTE El transporte de la herramienta puede requerir que cumpla con ciertos requisitos específicos de su país. Asegúrese de respetarlos en su totalidad poniéndose en contacto con las autoridades de su país. Deje que la herramienta se enfríe durante 2 horas al aire libre antes de transportarla.
  • Página 89 Asegúrese de que el producto esté siempre protegido del frío y la humedad. Se recomienda guardar el producto en su embalaje original, o cubrirlo con una caja o un paño apropiado para protegerlo del polvo. Aplique los consejos de mantenimiento antes de almacenar el producto.
  • Página 90 corte sin guantes, dado que están afiladas y pueden estar calientes tras su uso, lo que puede dar lugar a lesiones. Limpieza del producto: ilustración 4.1 Deje que la herramienta se enfríe durante 2 horas en el exterior antes de limpiarla. Mantenga todos los dispositivos de seguridad, las ranuras de aire y la carcasa del motor libres de residuos y suciedad.
  • Página 91 Utilice guantes para protegerse de un posible corte, luego empape un paño con alcohol de 90°, aguarrás o un spray de limpieza adecuado y frote la hoja y la contracuchilla hasta que desaparezcan todos los restos de savia y suciedad. Como el producto no es completamente impermeable, es importante no verter ningún líquido directamente sobre la podadora (incluidas las cuchillas).
  • Página 92 7.2 CALENDARIO DE MANTENIMIENTO Antes/ Parte Acción después de Cada 10 h cada uso COMPROBAR LIMPIAR CUCHILLA CUANDO SEA NECESARIO/ CONSULTAR LA CAMBIAR RESOLUCIÓN DE PRO- BLEMAS 7.3 SUSTITUCIÓN Durante las tareas de mantenimiento y reparación, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. El uso de cualquier otra pieza puede causar situaciones de peligro o dañar el producto.
  • Página 93 2. Retire con cuidado la cuchilla de corte de las tijeras de podar. 3. Inserte la nueva cuchilla de corte en su posición. 4. Vuelva a colocar el tornillo y la arandela y apriételos. No es necesario aplicar demasiada fuerza para apretar el tornillo, ya que ejercería una resistencia excesiva a la fricción entre las cuchillas.
  • Página 94 Nº DESCRIPCIÓN Nº DESCRIPCIÓN Funda Perno Cuchilla fija Imán Tuerca Arandela Tornillo Engranaje Engranaje Pasador Tornillo Cuchilla activa Rodamiento...
  • Página 95 Nº DESCRIPCIÓN Nº DESCRIPCIÓN Enchufe Tornillo Cierre Caja de Batería engranajes Tornillo Anillo de Placa de sujeción engranaje derecha Engranaje orbital Carcasa derecha Engranaje orbital Bola de acero Marcha orbital Botón Engranaje orbital Tornillo Marcha orbital Poste de luz Espaciador Carcasa izquierda Placa de posición Placa de sujeción...
  • Página 96 Nº DESCRIPCIÓN Nº DESCRIPCIÓN Muelle Pasador Tornillo Botón Chip de contacto Cable USB Muelle de torsión 7.5 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones debido a descargas eléctricas. Apague el motor del producto antes de tratar de resolver algún problema.
  • Página 97 Posibles Cualifica- Problemas Soluciones causas ción Cargar la batería - La luz de la La batería batería debe no está Cliente estar verde cargada cuando se El producto pulsa el botón de la no funciona batería La pila no está i Introducir nsertada completa-...
  • Página 98 Posibles Cualifica- Problemas Soluciones causas ción Afilado: Cliente El producto La cuchilla Afile o no corta Reempla- está cambie la correcta- zar: desgastada cuchilla mente/se Posventa o detiene a Cliente mitad de La cuchilla Limpie la corte Cliente está sucia cuchilla La rama cortada es...
  • Página 99 Posibles Cualifica- Problemas Soluciones causas ción La batería Contacte con está su centro de Cliente defectuosa servicio autonomía es baja La cuchilla Limpie la Cliente está sucia cuchilla 7.6 CIRCUNSTANCIAS FATALES: PROBLEMAS CRÍTICOS Problemas La herramienta desprende humo durante el trabajo Soluciones Detenga inmediatamente la herramienta y póngase en contacto con el servicio técnico.
  • Página 100 9. GARANTÍA 9.1 GARANTÍA STERWINS Los productos STERWINS están diseñados según los más altos estándares de calidad para productos destinados al mercado de consumo. Esta garantía de venta cubre un periodo de 5 años a partir de la fecha de compra del producto.
  • Página 101 En caso de observarse algún defecto o problema en el producto, siempre debe consultar primero con su distribuidor de productos Sterwins. En la mayoría de los casos, el distribuidor de productos Sterwins podrá resolver el problema o corregir el defecto. Guarde su factura o recibo, porque serán necesarios para procesar...
  • Página 102 Introdução Obrigado por escolher este produto. Quando desenhamos e fabricamos os nossos produtos, esforçamo-nos por garantir uma excelente qualidade que vá ao encontro das necessidades dos utilizadores domésticos. IMPORTANTE! PARA OBTER A MÁXIMA SATISFAÇÃO COM ESTE PRODUTO, APÓS A MONTAGEM, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO, RECOMENDAMOS QUE LEIA COM ATENÇÃO ESTE MANUAL DE UTILIZAÇÃO ANTES DE USAR O PRODUTO.
  • Página 103 1. UTILIZAÇÃO PREVISTA DA TESOURA COM BATERIA INTEGRADA Este produto foi criado apenas para um uso no exterior e não pode, em nenhuma circunstância, ser usado dentro de um edifício. Esta tesoura é uma ferramenta de jardinagem útil para cortar ramos ou caules de plantas.
  • Página 104 primeira utilização, e que siga todas as instruções. Não pode ser usado com outros intuitos para além dos descritos. Este produto foi criado para uma utilização manual. Este produto nunca deverá ser instalado numa bancada de trabalho ou qualquer outro suporte. Após desempacotar o aparelho, certifique- se de que este está...
  • Página 105 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA AVISO: Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com esta ferramenta elétrica. Não seguir todas as instruções apresentadas abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS REFERÊNCIAS.
  • Página 106 ou pó. As ferramentas elétricas produzem faíscas que podem inflamar o pó ou fumos. C) Mantenha as crianças e pessoas que passem afastadas enquanto trabalhar com uma ferramenta elétrica. As distrações podem fazer com que perca o controlo. 2.2 SEGURANÇA ELÉTRICA A) As fichas da ferramenta elétrica têm de corresponder à...
  • Página 107 entrada da água na ferramenta elétrica aumentará o risco de choque elétrico. D) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio para transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica. Mantenha o fio afastado do calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis. Fios danificados ou presos aumentam o risco de choque elétrico.
  • Página 108 elétrica enquanto estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicação. Um momento de falta de atenção enquanto trabalha com ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos graves. B) Use equipamento pessoal de proteção. Use sempre proteção ocular quando usar a máquina.
  • Página 109 ferramenta elétrica. Uma chave de porcas ou uma chave deixada ligada a uma peça rotativa da ferramenta elétrica pode provocar ferimentos. E) Não se estique. Mantenha sempre uma posição e equilíbrio adequados. Isso proporciona um melhor controlo da ferramenta elétrica em situações inesperadas.
  • Página 110 descuidada pode causar graves ferimentos numa fração de segundo. I) Nunca use o LED orientado para o rosto ou olhos do operador. 2.4 UTILIZAÇÃO E CUIDADOS DA FERRAMENTA ELÉTRICA A) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a ferramenta elétrica correta para a sua aplicação.
  • Página 111 D) Guarde ferramentas elétricas sem carga fora do alcance de crianças e não permita que pessoas estranhas às ferramentas elétricas ou a estas instruções trabalhem com a ferramenta elétrica. As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de utilizadores sem formação. E) Proceda à...
  • Página 112 G) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e cabeças de aperto de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado. A utilização da ferramenta elétrica para operações diferentes daquelas para que foi criada pode dar origem a uma situação perigosa.
  • Página 113 pode criar um risco de ferimentos e incêndio. C) Quando não usar a bateria, mantenha­a afastada de outros objetos de metal, como clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objetos de metal que possam fazer a ligação entre os dois terminais.
  • Página 114 F) Não exponha a bateria ou a ferramenta ao fogo ou temperatura excessiva. A exposição ao fogo ou a temperaturas acima dos 130 ºC pode causar uma explosão. G) Siga todas as instruções de carregamento e não carregue a bateria nem a ferramenta a uma temperatura fora dos parâmetros especificados nas instruções.
  • Página 115 2.7 SEGURANÇA DA TESOURA DE PODAR A) Não use a tesoura de podar com más condições atmosféricas, especialmente quando existir o risco de trovoada. Isto diminui o risco de ser atingido por um relâmpago. B) Mantenha todos os fios da alimentação e cabos afastados da área de corte.
  • Página 116 material de corte, nem segure o material a ser cortado quando as lâminas se encontrarem em movimento. Um momento de falta de atenção enquanto trabalha com a tesoura de podar pode dar origem a ferimentos sérios. F) Quando libertar materiais obstruídos ou efetuar afinações na tesoura de podar, certifique­se de que todos os interruptores da alimentação estão...
  • Página 117 cobertura da lâmina. O manuseamento correto da tesoura de podar reduz a possibilidade de ferimentos com as lâminas. 2.8 RISCOS RESIDUAIS Mesmo que este produto seja operado em conformidade com todos os requisitos de segurança, existem ainda potenciais riscos de ferimentos e de danos. Os seguintes perigos podem ocorrer associados à...
  • Página 118 → A utilização prolongada deste produto expõe o operador a vibrações e pode dar origem à doença dos “dedos brancos”. De modo a reduzir o risco, use luvas e mantenha as suas mãos quentes. Se aparecer algum dos sintomas de “dedos brancos”, consulte imediatamente um médico.
  • Página 119 2.9 SÍMBOLOS NO PRODUTO Em conformidade com as normas europeias: Este símbolo significa que este aparelho se encontra em conformidade com as diretivas europeias aplicáveis e que foi efetuado um teste de conformidade com estas diretivas. Marca de circulação de produtos no mercado dos Estados Membros da União Aduaneira.
  • Página 120 Não exponha o produto à chuva ou a condições húmidas. Use luvas de proteção. Tenha cuidado com os elementos afiados. 2.10 SÍMBOLOS NESTE MANUAL Tipo e fonte do perigo: O não seguimento deste aviso pode dar origem a ferimentos ou morte.
  • Página 121 Este produto é reciclável. Se não puder continuar a ser utilizado, entregue-o num centro de reciclagem de resíduos. Recicle este manual de instruções. Código de reciclagem de papel. Nível de potência de som garantido (testado de acordo com a Diretiva 2000/14/CE, alterada pela 2005/88/CE).
  • Página 122 3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo 4VPS1 ­ 18.1 Potência (W) 50 W Voltagem (V) 4 V Máx Voltagem nominal da 100 ­ 240 V bateria Nível IP IPX0 Corrente de funcionamento 2.5 A (sem carga) + Corrente máxima (proteção contra 30 A sobrecorrente) Velocidade sem carga 24 000 m  ­ 1 (No=XXX) 18 mm (madeira suave) Diâmetro máximo de corte...
  • Página 123 Autonomia 400 cortes (aproximadamente) Nível de potência do som 76 dB(A) Nível de pressão do som 68 dB(A) Níveis de vibração < 2,5 m/s Peso bruto: 0,96 kg ­ Peso bruto + líquido Peso líquido: 0,68 kg Binário de aperto da lâmina 2.3­2.8 N.m (N.m) Carregador Modelo XZ0500­2000VUG...
  • Página 124 Proceda ao carregamento apenas com o carregador especificado pelo fabricante. Se forem usados outros carregadores para esta bateria, o risco de incêndio aumenta. Recomenda-se que o operador use proteção auditiva. - O valor declarado da vibração total e os valores declarados de emissão de ruído foram medidos de acordo com um método de teste padrão, e podem ser usados para comprar duas ferramentas.
  • Página 125 4. MONTAGEM AVISO! O produto tem de ser completamente montado antes de o ligar! Não use um produto apenas parcialmente montado, ou montado com peças danificadas! Siga as instruções de montagem passo a passo e utilize as imagens fornecidas como um guia visual para montar facilmente o produto!
  • Página 126 4.1 DESEMPACOTAR 1. Lâmina 2. Botão de ligar/ desligar 3. Alavanca de libertação da bateria 4. Alavanca de segurança 5. Gatilho do interruptor principal 6. Proteção da lâmina 7. Contra-lâmina 8. Porta de carregamento USB-C (5V máx. 2a) 9. LED 10.
  • Página 127 → Guarde a caixa para uma futura utilização (transporte e armazenamento). → Guarde o manual de instruções numa área seca para futuras referências. 4.2 INSTALAÇÃO Esta tesoura de podar a bateria sem fios vem completamente montada com a lâmina da tesoura pré­instalada.
  • Página 128 4.5 FUNCIONAMENTO Carregue e insira a bateria: Imagem 2.1 Para carregar a bateria, ligue-a com o fio de carregamento (adaptador do tipo C) e selecione uma fonte de alimentação USB do tipo A que corresponda a 5V 2A ou menos. Desligue o carregador quando o carregamento estiver completo.
  • Página 129 fornecer um tempo de vida máximo sem problemas. No entanto, tal como todas as baterias, ela acabará por ficar gasta. Para obter o tempo máximo de vida da bateria, sugerimos o seguinte: • Guarde e carregue a sua tesoura com bateria numa área fresca.
  • Página 130 Condição Cor do LED da bateria Ligado Verde fixo Vermelho fixo Bateria com menos de 30% de carga NOTA: Pode dar-se o caso de, durante um curto período de tempo, a bateria e a tesoura de podar não tenham LEDs da mesma cor.
  • Página 131 segurança com o dedo do meio e o dedo anelar, depois ative o gatilho principal com o dedo indicador. Se a alavanca de segurança ou o gatilho não forem activados durante 5s, a tesoura de podar desliga-se automaticamente. Para manter a tesoura de podar ligada, pode manter a alavanca de segurança engatada entre dois cortes (neste caso, tenha cuidado para não premir o gatilho inadvertidamente).
  • Página 132 → Segure sempre o produto pelas pegas. Mantenha a pega seca para garantir um suporte seguro. → Certifique-se de que as aberturas de ventilação estão sempre desobstruídas e limpas. Se necessário, limpe- as com uma escova suave. Aberturas de ventilação obstruídas podem dar origem ao sobreaquecimento e danos no produto.
  • Página 133 → Mantenha sempre o equilíbrio. → Não se estique. Ao esticar-se, pode perder o equilíbrio. Mantenha sempre os pés estáveis em encostas. → Caminhe, nunca corra. Mantenha todas as partes do corpo afastadas das peças móveis. → Nunca utilize o produto sem o devido equipamento fixado.
  • Página 134 4.6 DICAS PARA PODAR Dicas gerais: Imagem 3.2 a 3.4 Pode podar durante todo o ano. Aconselhamos a podar ligeiramente quando o arbusto/planta estiver a florescer ou no seu pico. Pode de forma mais intensa quando a planta estiver menos ativa e dormente. Deverá...
  • Página 135 queira criar um estilo de topiaria e para treinar a planta ou arbusto. Podar para reparar danos Se condições meteorológicas severas tiverem danificado as suas plantas ou arbustos, é do melhor interesse das plantas serem podadas para ajudar a recuperar o seu estado.
  • Página 136 6. INVERNO E ARMAZENAMENTO 6.1 GUARDAR A MÁQUINA Deixe a máquina arrefecer durante 2 horas no exterior antes de a guardar. Fixe bem a unidade durante o transporte. Examine bem a unidade quanto a peças gastas, soltas ou danificadas. Limpe a produto antes de o guardar. Guarde a máquina num local limpo, seco e ventilado, com uma temperatura entre os 10 e os 30 ºC.
  • Página 137 7. MANUTENÇÃO 7.1 LIMPEZA PERIGO! Risco de ferimentos devido a choques elétricos. Desligue a ferramenta elétrica antes de ajustar, inspecionar, limpar ou guardar o produto. AVISO! Não manuseie as peças de corte sem luvas, pois estão afiadas e podem ficar quentes após o uso, podendo causar ferimentos.
  • Página 138 uma lâmina limpa e em bom estado evita a disseminação de doenças nas suas plantas durante a poda. Não esquecer que a limpeza após uma sessão de corte é mais fácil do que após um período prolongado. Antes de efetuar trabalhos na tesoura de podar, é essencial retirar a bateria.
  • Página 139 7.2 AGENDA DE MANUTENÇÃO Antes/ Após cada A cada Peça Ação utilização VERIFICAR LIMPAR LÂMINA QUANDO FOR NECESSÁRIO, SUBSTITUIR CONSULTE A RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS. 7.3 SUBSTITUIÇÃO Quando fizer reparações, utilize apenas peças de substituição idênticas. A utilização de outras peças pode dar origem a perigos ou danos no produto.
  • Página 140 3. Insira a nova lâmina de corte na respetiva posição. 4. Volte a colocar o parafuso e a anilha, e aperte. Não precisa de fazer muita força para apertar o parafuso, pois isso criaria uma resistência de fricção excessiva entre as lâminas.
  • Página 141 DESCRIÇÃO DESCRIÇÃO Parafuso Transportador rotativo Íman Transportador Anilha rotativo Carreto Carreto rotativo Cavilha Transportador rotativo Lâmina de atividade Carreto rotativo Revestimento Espaçador Lâmina fixa Placa de posicionamento Porca Parafuso Parafuso Pinhão do motor Carreto Parafuso Parafuso Motor Rolamento Conjunto do Eixo quadro do circuito e...
  • Página 142 DESCRIÇÃO DESCRIÇÃO Bateria Gatilho do interruptor Parafuso principal Placa de aperto Mola direita Botão de Estrutura desbloqueio direita Mola Bola de aço Parafuso Botão Chip de Parafuso contacto Haste direita Mola de torção Estrutura Cavilha esquerda Botão Placa de aperto esquerda Cabo USB 7.5 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS...
  • Página 143 Proble­ Causas Qualifica­ Soluções prováveis ção Carregar a bateria - A luz da bateria A bateria não deverá Cliente está carregada. estar verde O produto não quando premir o funciona. botão da bateria. A bateria não foi Pressione a inserida bateria por Cliente corretamente.
  • Página 144 Proble­ Causas Qualifica­ Soluções prováveis ção Afiar: Cliente O produto Afie ou A lâmina está não corta Substituir: substitua a gasta. correta- Serviço lâmina. mente, pós-venda ou pára a ou Cliente meio do A lâmina está Limpe a corte. Cliente suja.
  • Página 145 à reciclagem. 9. GARANTIA 9.1 GARANTIA DA STERWINS Os produtos da STERWINS foram criados de acordo com as normas de qualidade mais elevadas para os produtos do mercado de consumo. Esta garantia de venda abrange um período de 5 anos a partir da data de compra do produto.
  • Página 146 de mão-de-obra, peças e elementos em falta e danos que ocorram em circunstâncias de utilização normal. As reparações e substituição das peças não dão origem à extensão do período da garantia inicial. Tem de fornecer uma prova de compra deste produto e a data da compra. A cobertura da garantia está...
  • Página 147 No caso de um problema ou defeito, primeiro deve consultar sempre o seu revendedor da Sterwins. Em grande parte dos casos, o revendedor da Sterwins será capaz de resolver o problema ou corrigir o defeito. Guarde a sua fatura ou recibo: estes documentos serão pedidos...
  • Página 148 Introduzione Grazie per aver acquistato questo prodotto. Durante la progettazione e la fabbricazione dei nostri apparecchi ci impegniamo al massimo assicurare un'eccellente qualità che risponda alle necessità degli utenti. IMPORTANTE! AFFINCHÉ IL PRODOTTO GARANTISCA LA MASSIMA SODDISFAZIONE MIGLIORI PRESTAZIONI, RACCOMANDA DI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DI USARE IL PRODOTTO.
  • Página 149 1. DESTINAZIONE D'USO DELLE CESOIE CON BATTERIA INTEGRATA Questo apparecchio è destinato al solo uso in esterni e non deve essere utilizzato per alcun motivo al chiuso. Queste cesoie sono un pratico strumento da giardinaggio per tagliare rami o steli di piante. La capacità di taglio massima è...
  • Página 150 di utilizzarlo per la prima volta e seguire tutte le istruzioni. Non deve essere usato per scopi diversi da quelli descritti in precedenza. Questo prodotto è destinato all'uso manuale. Il prodotto non deve essere installato su un banco di lavoro o altri supporti. Dopo aver disimballato...
  • Página 151 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA AVVERTENZA! Consultare tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite insieme a questo utensile elettrico. Il mancato rispetto delle istruzioni sotto riportate comporta il rischio di scossa elettrica, incendio e/o gravi infortuni. CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI PER FUTURO RIFERIMENTO.
  • Página 152 infiammabili. Gli utensili elettrici creano scintille che possono incendiare polveri o fumi. C) Durante l'uso di un utensile elettrico, tenere a distanza i bambini e le persone presenti. Le distrazioni possono far perdere il controllo. 2.2 SICUREZZA ELETTRICA A) Le spine degli utensili elettrici devono essere adatte al tipo di presa.
  • Página 153 all'interno di un utensile elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica. D) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il cavo per trasportare, tirare o scollegare l'utensile elettrico dalla presa di corrente. Tenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento.
  • Página 154 l'effetto di droghe, alcol o farmaci. Anche un solo momento di disattenzione durante l'uso dell'utensile elettrico può provocare gravi infortuni. B) Indossare dispositivi di protezione individuale. Durante l'uso dell'apparecchio, indossare sempre protezioni per gli occhi. I dispositivi di protezione individuale come maschere antipolvere, calzature antiscivolo, caschi e cuffie per le orecchie, se utilizzati quando le circostanze lo richiedono, riducono il...
  • Página 155 avviare l'utensile elettrico. Una chiave di serraggio rimasta inserita in un elemento mobile dell'utensile elettrico può provocare infortuni. E) Non allungarsi eccessivamente. Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni instabili. Ciò assicura un miglior controllo dell'utensile elettrico in situazioni impreviste. F) Vestirsi in modo adeguato.
  • Página 156 Anche una minima distrazione può causare gravi infortuni. I) Il LED non deve essere rivolto verso gli occhi dell’operatore. 2.4 USO E MANUTENZIONE DELL'UTENSILE ELETTRICO A) Non forzare l'utensile elettrico. Utilizzare l'utensile più adatto al lavoro da svolgere. L'utensile elettrico è più sicuro ed efficace se utilizzato alla velocità...
  • Página 157 D) Riporre gli utensili elettrici fuori dalla portata dei bambini e non permetterne l'uso a persone che non hanno familiarità con l'apparecchio o con queste istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone non competenti. E) Mantenere gli utensili elettrici e gli accessori in buono stato.
  • Página 158 tenendo conto delle condizioni dell'area di lavoro e del tipo di lavoro da svolgere. L'uso dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle per cui è progettato può comportare situazioni di pericolo. H) Tenere le impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio o grasso.
  • Página 159 C) Quando il gruppo batteria non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici, ad esempio graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici. poiché potrebbero creare un collegamento tra i due terminali. Il cortocircuito dei terminali della batteria comporta il rischio di incendio o ustioni.
  • Página 160 temperature superiori a 130°C può causare esplosioni. G) Rispettare tutte le istruzioni relative alla ricarica e non ricaricare il gruppo batteria o l'utensile a temperature diverse da quelle specificate nelle istruzioni. Una ricarica eseguita in modo improprio o a temperature diverse da quelle specificate può...
  • Página 161 2.7 SICUREZZA DELLE CESOIE DA POTATURA A) Non usare le cesoie da potatura in condizioni climatiche avverse, in particolare se sussiste il rischio di fulmini. Ciò riduce il rischio di essere colpiti da un fulmine. B) Tenere tutti i cordoni di alimentazione e i cavi lontani dall'area di taglio.
  • Página 162 E) Tenere tutte le parti del corpo distanti dalla lama. Non rimuovere il materiale tagliato e non tenere in mano il materiale da tagliare mentre le lame sono in movimento. Anche un solo momento di disattenzione durante l'uso delle cesoie da potatura comporta il rischio di lesioni gravi.
  • Página 163 cesoie da potatura. La manipolazione corretta delle cesoie da potatura riduce il rischio di lesioni causate dalle lame. 2.8 RISCHI RESIDUI Pur utilizzando il prodotto conformemente a tutte le istruzioni di sicurezza, permangono potenziali rischi di lesioni personali e danni materiali. In relazione alla struttura e alla progettazione del prodotto, sussistono i rischi descritti di seguito.
  • Página 164 sindrome della "mano bianca". Per ridurre tale rischio, indossare guanti e tenere le mani calde. In caso di comparsa di un sintomo della sindrome "mano-braccio", consultare immediatamente un medico. Tali sintomi includono: intorpidimento, perdita di sensibilità, formicolio, pizzicore, dolore, perdita di forza, variazione delle condizioni o del colore della pelle.
  • Página 165 2.9 SIMBOLI SUL PRODOTTO Conformità agli standard europei: questo apparecchio è conforme alle direttive europee applicabili ed è stato sottoposto a un test di conformità a tali direttive. Marchio di circolazione dei prodotti nel mercato degli Stati membri dell'Unione doganale. Conforme alle normative tecniche ucraine.
  • Página 166 Non esporre il prodotto a pioggia o umidità. Indossare guanti protettivi. Fare attenzione agli elementi affilati. 2.10 SIMBOLI IN QUESTO MANUALE Tipo e fonte del pericolo: questo simbolo indica che il mancato rispetto della relativa avvertenza comporta il rischio di lesioni o morte.
  • Página 167 Questo prodotto può essere riciclato. Se deve essere smaltito, portarlo presso un centro di riciclaggio. Riciclare questo manuale di istruzioni. Codice di riciclaggio della carta. Livello di potenza sonora garantito (testato conformemente alla direttiva 2000/14/CE emendata dalla 2005/88/CE). Fare riferimento all'illustrazione x.xx corrispondente alla fine del manuale.
  • Página 168 3. SPECIFICHE TECNICHE Modello 4VPS1 - 18.1 Potenza (W) 50 W Tensione (V) 4 V Tensione per caricare la 100-240 V batteria Livello IP IPX0 Corrente di lavoro (a vuoto) + 2,5 A Corrente massima 30 A (protezione da sovracorrente) Regime minimo (No=XXX) 24 000 m  - 1 18 mm (legno dolce)
  • Página 169 Livello di vibrazioni < 2,5 m/s Peso lordo: 0,96 kg - Peso lordo + netto Peso netto: 0,68 kg Coppia di serraggio della lama 2.3-2,8 N.m (N.m) Caricabatterie Modello XZ0500-2000VUG Frequenza 50-60 Hz 2,0 A Output 10,0 W Temperatura 4 °C~24 °C [ºC] Il caricabatterie NON è...
  • Página 170 Si raccomanda di indossare protezioni per le orecchie. - I valori di emissione acustica e delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati tramite il metodo di collaudo standard e possono essere utilizzati per confrontare l'utensile con altri prodotti analoghi. - I valori di emissione acustica e delle vibrazioni dichiarati possono essere utilizzati anche per una valutazione preliminare dei livelli di esposizione.
  • Página 171 4. ASSEMBLAGGIO AVVERTENZA! L'apparecchio deve essere completamente assemblato prima dell'uso. Non usare l'apparecchio se è assemblato solo parzialmente o assemblato con parti danneggiate. Seguire le istruzioni per l'assemblaggio passo dopo passo e utilizzare le illustrazioni fornite come guida per assemblare facilmente l'utensile.
  • Página 172 4.1 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO 1. Lama 2. Pulsante accensione/ spegnimento 3. Leva di rilascio del gruppo batteria 4. Leva di sicurezza 5. Interruttore principale 6. Protezione della lama 7. Controlama 8. Porta di ricarica USB C (5 V max. 2 A) 9. LED 10.
  • Página 173 4.2 ASSEMBLAGGIO Questo apparecchio a batteria senza fili è consegnato già assemblato con la lama preinstallata. 4.3 PREPARAZIONE Dispositivi di protezione personale. Prima di usare l'apparecchio, assicurarsi di indossare i seguenti dispositivi di protezione personale: → Guanti protettivi 4.4 PRIMO UTILIZZO AVVERTENZA! Leggere la sezione "AVVERTENZE DI SICUREZZA"...
  • Página 174 4.5 UTILIZZO Sostituzione e inserimento della batteria: Figura 2.1 Per caricare la batteria, collegarla con il cavo di ricarica (adattatore di tipo C) e selezionare una fonte di alimentazione USB di tipo A che corrisponda a 5 V 2 A o meno.
  • Página 175 • Conservare e caricare la batteria in un luogo fresco. Temperature superiori o inferiori alla normale temperatura ambientale ridurranno la durata di vita della batteria. • Non riporre l'utensile con la batteria scarica. Ricaricare la batteria non appena si scarica. •...
  • Página 176 NOTA: È possibile che per un breve periodo la batteria e le cesoie da potatura non abbiano i LED dello stesso colore. Potrebbe volerci un po' più di tempo prima che il LED della batteria diventi rosso. I LED delle cesoie da potatura hanno la priorità...
  • Página 177 Per mantenere la forbice accesa, è possibile mantenere la leva di sicurezza inserita tra due tagli (in questo caso, fare attenzione a non premere inavvertitamente il grilletto). Per spegnere, rilasciare il grilletto principale e premere il pulsante di accensione. La luce verde si spegnerà. NOTA: Per motivi di sicurezza, questo potatore potrebbe spegnersi con la lama chiusa.
  • Página 178 → Arrestare immediatamente l'apparecchio se altre persone accedono all'area di lavoro. Attendere sempre che l'apparecchio si arresti completamente prima di appoggiarlo. → Non sforzarsi eccessivamente. Effettuare pause regolari per essere sicuri di concentrarsi sul lavoro e mantenere il pieno controllo dell'apparecchio. →...
  • Página 179 → Non avviare l'apparecchio senza aver installato i componenti necessari. → Non modificare il prodotto in alcun modo e non usare parti e accessori non raccomandati dal fabbricante. Se il prodotto è caduto, ha subito forti urti o inizia a vibrare in modo anomalo, arrestarlo immediatamente, verificare che non sia danneggiato o individuare la causa...
  • Página 180 pianta è in piena fioritura o al suo apice. Potare più pesantemente quando la pianta è meno attiva e dormiente. Potare regolarmente le punte delle nuove crescite quando le piante o gli arbusti sono in giovane età, idealmente piantine o fase di taglio radicato. Per risultati migliori è...
  • Página 181 Potatura per riparare i danni Se condizioni meteorologiche avverse hanno danneggiato le piante o gli arbusti, è nell'interesse delle piante essere potate per ripristinare le loro condizioni. Se qualche insetto ha infettato le piante/arbusti, è opportuno potare le aree colpite per favorire la nuova crescita.
  • Página 182 6. CONSERVAZIONE, ANCHE DURANTE L’INVERNO 6.1 CONSERVAZIONE DELL' A PPARECCHIO Attendere che l'apparecchio si raffreddi per 2 ore all'aperto prima di trasportarlo. Assicurare l'apparecchio durante il trasporto. Ispezionare accuratamente l'apparecchio per assicurarsi che non siano presenti componenti usurati, allentati o danneggiati. Pulire l'apparecchio prima di riporlo.
  • Página 183 In caso di un periodo prolungato di non utilizzo, ricaricare la batteria ogni 6 mesi. 7. MANUTENZIONE 7.1 PULIZIA PERICOLO! Rischio di lesioni dovute a scossa elettrica. Arrestare l'apparecchio prima regolarlo, ispezionarlo, pulirlo o riporlo. AVVERTENZA! Indossare guanti durante la manipolazione degli accessori di taglio, perché...
  • Página 184 È importante pulire le lame dopo ogni sessione di taglio e prima di riporre le cesoie da potatura. Ciò garantirà che venga mantenuta l'efficienza di taglio in modo che la lama e la controlama possano scorrere facilmente. Inoltre, una lama pulita e sana eviterà la diffusione di malattie alle piante durante la potatura.
  • Página 185 AVVERTENZA! NON INDIRIZZARE LA LUCE LED VERSO IL VISO. 7.2 PROGRAMMA DI MANUTENZIONE Prima/ dopo Ogni Parte Operazione ogni utilizzo 10 ore CONTROLLARE PULIRE LAMA QUANDO È NECESSARIO / CONSULTARE LA SEZIONE SOSTITUIRE "RISOLUZIONE DEI PROBLEMI" 7.3 SOSTITUZIONE DELLA LAMA Per la riparazione dell'apparecchio, usare esclusivamente parti di ricambio identiche.
  • Página 186 2. Allontanare con cautela la lama di taglio dalle cesoie da potatura. 3. Inserire la nuova lama di taglio in posizione. 4. Riposizionare la vite e la rondella e serrarle. Non è necessario applicare troppa forza per serrare la vite poiché...
  • Página 187 DESCRIZIONE DESCRIZIONE Bullone Supporto planetario Magnete Ingranaggio Rondella planetario Ingranaggio Supporto planetario Perno Ingranaggio Lama mobile planetario Guaina Distanziatore Lama fissa Piastra di posizionamento Dado Vite Vite Pignone motore Ingranaggio Vite Vite Motore Cuscinetto Gruppo circuito Albero motore stampato e controllo motore Vite Spina...
  • Página 188 DESCRIZIONE DESCRIZIONE Vite Interruttore principale Piastra di presa destra Molla Copertura destra Pulsante di sbloccaggio Sfera in acciaio Molla Pulsante Vite Vite Chip di contatto Polo luminoso Molla torsionale Copertura sinistra Perno Piastra di presa sinistra Pulsante Cavo USB 7.5 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PERICOLO! Rischio di lesioni dovute a scossa elettrica.
  • Página 189 Cause Respon- Problemi Soluzioni probabili sabile Ricaricare la batteria La spia della batteria La batteria dovrebbe non è Cliente essere verde carica L'apparec- quando si preme il chio non funziona pulsante della batteria La batteria non è Spingere inserita a fondo la Cliente corretta- batteria...
  • Página 190 Cause Respon- Problemi Soluzioni probabili sabile Affilare: Cliente Sostitu- Il prodotto Affilare o ire: La lama è non taglia sostituire la Assi- usurata corretta- lama stenza mente/ post-ven- si ferma a dita o metà del cliente taglio La lama è Pulire la lama Cliente sporca...
  • Página 191 Cause Respon- Problemi Soluzioni probabili sabile Contattare il La batteria proprio centro Cliente è difettosa L'autonomia assistenza è ridotta La lama è Pulire la lama Cliente sporca 7.6 CIRCOSTANZE FATALI: PROBLEMATICHE GRAVI Problemi L'apparecchio emette fumo durante l'uso. Soluzioni Arrestare immediatamente l'apparecchio e contattare il centro di assistenza.
  • Página 192 9. GARANZIA 9.1 LA GARANZIA STERWINS I prodotti STERWINS sono progettati secondo i più alti standard qualitativi per i prodotti rivolti al mercato dei beni di consumo. Questa garanzia è valida per un periodo di 5 anni a partire dalla data di acquisto del prodotto. Questa...
  • Página 193 In caso di problema o difetto, rivolgersi al rivenditore Sterwins. Nella maggior parte dei casi il rivenditore Sterwins sarà in grado di risolvere il problema o correggere il difetto. Conservare la fattura o lo scontrino: tali documenti saranno necessari per qualsiasi richiesta di...
  • Página 194 Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν. Κατά τον σχεδιασμό και την κατασκευή των οικιακών προϊόντων μας, καταβάλλουμε κάθε προσπάθεια ώστε να έχουν εξαιρετική ποιότητα και να καλύπτουν τις ανάγκες σας. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΝΕΤΕ ΑΠΟΛΥΤΑ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΜΕΝΟΙ ΑΠΟ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ, ΣΥΝΙΣΤΟΥΜΕ...
  • Página 195 1. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΛΑΔΕΥΤΗΡΙΟΥ ΜΕ ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ Αυτό το προϊόν προορίζεται για χρήση αποκλειστικά σε εξωτερικό χώρο, και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται στο εσωτερικό οποιουδήποτε κτίσματος σε καμία περίπτωση. Αυτό το κλαδευτήρι είναι ένα εύχρηστο εργαλείο κήπου για την κοπή κλαδιών ή βλαστών...
  • Página 196 Για λόγους ασφάλειας είναι σημαντικό να διαβάσετε αυτό το εγχειρίδιο εξ ολοκλήρου πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο για πρώτη φορά και να τηρείτε όλες τις οδηγίες. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για οποιουσδήποτε σκοπούς διαφορετικούς από τους ανωτέρω περιγραφόμενους. Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί για χρήση με...
  • Página 197 σκοπούς. Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί για διάστημα 5 ετών (αναμενόμενη διάρκεια ζωής). 2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μελετήστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφάλειας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η...
  • Página 198 2.1 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΟΝ ΧΩΡΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ A) Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Η ακαταστασία και ο κακός φωτισμός αυξάνουν την πιθανότητα ατυχημάτων. B) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον με εύφλεκτη ατμόσφαιρα, όπου υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη.
  • Página 199 κατάλληλες πρίζες περιορίζουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. B) Να αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία. Αν γειωθεί το σώμα σας, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. C) Τα ηλεκτρικά εργαλεία δεν πρέπει να εκτίθενται στη βροχή ή σε υγρασία. Αν εισχωρήσει...
  • Página 200 F) Αν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). Η διάταξη RCD περιορίζει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 2.3 ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ A) Να είστε πάντα σε εγρήγορση, να προσέχετε τι ακριβώς κάνετε και να χρησιμοποιείτε...
  • Página 201 C) Αποφεύγετε την τυχαία εκκίνηση του μηχανήματος. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση off προτού συνδέσετε σε πηγή ρεύματος ή/και στην συστοιχία μπαταριών, προτού πιάσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Μη μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο με το δάκτυλο πάνω στον διακόπτη και...
  • Página 202 κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν στα κινούμενα μέρη. G) Αν παρέχονται συσκευές για σύνδεση στο σύστημα εξαγωγής ή συλλογής της σκόνης, φροντίστε να τις συνδέσετε και να τις χρησιμοποιήσετε σωστά. Η χρήση συσκευών συλλογής...
  • Página 203 και ασφαλέστερα αν χρησιμοποιηθεί το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο στην ταχύτητα για την οποία έχει σχεδιαστεί. B) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν δεν είναι δυνατόν να τεθεί σε λειτουργία ή να διακοπεί η λειτουργία του με τον διακόπτη. Κάθε ηλεκτρικό εργαλείο που...
  • Página 204 E) Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα αξεσουάρ. Ελέγχετε για κακή ευθυγράμμιση ή εμπλοκή των κινούμενων εξαρτημάτων, για σπασμένα εξαρτήματα και για κάθε άλλη κατάσταση που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Αν υπάρχει ζημιά, επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν το...
  • Página 205 H) Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες πιασίματος στεγνές, καθαρές και απομακρύνετε από αυτές τυχόν λάδια και γράσο. Αν γλιστρούν οι χειρολαβές και επιφάνειες συγκράτησης, δεν θα μπορείτε να χειριστείτε με ασφάλεια το εργαλείο, ούτε θα μπορείτε να το ελέγξετε αν προκύψει κάποια απροσδόκητη...
  • Página 206 μικρά μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία μπορεί να δημιουργήσουν σύνδεση μεταξύ των ακροδεκτών. Αν βραχυκυκλωθούν οι ακροδέκτες της μπαταρίας μεταξύ τους, μπορεί να προκληθούν εγκαύματα ή φωτιά. D) Σε περίπτωση κακής χρήσης, μπορεί να εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή με αυτό. Αν έρθετε σε...
  • Página 207 εύρους που αναφέρεται στις οδηγίες. Η ακατάλληλη φόρτιση ή οι θερμοκρασίες εκτός του αναφερόμενου εύρους μπορεί να προκαλέσουν φθορές στην μπαταρία και να αυξήσουν τον κίνδυνο πυρκαγιάς. 2.6 ΣΕΡΒΙΣ A) Η συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου σας πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένο τεχνικό...
  • Página 208 B) Κρατήστε όλα τα ηλεκτρικά καλώδια μακριά από την περιοχή κοπής. Μπορεί να υπάρχουν σύρματα ή καλώδια κρυμμένα μέσα στους θάμνους και να κοπούν κατά λάθος από τη λεπίδα. C) Φοράτε ωτοπροστασία. Με τη χρήση επαρκούς προστατευτικού εξοπλισμού μειώνεται ο κίνδυνος απώλεια της ακοής. D) Να...
  • Página 209 εξασφαλίζετε ότι ο διακόπτης ισχύος βρίσκεται στη θέση off και η συστοιχία μπαταριών έχει αφαιρεθεί ή αποσυνδεθεί. Μη αναμενόμενη ενεργοποίηση του κλαδευτηριού κατά την απομάκρυνση μπλοκαρισμένου υλικού ή τη συντήρηση μπορεί να επιφέρει σοβαρό ατομικό τραυματισμό. G) Μεταφέρετε το κλαδευτήρι από τη λαβή...
  • Página 210 τραυματισμού και υλικών ζημιών. Η κατασκευή και ο σχεδιασμός αυτού του προϊόντος συνεπάγονται τους ακόλουθους κινδύνους: → Προβλήματα στην υγεία ως αποτέλεσμα των κραδασμών αν το προϊόν χρησιμοποιείται για παρατεταμένα διαστήματα ή αν δεν χρησιμοποιείται ή/και συντηρείται σωστά. → Τραυματισμοί και ζημιές στην ιδιοκτησία λόγω...
  • Página 211 άλλων, μούδιασμα, απώλεια αίσθησης, μυρμήγκιασμα, τσιμπήματα, πόνος, εξασθένηση, αλλοιώσεις στο χρώμα ή στην όψη του δέρματος. Αυτά τα συμπτώματα συνήθως εμφανίζονται στα δάκτυλα, στα χέρια ή στους καρπούς. Ο κίνδυνος αυξάνεται σε χαμηλές θερμοκρασίες. 2.9 ΣΥΜΒΟΛΑ ΕΠΑΝΩ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ Συμμορφώνεται με τα Ευρωπαϊκά πρότυπα: Αυτό...
  • Página 212 Τα άχρηστα ηλεκτρικά προϊόντα δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Η ανακύκλωση πρέπει να πραγματοποιείται στις κατάλληλες εγκαταστάσεις. Επικοινωνήστε με τον δήμο ή το κατάστημα αγοράς σχετικά με την ανακύκλωση. Να μην εκτίθεται σε βροχή ή υγρασία. Φοράτε...
  • Página 213 Σημείωση: Αυτό το σύμβολο επισημαίνει σημαντικές πληροφορίες για την καλύτερη κατανόηση του προϊόντος. Διαβάστε το εγχειρίδιο: Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης. Αυτό το προϊόν είναι ανακυκλώσιμο. Αν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί πλέον, παραδώστε το σε...
  • Página 214 3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο 4VPS1 - 18.1 Ισχύς (W) 50 W Τάση (V) 4 V Τάση φόρτισης μπαταρίας 100 - 240 V Επίπεδο IP IPX0 Ρεύμα λειτουργίας 2,5 A (χωρίς φορτίο) + Μέγιστο ρεύμα 30 A (προστασία υπερέντασης) Ταχύτητα ρελαντί 24 000 m - 1 (No=XXX) 18 mm (μαλακό ξύλο) Μέγ.
  • Página 215 Στάθμη ηχητικής πίεσης 68 dB(A) Επίπεδο κραδασμών < 2,5 m/s ΜΒ: 0,96 kg - ΚΒ: Μικτό + Καθαρό βάρος 0,68 kg Ροπή σύσφιξης λεπίδας 2.3-2.8 N.m (N.m) Φορτιστής Μοντέλο XZ0500-2000VUG Συχνότητα 50-60 Hz 2,0 A Output 10,0 W Θερμοκρασία 4 °C~24 °C [ºC] Ο φορτιστής ΔΕΝ περιλαμβάνεται στη μονάδα πώλησης.
  • Página 216 Συνιστάται στον χειριστή να χρησιμοποιεί προστασία ακοής. - Η αναφερόμενη συνολική τιμή κραδασμών και η αναφερόμενη τιμή εκπομπής θορύβου έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια πρότυπη μέθοδο ελέγχου και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. - Η αναφερόμενη συνολική τιμή δόνησης και η αναφερόμενη τιμή...
  • Página 217 συναρμολογημένο ή έχει συναρμολογηθεί με ελαττωματικά εξαρτήματα, μην το χρησιμοποιήσετε! Ακολουθήστε τις οδηγίες συναρμολόγησης βήμα προς βήμα και χρησιμοποιήστε τις εικόνες που παρέχονται σαν οπτικό οδηγό για την εύκολη συναρμολόγηση του προϊόντος! 4.1 ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ 1. Λεπίδα 2. Κουμπί ισχύος On/Off 3.
  • Página 218 → Μη χρησιμοποιείτε κόφτη, μαχαίρι, πριόνι ή οποιοδήποτε άλλο παρόμοιο εργαλείο για την αποσυσκευασία. → Μεταφέρετε το εργαλείο μόνο από τη χειρολαβή (6). → Φυλάξτε το κουτί για περαιτέρω εκ νέου χρήση (μεταφορά και αποθήκευση). → Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών σε ξηρό χώρο για περαιτέρω...
  • Página 219 Προσέχετε ιδιαίτερα την πρώτη φορά που θα χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα: να είστε συγκεντρωμένοι και ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την πρώτη χρήση. Κάντε την πρώτη δοκιμή σε ανοιχτό χώρο, χωρίς εμπόδια και άλλα αντικείμενα στον περιβάλλοντα χώρο. 4.5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Φόρτιση και εισαγωγή της μπαταρίας: εικόνα 2.1 Για...
  • Página 220 Φόρτιση της μπαταρίας: Η διάρκεια λειτουργίας ανάμεσα σε κάθε φόρτιση εξαρτάται από το είδος της εργασίας. Η μπαταρία σε αυτό το κλαδευτήρι έχει σχεδιαστεί για την παροχή μέγιστης διάρκειας ζωής χωρίς προβλήματα. Ωστόσο, όπως όλες οι μπαταρίες, κάποια στιγμή θα εξαντληθεί. Για να επιτευχθεί...
  • Página 221 Κατάσταση Χρώμα του LED μπαταρίας Φορτίζει Αναβοσβήνει πράσινο Πλήρως φορτισμένη Σταθερό πράσινο Μπαταρία κάτω του 20% Σταθερό κόκκινο φόρτισης Προστασία υπερτάσης υλικού Αναβοσβήνει κόκκινο μια φορά Χρώμα του LED Κατάσταση ψαλιδιού κλαδέματος Ισχύς ΕΝΕΡΓΗ Σταθερό πράσινο Σταθερό κόκκινο Μπαταρία με φόρτιση κάτω του...
  • Página 222 Εικόνα 2.2 Τοποθετήστε την μπαταρία μέσα στη συσκευή και εξασφαλίστε ότι έχει εισαχθεί με τον σωστό προσανατολισμό: κουμπί ισχύος στην επάνω πλευρά. Για να απομακρύνετε την μπαταρία, πατήστε το μοχλό αποδέσμευσης συστοιχίας μπαταριών και κατόπιν απομακρύνετε την μπαταρία. Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση: εικόνα 3.1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η...
  • Página 223 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για ασφάλεια το κλαδευτήρι μπορεί να απενεργοποιηθεί με την κλειστή λεπίδα. - Πιέστε και κρατήστε τον μοχλό ασφάλειας με το μεσαίο δάχτυλο και τον παράμεσο, κατόπιν ενεργοποιήστε την κύρια σκανδάλη με τον δείκτη. Κρατήστε σε αυτή τη θέση μέχρι η λεπίδα...
  • Página 224 → Μην υπερφορτώνετε τον εαυτό σας. Κάντε τακτικά διαλείμματα, ώστε να μπορείτε να συγκεντρωθείτε στην εργασία και να έχετε απόλυτο έλεγχο του εργαλείου. → Πριν ενεργοποιήσετε το προϊόν βεβαιωθείτε ότι έχει συναρμολογηθεί σωστά και τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν ομαλά. → Συστήνουμε...
  • Página 225 → Μην τροποποιείτε το προϊόν με κανένα τρόπο και μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα και αξεσουάρ τα οποία δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Αν το προϊόν πέσει κάτω, προσκρούσει δυνατά ή αρχίσει να δονείται μη φυσιολογικά, σταματήστε αμέσως το προϊόν και ελέγξτε για ζημιές ή προσδιορίστε την αιτία των...
  • Página 226 είναι σε πλήρη άνθιση ή στην ιδανική περίοδο. Κλαδεύετε πιο πολύ όταν το φυτό είναι λιγότερο ενεργό και κυρίαρχο. Τακτικό κλάδεμα στις άκρες των νέων βλαστών πρέπει να διεξάγεται όταν τα φυτά ή οι θάμνοι είναι σε μικρή ηλικία, ιδανικά στη φάση των φύτρων ή των μοσχευμάτων με ρίζα. Για...
  • Página 227 Κλάδεμα για την αντιμετώπιση ζημιών Εάν βαριές καιρικές συνθήκες έχουν καταστρέψει τα φυτά ή τους θάμνους σας, το καλύτερο για αυτά είναι το κλάδεμα για την αποκατάσταση των συνθηκών. Εάν κάποια έντομα έχουν μολύνει τα φυτά/τους θάμνους σας, κλαδέψτε τους επηρεαζόμενους τομείς ώστε να υποστηρίξετε την...
  • Página 228 6. ΧΕΙΜΕΡΙΝΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ & ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ 6.1 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει για 2 ώρες έξω πριν το αποθηκεύσετε. Φροντίζετε να ασφαλίζετε το μηχάνημα κατά τη μεταφορά. Εξετάστε τη μονάδα εξονυχιστικά για φθαρμένα, χαλαρά ή κατεστραμμένα μέρη. Καθαρίστε το προϊόν...
  • Página 229 Για παρατεταμένη χρονική περίοδο μη χρήσης, επαναφορτίζετε την μπαταρία κάθε 6 μήνες. 7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 7.1 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία. Απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν πραγματοποιήσετε ρύθμιση, έλεγχο, καθαρισμό ή αποθήκευση του προϊόντος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην χειρίζεστε κοπτικά μέρη χωρίς γάντια γιατί είναι πολύ...
  • Página 230 προσβάλουν το πλαστικό και να αποδυναμώσουν την δομική ακεραιότητα του προϊόντος. Είναι σημαντικό να καθαρίζετε τις λεπίδες μετά από κάθε σεζόν κλαδέματος, προτού αποθηκεύσετε το ψαλίδι κλαδέματος. Αυτό θα εξασφαλίσει την διατήρηση της απόδοσης κοπής έτσι ώστε η λεπίδα και η αντίθετη λεπίδα να...
  • Página 231 αντίθετη λεπίδα. Μια πέτρα τροχίσματος είναι επαρκής. Αλλά εάν η λεπίδα έχει κοψίματα, πρέπει να αντικαθίσταται. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ LED ΜΕ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΤΟΥ ΧΡΗΣΤΗ. 7.2 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Πριν/Μετά Κάθε 10 Εξάρτημα Ενέργεια από κάθε ώρες χρήση ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ...
  • Página 232 Η καινούργια λεπίδα διατίθεται μόνο από το τμήμα πωλήσεων. Αντικατάσταση των λεπίδων: εικόνα 4.3 4.4 1. Για να απομακρύνετε τη λεπίδα κοπής, ξεσφίξτε τη βίδα και απομακρύνετέ την εντελώς (εξασφαλίστε ότι δεν θα χαθεί η ροδέλα). 2. Τραβήξτε προσεκτικά τη λεπίδα κοπής μακριά από το ψαλίδι...
  • Página 233 ΘΕΣΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΘΕΣΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Θήκη Μπουλόνι Σταθερή λεπίδα Μαγνήτης Παξιμάδι Ροδέλα Βίδα Γρανάζι Γρανάζι Πείρος Βίδα Κινούμενη λεπίδα Έδρανο...
  • Página 234 ΘΕΣΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΘΕΣΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Άξονας Συγκρότημα ελέγχου Βίδα κινητήρα και πλακέτας Γραναζοκιβώτιο κυκλώματος Οδοντωτή Τάπα στεφάνη Σύσφιξη Φορέας πλανητών Συστοιχία μπαταρίας Φορέας πλανητών Βίδα Γρανάζι Πλάκα δεξιάς δορυφόρος σύσφιξης Φορέας Δεξιό περίβλημα πλανητών Χαλύβδινο Γρανάζι σφαιρίδιο δορυφόρος Κουμπί Προσθήκη Βίδα Πλάκα...
  • Página 235 ΘΕΣΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Κύριος διακόπτης- σκανδάλη Ελατήριο Κουμπί ασφάλισης Ελατήριο Βίδα Τσιπάκι επαφής Ελατήριο στρέψης Πείρος Κουμπί Καλώδιο USB...
  • Página 236 7.5 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία. Πριν επιχειρήσετε να επιλύσετε οποιοδήποτε πρόβλημα, απενεργοποιήστε το προϊόν. Προβλή- Απαιτού- Πιθανές αιτίες Λύσεις ματα μενα Φόρτιση της μπαταρίας - Η λυχνία μπαταρίας πρέπει να Η μπαταρία δεν Πελάτης Το προ- είναι φορτίζεται...
  • Página 237 Προβλή- Απαιτού- Πιθανές αιτίες Λύσεις ματα μενα Επικοινω- Η μπαταρία νήστε με είναι Πελάτης το κέντρο ελαττωματική σέρβις σας Επικοινω- Η συσκευή νήστε με Το προ- είναι Πελάτης το κέντρο ϊόν δεν ελαττωματική σέρβις σας λειτουρ- γεί Πατήστε το κουμπί Η...
  • Página 238 Προβλή- Απαιτού- Πιθανές αιτίες Λύσεις ματα μενα Το κλαδί που κόβεται είναι μεγαλύτερο από την Το Μειώστε τη απόδοση κοπής προϊόν διάμετρο Πελάτης του ψαλιδιού δεν κόβει κοπής (15 mm για σωστά/ σκληρό ξύλο, σταμα- 18 mm για τάει στο μαλακό ξύλο) μέσο...
  • Página 239 αγοράς για πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση. 9. ΕΓΓΥΗΣΗ 9.1 ΕΓΓΥΗΣΗ STERWINS Τα προϊόντα της STERWINS σχεδιάζονται με τις υψηλότερες προδιαγραφές ποιότητας για την καταναλωτική αγορά. Η παρούσα εγγύηση πώλησης καλύπτει περίοδο 5 ετών από την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος. Η παρούσα...
  • Página 240 εγγύηση καλύπτει όλα τα ελαττώματα σε υλικά και κατασκευή: εξαρτήματα και στοιχεία που λείπουν και ζημιές που προκύπτουν υπό συνθήκες φυσιολογικής χρήσης. Οι επισκευές και η αντικατάσταση εξαρτημάτων δεν συνεπάγονται παράταση της αρχικής περιόδου εγγύησης. Οφείλετε να προσκομίσετε απόδειξη της αγοράς του προϊόντος...
  • Página 241 τοπικές αρχές, καθώς και από εταιρείες που νοικιάζουν ή παραχωρούν δωρεάν εξοπλισμό. Σε περίπτωση κάποιου προβλήματος ή ελαττώματος, συμβουλεύεστε αρχικά τον έμπορο της Sterwins. Ο έμπορος της Sterwins μπορεί τις περισσότερες φορές να σας εξυπηρετήσει και να επιλύσει το πρόβλημα ή να επιδιορθώσει...
  • Página 242 Wstęp Dziękujemy za wybranie tego produktu. Przy projektowaniu i w czasie produkcji naszych produktów, dokładamy wszelkich starań, aby zagwarantować doskonałą jakość, która spełni potrzeby użytkowników. WAŻNE! PRODUKT DOSTARCZYŁ PAŃSTWU PEŁNEJ SATYSFAKCJI, PRZED INSTALACJĄ, UŻYTKOWANIEM I KONSER­ WACJĄ ZALECAMY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ...
  • Página 243 1. PRZEZNACZENIE SEKATORA ZE ZINTEGROWANYM AKUMULATOREM Wyrób jest przeznaczony wyłącznie do używania na dworze. W żadnym wypadku nie wolno go używać w budynkach. Sekator jest poręcznym narzędziem ogrodniczym przeznaczonym przycinania gałęzi lub łodyg roślin. Maksymalna średnica przecinanych gałęzi wynosi 18 mm w przypadku drewna miękkiego i 15 mm w przypadku drewna twardego;...
  • Página 244 Ze względu na bezpieczeństwo, przed pierwszym użyciem należy koniecznie przeczytać całą niniejszą instrukcję, a następnie należy postępować zgodnie z wszystkimi jej zaleceniami. Zabrania się używania produktu jakichkolwiek celów innych niż opisano powyżej. Ten produkt jest przeznaczony do użytku ręcznego. Ten produkt nie powinien być nigdy instalowany na stole warsztatowym ani na żadnym innym podłożu.
  • Página 245 urządzenia celów komercyjnych, profesjonalnych przemysłowych gwarancja traci ważność. Produkt zaprojektowano do używania przez okres 5 lat (oczekiwany czas użytkowania). 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE: Prosimy przeczy­ tać wszystkie ostrzeżenia i instrukcje oraz przestudiować specyfikację i ilustracje dostar­ czone wraz z elektronarzędziem. Niestosowanie się...
  • Página 246 (przewodowego) lub akumulatorowym (bezprzewodowego). 2.1 BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY A) W miejscu pracy należy dbać o czystość i dobre oświetlenie. Bałagan i złe oświetlenie sprzyjają wypadkom. B) Nie należy używać elektronarzędzi w miejscach zagrożonych wybuchem, np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłu.
  • Página 247 przejściówek. Oryginalne wtyczki i pasujące do nich gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem. B) Należy unikać dotykania ciałem powierzchni uziemionych, takich jak np. rury, kaloryfery, kuchenki i lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem. C) Elektronarzędzia należy chronić przed deszczem i wilgocią. Woda dostająca się do środka elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
  • Página 248 Używanie przewodu przeznaczonego do stosowania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem. F) Jeżeli użycie elektronarzędzia w miejscu o dużej wilgotności jest nieuniknione, należy stosować zasilanie zabezpieczone wyłącznikiem różnicowoprądowym. Używanie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. 2.3 BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE A) Należy być czujnym, patrzeć na to, co się...
  • Página 249 sprzętu ochronnego takiego jak maska przeciwpyłowa, obuwie ochronne z podeszwami antypoślizgowymi, kask lub ochronniki słuchu zmniejszy ewentualne obrażenia. C) Nie należy dopuszczać do przypadkowego włączenia. Należy pilnować, aby przed podłączeniem narzędzia do zasilania i/lub baterii akumulatorowej oraz przed podniesieniem i przenoszeniem przełącznik był ustawiony w pozycji „wyłączone”.
  • Página 250 E) Nie należy sięgać za daleko. Należy zawsze dbać o utrzymanie równowagi i pewne podparcie nóg. W nieprzewidzianych sytuacjach zapewnia to lepszą kontrolę nad narzędziem. F) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie powinno się nosić luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzymać w bezpiecznej odległości od poruszających się...
  • Página 251 lekkomyślne działanie może w ułamku sekundy doprowadzić do ciężkich urazów. I) Lampką LED nie należy świecić w oczy operatora. 2.4 UŻYWANIE I KONSERWOWANIE ELEKTRONARZĘDZI A) Elektronarzędzia nie należy forsować. Należy używać narzędzia dostosowanego do wykonywanej pracy. Odpowiednie elektronarzędzie wykona pracę lepiej i bezpieczniej, gdy pozwoli mu się...
  • Página 252 typu zapobiegawcze środki ostrożności zmniejszają ryzyko przypadkowego włączenia się elektronarzędzia. D) Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Osobom, które nie znają narzędzia lub nie zapoznały się z instrukcją nie należy pozwalać go używać. W rękach nieprzeszkolonych użytkowników elektronarzędzia mogą stanowić...
  • Página 253 na zakleszczanie się i łatwiej jest je kontrolować. G) Elektronarzędzi, akcesoriów, końcówek roboczych itp. należy używać zgodnie z niniejszą instrukcją, z uwzględnieniem warunków i rodzaju wykonywanej pracy. Korzystanie z narzędzi niezgodnie z przeznaczeniem może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. H) Należy dbać o to, aby uchwyty były suche, czyste i niezaplamione olejem lub smarem.
  • Página 254 akumulatorami. Stosowanie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i pożaru. C) Jeżeli akumulator nie jest używany, należy go przechowywać z dala od innych przedmiotów metalowych, np. spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zwarcie wyprowadzeń...
  • Página 255 mogą zachowywać się w sposób nieprzewidywalny, co może doprowadzić do pożaru lub wybuchu lub stwarzać ryzyko urazów. F) Nie należy narażać akumulatora lub narzędzia na kontakt z ogniem lub zbyt wysokimi temperaturami. Ogień lub temperatury przekraczające 130°C mogą doprowadzić do wybuchu. G) Należy przestrzegać...
  • Página 256 to bezpieczeństwo eksploatacji elektronarzędzia. B) Uszkodzonych akumulatorów nie należy nigdy naprawiać. Jakiekolwiek czynności serwisowe przy akumulatorach powinny być wykonywane wyłącznie przez producenta lub pracowników autoryzowanego serwisu. 2.7 BEZPIECZEŃSTWO UŻYWANIA SEKATORA A) Sekatora nie należy używać podczas niepogody, zwłaszcza zaś wtedy, gdy istnieje ryzyko uderzenia pioruna.
  • Página 257 tylko za izolowane uchwyty. Dotknięcie przewodu pod napięciem ostrzem może spowodować, że przez nieizolowane elementy metalowe sekatora popłynie prąd, co grozi operatorowi porażeniem. E) Wszystkie części ciała należy trzymać z dala od ostrza. Gdy noże ostrza poruszają się, nie należy usuwać ani przytrzymywać przycinanych gałęzi.
  • Página 258 nieumyślnego włączenia i w konsekwencji obrażeń spowodowanych ostrzami. H) Na czas transportowania lub przechowywania sekatora należy zawsze zakładać na ostrze osłonę. Właściwe obchodzenie się z sekatorem zmniejsza ryzyko obrażeń spowodowanych ostrzami. 2.8 RYZYKA RESZTKOWE Nawet jeśli urządzenie jest używane zgodnie z wszystkimi zasadami bezpieczeństwa, nadal występuje potencjalne ryzyko urazów i uszkodzeń.
  • Página 259 → Ryzyko obrażeń i strat materialnych spowodowanych odłamkami wyrzuconymi w powietrze. → Długotrwałe używanie produktu naraża operatora ma drgania i może powodować chorobę wibracyjną („chorobę białych palców”). Aby zmniejszyć ryzyko, należy nosić rękawice i dbać o ciepło dłoni. W przypadku wystąpienia objawów choroby wibracyjnej, należy natychmiast skonsultować...
  • Página 260 2.9 SYMBOLE NA PRODUKCIE Spełnia normy europejskie: Ten symbol oznacza, że urządzenie jest zgodne z obowiązującymi dyrektywami europejskimi oraz że zostało przeprowadzone badanie zgodności z w/w dyrektywami. Jednolity znak dopuszczenia produktu do obrotu na rynkach państw członkowskich Unii Celnej. Zgodne z rozporządzeniami technicznymi Ukrainy.
  • Página 261 Urządzenie należy chronić przed deszczem i wilgocią. Noś rękawice ochronne. Uwaga na ostre elementy. 2.10 SYMBOLE W TEJ INSTRUKCJI Rodzaj i źródło niebezpieczeństwa: Zignorowanie tego ostrzeżenia może doprowadzić do urazów fizycznych lub nawet do śmierci. Rodzaj i źródło niebezpieczeństwa: ten symbol oznacza, że w przypadku zignorowania ostrzeżenia może dojść...
  • Página 262 Zapoznaj się z instrukcją: ten symbol oznacza, że użytkownik musi uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Ten produkt nadaje się do recyklingu. Jeśli nie da się już go używać, należy go oddać do punktu recyklingu odpadów. Instrukcja obsługi powinna być oddana do utylizacji Kod recyklingu papieru.
  • Página 263 3. DANE TECHNICZNE Model 4VPS1 ­ 18.1 Moc (W) 50 W Napięcie (V) Maks. 4 V Napięcie wejściowe 100 ­ 240 V akumulatora Poziom IP IPX0 Prąd roboczy (bez obciążenia) + 2,5 A prąd maksymalny 30 A (zabezpieczenie nadprądowe) Prędkość bez obciążenia 24 000 m ­ 1 (No=XXX) 18 mm (miękkie drewno) Maks.
  • Página 264 Poziom mocy akustycznej 76 dB(A) Poziom ciśnienia akustycznego 68 dB(A) Poziom drgań < 2,5 m/s GW: 0,96 kg ­ Ciężar brutto + netto NW: 0,68 kg Moment dokręcania ostrza 2,3­2,8 N.m (N.m) Ładowarka Model XZ0500­2000VUG Częstotliwość 50­60 Hz 2,0 A Output 10,0 W Temperatura 4 °C~24 °C [ºC] Ładowarka jest...
  • Página 265 do ładowania tego akumulatora może spowodować ryzyko pożaru. Zalecenie dla operatora, aby stosował środki ochrony słuchu. - Deklarowana całkowita wartość drgań i deklarowana emisja hałasu zostały zmierzone zgodnie standardowymi metodami testowania i mogą służyć do porównywania różnych narzędzi. - Deklarowana całkowita wartość drgań i deklarowana emisja hałasu mogą...
  • Página 266 4. MONTAŻ OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem używania produkt musi zostać w całości złożony! Nie należy używać produktu, jeżeli jest on złożony tylko częściowo lub gdy części, z których jest on złożony, są uszkodzone! Aby łatwo złożyć urządzenie, należy z pomocą ilustracji wykonać krok po kroku polecenia podane w instrukcji montażu!
  • Página 267 4.1 ROZPAKOWANIE 1. Ostrze 2. Włącznik 3. Dźwignia odblokowywania akumulatora 4. Dźwignia bezpieczeństwa 5. Spust główny 6. Osłona ostrza 7. Ostrze kontrujące 8. Port ładowania USB C (5V maks. 2A) 9. LED 10. Przycisk wskaźnika akumulatora i lampki LED 11. Przewód ładowania Instrukcja rozpakowania: →...
  • Página 268 → Instrukcję obsługi należy przechowywać w suchym miejscu i zachować na przyszłość. 4.2 INSTALACJA Bezprzewodowy sekator akumulatorowy zostaje dostarczone w postaci całkowicie złożonej, z zainstalowanym ostrzem do obcinania gałęzi. 4.3 PRZYGOTOWANIE Należy nosić środki ochrony indywidualnej. Przed rozpoczęciem używania produktu należy założyć następujące środki ochrony: →...
  • Página 269 przeprowadzić na otwartej przestrzeni, z dala od przeszkód i innych elementów otoczenia. 4.5 UŻYTKOWANIE Ładowanie i wkładanie akumulatora: ilustracja 2.1 naładować akumulator, należy podłączyć przewodem ładującym (adapter typu C) i wybrać źródło zasilania USB typu A o napięciu 5 V i natężeniu 2 A lub mniejszym.
  • Página 270 Gdy nie planuje się używania sekatora przez dłuższy okres czasu, ładowarkę akumulatora należy odłączyć od sekatora. Ładowanie akumulatora: Czas działania między kolejnymi ładowaniami może być różny i zależy od rodzaju wykonywanej pracy. Akumulator w sekatorze akumulatorowym zaprojektowano tak, aby zapewniał maksymalną...
  • Página 271 Stan Kolor diody LED akumulatora Ładowanie Miganie na zielono Całkowicie naładowany Światło zielone ciągłe Akumulator naładowany w Światło czerwone mniej niż 20% ciągłe Zabezpieczenie przed Pojedyncze mignięcie przeciążeniem sprzętu na czerwono Kolor diody LED Stan sekatora Włączone zasilanie Światło zielone ciągłe Światło czerwone Akumulator naładowany w mniej niż...
  • Página 272 Ilustracja 2.2 Włożyć akumulator do urządzenia i upewnić się, że jest on włożony właściwą stroną: przyciskiem zasilania do góry. Aby wyjąć akumulator, wystarczy nacisnąć dźwignię odblokowywania akumulatora i wysunąć akumulator. Włączanie/wyłączanie: ilustracja 3.1 OSTRZEŻENIE: Należy pilnować, aby przed włączeniem urządzenia ostrze nie dotykało żadnych przedmiotów.
  • Página 273 UWAGA: Ze względu na bezpieczeństwo, po zamknięciu ostrza sekator może się wyłączyć. - Należy środkowym i serdecznym palcem wcisnąć i przytrzymać dźwignię bezpieczeństwa, a potem nacisnąć spust główny palcem wskazującym. Przytrzymać w takiej pozycji aż do całkowitego zamknięcia się ostrza. - Gdy ostrze się...
  • Página 274 → Nie należy się przepracowywać. Regularne przerwy zapewniają skoncentrowanie na pracy i pełną kontrolę nad urządzeniem. → Przed włączeniem urządzenia, należy sprawdzić, czy jest ono poprawnie złożone i czy wszystkie poruszające się części płynnie pracują. → W warunkach znacznego zapylenia zaleca się lekko zwilżać...
  • Página 275 → Produktu nie należy w jakikolwiek sposób przerabiać, nie należy też używać części i akcesoriów, które nie są zalecane przez producenta. Jeżeli produkt zostanie upuszczony, silnie uderzony lub zacznie nienaturalnie drgać, należy go natychmiast wyłączyć, skontrolować pod kątem ewentualnych uszkodzeń i ustalić przyczynę wystąpienia drgań.
  • Página 276 - jeśli narzędzie zacznie nietypowo wibrować (sprawdzić natychmiast) 4.6 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZYCINANIA GAŁĘZI Obsługa ogólna: ilustracje od 3.2 do 3.4 Gałęzie można przycinać przez cały rok. Lekkie przycinanie zaleca się wykonywać, gdy krzew/roślina znajduje się w pełnym rozkwicie lub w szczytowym momencie wegetacji. Bardziej radykalne przycinanie należy wykonywać, gdy roślina jest mniej aktywna i bardziej uśpiona.
  • Página 277 Wszystkie martwe kwiatostany należy usuwać, ponieważ odwadniają one roślinę. Zapobiega to też ewentualnemu wytwarzaniu przez roślinę nasion. Przycinanie w celu spowolnienia szybkiego wzrostu Aby zminimalizować tworzenie się nowych odrostów na krzewach i roślinach, należy je obcinać równo z pniem krzewu/drzewa. Jest to również pomocne, jeśli chce się stworzyć...
  • Página 278 koniecznie ich przestrzegać i skontaktować się z odpowiednimi władzami w celu ich pełnego wypełnienia. Przed transportem należy pozostawić maszynę przez  2  godziny na dworze, aby do ostygła. Należy pilnować, aby temperatura w czasie transportu nigdy nie wykraczała poza przedział temperaturowy podany części dotyczącej przechowywania.
  • Página 279 kawałkiem materiału lub włożyć do pudła o odpowiedniej wielkości. Przed schowaniem produktu należy zastosować się do zaleceń dotyczących konserwacji. Produkt należy przechowywać w suchym miejscu, zawsze z założoną osłoną ostrza. Nigdy nie wolno zanurzać go w cieczach. Produkt należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
  • Página 280 należy dotykać bez rękawic, są one ostre i mogą nagrzewać się po użyciu, potencjalnie powodując obrażenia ciała. Czyszczenie urządzenia: ilustracja 4.1 Przed czyszczeniem należy pozostawić narzędzie przez 2 godziny na dworze, aby ostygło. wszystkich elementów zabezpieczających, wlotów powietrza i z obudowy silnika należy usuwać zanieczyszczenia i brud.
  • Página 281 Należy założyć rękawice, aby zabezpieczyć się przed ewentualnym skaleczeniem, a następnie nasączyć watowaną szmatkę alkoholem 90°, terpentyną lub odpowiednim sprayem czyszczącym, po czym pocierać ostrze i ostrze kontrujące, aż znikną wszelkie ślady soku i brudu. Ponieważ produkt nie jest całkowicie wodoodporny, ważne jest, aby nie wylewać...
  • Página 282 7.2 HARMONOGRAM CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH Przed/ Część Działanie Po każdym Co 10 godz użyciu SPRAWDZIĆ WYCZYŚCIĆ OSTRZE GDY JEST TO NIEZBĘDNE / WYMIENIĆ PATRZ CZĘŚĆ ROZWIĄZY- WANIE PROBLEMÓW 7.3 WYMIANA Podczas prac serwisowych należy używać wyłącznie części zamiennych identycznych oryginalnymi. Stosowanie innych części stwarza zagrożenie i może spowodować...
  • Página 283 Wymiana ostrzy: ilustracja 4.3 1. Aby zdemontować ostrze tnące, należy odkręcić śrubę i całkowicie ją wyjąć (pilnując, aby nie zgubić podkładki). 2. Ostrożnie odciągnąć ostrze tnące od sekatora. 3. Założyć nowe ostrze tnące na miejsce. 4. Założyć z powrotem śrubę z podkładką i dokręcić. Zbyt mocne dokręcenie śruby nie jest potrzebne, ponieważ...
  • Página 284 POZ. OPIS POZ. OPIS Osłona Śruba przewodu Magnes Ostrze nieruchome Podkładka Nakrętka Przekładnia Wkręt Sworzeń Przekładnia Ostrze aktywne Wkręt...
  • Página 285 POZ. OPIS POZ. OPIS Łożysko Wkręt Wałek Łączówka Wkręt Zespół sterownika Przekładnia silnika i płytki drukowanej Koło zębate koronowe Wtyczka Napęd Obejma planetarny Akumulator Napęd planetarny Wkręt Przekładnia Prawa płytka planetarna dociskowa Napęd Obudowa – planetarny część prawa Przekładnia Kulka stalowa planetarna Przycisk Dystansownik...
  • Página 286 POZ. OPIS POZ. OPIS Lewa płytka Wkręt dociskowa Blokada Główny elektroniczna przełącznik (układ scalony) spustowy Sprężyna Sprężyna torsyjna Przycisk Sworzeń odblokowujący Przycisk Sprężyna Przewód USB 7.5 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko urazów wskutek porażenia prądem. Przed przystąpieniem do rozwiązywania problemów urządzenie należy wyłączyć.
  • Página 287 Prawdo­ Kwalifi­ Problemy podobne Rozwiązania kacja przyczyny Ładowanie akumulatora - Po naciśnięciu Akumulator przycisku nie jest nała- Klient akumulatora dowany kontrolka Produkt akumulatora nie działa powinna świe- cić na zielono Akumula- Całkowicie tor nie jest docisnąć Klient poprawnie akumulator włożony Akumulator Skontaktować...
  • Página 288 Prawdo­ Kwalifi­ Problemy podobne Rozwiązania kacja przyczyny Ostrze­ nie: Produkt Klient Naostrzyć nie tnie Ostrze jest lub wymienić prawidło- Wymia­ zużyte ostrze wo/za- trzymuje Serwis się w lub Klient połowie Ostrze jest Wyczyścić cięcia Klient brudne ostrze Przecinana gałąź jest grubsza niż...
  • Página 289 Prawdo­ Kwalifi­ Problemy podobne Rozwiązania kacja przyczyny Akumulator Skontaktować jest uszko- się z punktem Klient Niska dzony serwisowym autono- Ostrze jest Wyczyścić Klient brudne ostrze 7.6 OKOLICZNOŚCI KRYTYCZNE: PROBLEMY KRYTYCZNE Problemy Narzędzie dymi podczas pracy Rozwiązania Natychmiast wyłączyć narzędzie, a następnie skon- taktować...
  • Página 290 Informacje o recyklingu można uzyskać od dystrybutora lub władz lokalnych. 9. GWARANCJA 9.1 GWARANCJA STERWINS Produkty marki STERWINS zostały zaprojektowane zgodnie z najwyższymi normami jakości przewidzianymi dla produktów konsumenckich. Niniejsza gwarancja sprzedażowa obejmuje okres 5  lat od daty zakupu produktu. Gwarancja ta obejmuje wszystkie wady materiałowe i wykonawcze: brak części i elementów...
  • Página 291 W razie wystąpienia problemu lub usterki należy zawsze najpierw skonsultować się z dystrybutorem firmy Sterwins. W większości przypadków dystrybutor firmy Sterwins będzie w stanie rozwiązać problem lub naprawić usterkę. Fakturę lub paragon kasowy należy zachować: w przypadku roszczenia z tytułu gwarancji dokumenty te...
  • Página 292 Введение Благодарим за приобретение нашего изделия. При разработке и изготовлении нашей продукции мы направляем все усилия на обеспечение превосходного качества, которое отвечает потребностям пользователей. ВАЖНО! ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ МАКСИ­ МАЛЬНОЙ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ ОТ ДАННОГО ИЗДЕЛИЯ ПРИ НАСТРОЙКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИИ МЫ РЕКОМЕНДУЕМ ВНИМАТЕЛЬНО...
  • Página 293 ВАЖНО! СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ. ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО. 1. НАЗНАЧЕНИЕ САДОВОГО СЕКАТОРА С АККУМУЛЯТОРОМ Это устройство предназначено только для использования на открытом воздухе и ни при каких условиях не должно использоваться внутри помещений. Эти ножницы являются удобным садовым инструментом для обрезки...
  • Página 294 ное, многократное и длительное ис- пользование, так как это может при- вести к перегреву инструмента и, как следствие, к его повреждению. В целях безопасности перед первым использованием инструмента необходимо полностью прочитать данное руководство и следовать всем указаниям. Инструмент нельзя использовать в...
  • Página 295 Помните, что наше оборудование не предназначено для использования в коммерческих, торговых или промышленных целях. Гарантия будет аннулирована, если устройство используется в коммерческих, торговых или промышленных целях или для подобных нужд. Данное устройство рассчитано на эксплуатацию в течение 5 лет (ожидаемый срок службы). 2.
  • Página 296 Термин «электроинструмент» в предупреждениях означает электрический инструмент с питанием от сети (с кабелем) или электрический инструмент с питанием от аккумулятора (без кабеля). 2.1 БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА A) Обеспечьте чистоту и освещенность рабочего места. Загроможденные и плохо освещенные места служат причиной несчастных случаев. B) Не...
  • Página 297 2.2 ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ A) Вилка электроинструмента должна соответствовать розетке. Никогда не переделывайте вилку. Не используйте никакие переходники для вилок электроинструментов с заземлением. Использование оригинальных вилок и соответствующих им розеток уменьшает риск поражения электрическим током. B) Избегайте прикосновений к заземленным объектам, таким как...
  • Página 298 не выключайте электроинструмент за кабель. Держите кабель подальше от источников тепла, масла, острых предметов или движущихся частей. Поврежденные или запутанные кабели повышают риск поражения электрическим током. E) Для работы с электроинструментом вне помещения используйте предназначенный для этого удлинительный кабель. Использование кабеля, подходящего для...
  • Página 299 электроинструментом может привести к тяжелым травмам. B) Используйте средства индивидуальной защиты. При работе с данным инструментом всегда используйте защитные средства для глаз. Защитное оборудование, такое как противопылевая маска, нескользкая предохранительная обувь, жесткая каска или устройства защиты органов слуха в соответствующих условиях уменьшает...
  • Página 300 D) Перед включением электроинструмента снимите с него регулировочные инструменты и гаечные ключи. Регулировочный инструмент или гаечный ключ, оставленный на вращающейся части электроинструмента, может стать причиной травмы. E) Не тянитесь. Всегда сохраняйте устойчивое положение и равновесие. Это позволит лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
  • Página 301 устройств снижает вред, причиняемый пылью. H) Не допускайте небрежности, которая может возникнуть из­за частого использования инструмента и повлечь за собой самоуверенность и игнорирование правил безопасности. Неосторожное действие может причинить серьезную травму за доли секунды. I) Светодиод не должен использоваться перед глазами оператора. J) Не...
  • Página 302 N) Не допускайте попадания кабеля в зону резки O) Проверяйте при резке наличие инородных предметов, таких, например как проволочные изгороди 2.4 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА A) Не прикладывайте к электроинструменту чрезмерных усилий. Используйте подходящий для ваших задач электроинструмент. Правильно выбранный электроинструмент...
  • Página 303 аккумулятор, если это возможно. Такие меры предосторожности уменьшают риск случайного запуска электроинструмента. D) Храните неиспользуемые электроинструменты в местах, недоступных для детей, и не доверяйте электроинструмент лицам, не знакомым с ним и с этими инструкциями. Электроинструменты опасны в руках неподготовленных пользователей. E) Выполняйте...
  • Página 304 F) Храните режущие инструменты в чистоте и заточенном состоянии. Правильно обслуживаемые и хорошо заточенные режущие инструменты меньше заклинивают и лучше контролируются. G) Используйте электроинструмент, аксессуары, насадки и т. п. в соответствии с этими инструкциями, учитывая условия и специфику выполняемой работы. Использование электроинструмента...
  • Página 305 2.5 ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ ИНСТРУМЕНТА С ПИТАНИЕМ ОТ АККУМУЛЯТОРА A) Заряжайте аккумуляторы только с помощью зарядного устройства, указанного изготовителем. Зарядное устройство, предназначенное для одного типа аккумуляторных батарей, может стать причиной пожара при использовании с другим типом батарей. B) Используйте электроинструмент только...
  • Página 306 D) При неблагоприятных обстоятельствах из аккумулятора может потечь электролит. Избегайте контакта с ним. При случайном контакте промойте водой. Если жидкость попала в глаза, обратитесь к врачу. Жидкость из аккумуляторной батареи может вызвать раздражение и ожоги. E) Не используйте аккумулятор и инструмент, если...
  • Página 307 диапазона. Если зарядка выполняется неправильно или в условиях неподходящей температуры, это может привести к повреждению аккумулятора и возгоранию. 2.6 РЕМОНТ A) Ремонт электроинструмента должен выполняться квалифицированным специалистом с использованием только идентичных запасных частей. Это обеспечит безопасную работу электроинструмента. B) Никогда не выполняйте обслуживание...
  • Página 308 грозу. Это позволит снизить риск удара молнией. B) Держите все кабели питания подальше от рабочей зоны. Во время использования кабель может затеряться и случайно попасть в режущий элемент. C) Используйте средства защиты органов слуха. Подходящее защитное снаряжение уменьшает риск потери слуха.
  • Página 309 части во время движения режущего элемента. Даже кратковременная невнимательность при работе с устройством может привести к тяжелым травмам. F) При извлечении застрявшего материала и ремонте устройства убедитесь, что выключатели питания находятся в выключенном положении, а аккумулятор извлечен или отсоединен. Случайная активация инструмента...
  • Página 310 использование инструмента снижает риск получения травм в результате контакта с режущими элементами. 2.8 ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ Даже при эксплуатации данного устройства с соблюдением всех требований безопасности остаются потенциальные риски получения травм и ущерба. Далее перечислены опасные ситуации, которые могут возникнуть в связи...
  • Página 311 → Опасность получения травм и повреждения имущества от отбрасываемых устройством предметов. → Использование этого инструмента на протяжении длительного периода времени может оказать значительное вибрационное воздействие на пользователя и развить «синдром белых пальцев». Чтобы уменьшить риск подобных заболеваний, всегда надевайте защитные перчатки и...
  • Página 312 состояния кожи. Эти симптомы обычно проявляются в пальцах, на ладонях или запястьях. Риск получения такой травмы возрастает при низкой температуре воздуха. 2.9 СИМВОЛЫ НА УСТРОЙСТВЕ Соответствует европейским стандартам. Этот символ означает, что данное устройство соответствует действующим европейским директивам и было проверено на соответствие этим...
  • Página 313 Ненужные электротехнические изделия не должны утилизироваться вместе с бытовым мусором. Сдавайте их на переработку в специально оборудованные центры. Получите информацию по переработке в местных органах власти или у торгового представителя. Не подвергайте устройство воздействию дождя или влажности. Используйте защитные перчатки. Будьте...
  • Página 314 Примечание. Этот символ обозначает важную информацию для лучшего понимания работы устройства. Прочитайте руководство. Этот символ указывает на то, что необходимо внимательно прочитать руководство пользователя. Это изделие подлежит переработке. Если оно больше не пригодно для использования, сдайте его в центр переработки отходов. Обеспечьте...
  • Página 315 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель 4VPS1­18.1 Мощность 50 Вт Напряжение Макс. 4 В Входное напряжение 100–240 В аккумулятора Уровень IP IPX0 Рабочий ток (без нагрузки) и 2,5 A максимальный ток 30 A (защита от перегрузки по току) Холостой ход (No=XXX) 24 000 м ­ 1 18 мм (мягкая  древесина) Макс. диаметр резки 15 мм...
  • Página 316 Толщина второго 3,5 мм режущего элемента Время зарядки 132 мин Автономность 400 разрезов (приблизительно) Уровень звуковой 76 дБ(A) мощности Уровень звукового 68 дБ(A) давления Уровень вибрации < 2,5 м/с Брутто: 0,96 кг, Масса брутто и нетто нетто: 0,68 кг Момент затяжки режущего элемента 2,3–2,8 Нм (Нм) Зарядное устройство Модель XZ0500­2000VUG Частота...
  • Página 317 Зарядное устройство НЕ входит в продажный комплект. Заряжайте аккумулятор только с помощью зарядного устройства, указанного производителем. Использование других зарядных устройств для зарядки этой аккумуляторной батареи может привести к риску возгорания. Оператору рекомендуется использовать средства защиты органов слуха. - Указанное общее значение вибрации и указанный уровень...
  • Página 318 выключен и когда он работает в холостую, а также время запуска). 4. СБОРКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед использованием устройство необходимо полностью собрать! Не используйте устройство, которое собрано не полностью или содержит поврежденные части. Следуйте инструкции по сборке шаг за шагом и используйте предоставленные иллюстрации, чтобы...
  • Página 319 4.1 РАСПАКОВКА 1. Режущий элемент 2. Кнопка питания 3. Кнопка отсоединения аккумулятора 4. Предохранительный рычаг 5. Курок 6. Чехол режущего элемента 7. Ответный режущий элемент 8. Зарядный порт USB-C (макс. 5 В, 2 А) 9. Светодиод 10. Кнопка индикатора заряда аккумулятора и светодиодный...
  • Página 320 4.2 УСТАНОВКА Данный аккумуляторные садовый секатор поставляeтся в полностью собранном виде с предустановленными режущими элементами. 4.3 ПОДГОТОВКА Используйте защитное оборудование. Перед использованием устройства обязательно наденьте следующие средства защиты: → защитные перчатки 4.4 ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Перед использованием данного устройства прочитайте раздел «ИНСТРУКЦИИ...
  • Página 321 4.5 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Зарядите и вставьте аккумулятор: рисунок  2.1 Для зарядки аккумулятора подключите к нему разъем Type  C зарядного кабеля, а другой разъем кабеля подключите к источнику питания USB  A с питанием 5 В 2 А или менее. Когда зарядка будет завершена, отключите аккумулятор...
  • Página 322 Зарядка аккумулятора. Продолжительность работы между каждыми циклами зарядки зависит от типа выполняемой работы. Аккумулятор в секаторе рассчитан на долгую и безотказную службу. Но, как и любые аккумуляторы, со временем он изнашивается. Следуйте рекомендациям ниже, чтобы продлить срок службы аккумулятора. • Храните и заряжайте аккумуляторный садовый секатор...
  • Página 323 Условие Цвет светодиода аккумулятора Уровень заряда Красный аккумулятора 20% Защита от перегрузки Мигает красным один раз Цвет светодиода Условие инструмента Питание включено Зеленый Красный Уровень заряда аккумулятора 30% ПРИМЕЧАНИЕ. Возможна ситуация, когда в течение короткого времени на аккумуляторе и инструменте не светятся...
  • Página 324 Рисунок 2.2 Вставьте аккумулятор в устройство и убедитесь, что он установлен правильно: кнопка питания должна быть сверху. Чтобы извлечь аккумулятор, нажмите кнопку отсоединения. Включение и выключение: рисунок 3.1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Перед включением устройства убедитесь, что режущий элемент ни к чему не прикасается.
  • Página 325 ПРИМЕЧАНИЕ. Для обеспечения безопасности этот инструмент отключается при закрытых режущих элементах. - Средним и безымянным пальцами нажмите и удерживайте предохранительный рычаг, а указательным пальцем нажмите на курок. Удерживайте в этом положении до полного закрытия режущих элементов. - Когда режущие элементы закроются, нажмите другой...
  • Página 326 посторонние входят в рабочую зону. Прежде чем положить устройство, дождитесь его полной остановки. → Не переутомляйтесь во время работы. Регулярно делайте перерывы, чтобы обеспечить сосредоточенную работу и полностью контролировать устройство. → Перед включением устройства убедитесь, что оно правильно собрано и все его движущиеся части работают...
  • Página 327 → Никогда не используйте устройство без установленного надлежащего оборудования. → Не модифицируйте устройство и не используйте части и принадлежности, не рекомендованные производителем. Если устройство упало, подверглось сильному удару или начало аномально вибрировать, немедленно остановите его и осмотрите на предмет повреждений или определите причину вибрации.
  • Página 328 4.6 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОБРЕЗКЕ Общие рекомендации: рисунки с 3.2 по 3.4 Обрезку можно выполнять круглый год. Рекомендуется выполнять легкую обрезку, когда кустарники и растения находятся в цветущем состоянии или на пике развития. Более сильная обрезка проводится, когда растение менее активно и находится...
  • Página 329 Обрезка для снижения бурного роста Чтобы свести к минимуму новую поросль на кустарниках и растениях, срезайте ее заподлицо со стволом куста или дерева. Это также поможет, если необходимо придать растению или кустарнику определенную форму. Обрезка для исправления повреждений Если суровые погодные условия нанесли ущерб растению...
  • Página 330 время транспортировки не будет превышать пределы температурного диапазона, указанного в разделе «Хранение». Защищайте устройство от сильных воздействий или вибраций, которые могут возникнуть при перевозке транспортными средствами. Закрепите устройство, чтобы предотвратить соскальзывание или падение. 6. ХРАНЕНИЕ В ЗИМНИЙ ПЕРИОД 6.1 ХРАНЕНИЕ УСТРОЙСТВА Перед...
  • Página 331 Храните изделие в сухом месте, не допускайте его погружения в жидкости и всегда закрывайте режущие элементы чехлом. Храните устройство в недоступном для детей месте. Извлеките аккумулятор для хранения. Зарядите аккумулятор более чем на 80% и храните его отдельно в сухом месте. Если...
  • Página 332 Очистка устройства: рисунок   4.1 4.2 Перед очисткой дайте устройству остыть в течение 2 часов. Следите за чистотой защитных устройств, вентиляционных отверстий и корпуса двигателя. Протирайте устройство с помощью ткани. Настоятельно рекомендуется очищать устройство после каждого использования. Не используйте чистящие средства для...
  • Página 333 Поскольку изделие не является полностью водонепроницаемым, важно не наливать жидкость непосредственно на инструмент (включая режущие элементы). Затупившиеся режущие элементы могут повредить инструмент, так как двигатель будет вынужден работать интенсивнее при обрезке. Заточки требует только тонкий режущий элемент, а более толстый и узкий — нет. Режущий элемент можно затачивать...
  • Página 334 7.2 ГРАФИК ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Перед/ после Дей­ Каждые Деталь каждого исполь­ ствие 10 часов зования ПРО- ВЕРКА ОЧИСТ- КА РЕЖУ- ЩИЙ ЭЛЕМЕНТ ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ ЗАМЕНА (СМ. РАЗДЕЛ «УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК») 7.3 ЗАМЕНА При ремонте используйте только идентичные запасные части. Использование других запасных частей...
  • Página 335 2. Осторожно снимите режущий элемент с инстру- мента. 3. Установите новый режущий элемент на место. 4. Установите на место винт с шайбой и затяните его. Не следует прилагать слишком большое усилие для затягивания винта, так как это приведет к чрезмерному сопротивлению...
  • Página 336 ПО­ ПО­ ЗИ­ ОПИСАНИЕ ЗИ­ ОПИСАНИЕ ЦИЯ ЦИЯ Чехол Болт Магнит Неподвижный режущий эле- Шайба мент Шестерня Гайка Штифт Винт Активный режу- Шестерня щий элемент Винт...
  • Página 337 ПО­ ПО­ ЗИ­ ОПИСАНИЕ ЗИ­ ОПИСАНИЕ ЦИЯ ЦИЯ Подшипник Блок управления двигателем и Вал печатная плата Винт Вилка Редуктор Зажим Кольцевое зубча- Аккумулятор тое колесо Винт Опора планетар- ной шестерни Правая прижим- ная пластина Опора планетар- ной шестерни Правая часть корпуса...
  • Página 338 ПО­ ПО­ ЗИ­ ОПИСАНИЕ ЗИ­ ОПИСАНИЕ ЦИЯ ЦИЯ Пружина Пружина кру- чения Винт Штифт Контактная микросхема Кнопка Кабель USB 7.5 УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ОПАСНО! Риск получения травм вследствие поражения электрическим током. Перед любыми действиями по устранению неполадок выключайте устройство.
  • Página 339 Воз­ Пробле­ можные Решения Устраняет мы причины Зарядите аккумуля- тор. Индикатор аккуму- Аккуму- лятора Покупа- лятор должен тель разряжен. светиться Устрой- зеленым ство не при нажа- работа- тии кнопки ет. аккумуля- тора. Аккуму- Полностью лятор не- вставьте Покупа- правильно аккумуля- тель...
  • Página 340 Воз­ Пробле­ можные Решения Устраняет мы причины Аккумуля- Обратитесь Покупа- тор неис- в сервис- тель правен. ный центр. Устрой- Обратитесь Покупа- ство неис- в сервис- тель Устрой- правно. ный центр. ство не Нажмите работа- кнопку ет. питания. Устрой- Индикатор Покупа- ство...
  • Página 341 Воз­ Пробле­ можные Решения Устраняет мы причины Толщина ветви пре- вышает возмож- Инстру- ности ин- мент не струмента режет Срезайте (15 мм для Покупа- долж- более тон- твердой тель ным кие ветви. древе- образом сины, или 18 мм для оста- мягкой навли- древеси- вается...
  • Página 342 электрические изделия должны собираться отдельно и утилизироваться в пунктах сбора, предусмотренных для этих целей. Для получения рекомендаций по утилизации обратитесь в местные органы власти или в магазин. 9. ГАРАНТИЯ 9.1 ГАРАНТИЯ КОМПАНИИ STERWINS Продукция STERWINS разработана в соответствии с самыми высокими стандартам качества для...
  • Página 343 изделий, предназначенных для потребительского рынка. Настоящая гарантия действует в течение 5  лет с момента покупки изделия. Данная гарантия распространяется на все дефекты материалов и производства: отсутствующие части и элементы, а также повреждения, возникшие при нормальных условиях эксплуатации. Ремонт или замена частей не продлевают...
  • Página 344 прокат оборудования. В случае возникновения проблемы или обнаружения дефекта необходимо прежде всего обратиться к дилеру компании Sterwins. В большинстве случаев дилеры компании Sterwins смогут решить проблему или устранить дефект. Сохраните накладную или квитанцию, так как они будут запрошены для обработки любых претензий.
  • Página 345 Кіріспе Осы өнімді таңдағаныңызға рақмет. Өнімдерді жобалау және дайындау барысында біз пайдаланушылардың қажеттіліктерін қанағаттандыратын жоғары сапаны қамтамасыз ету үшін барлық күш-жігерімізді саламыз. МАҢЫЗДЫ! БҰЛ ӨНІМДІ ОРНАТУ, ПАЙДАЛАНУ ЖӘНЕ ОҒАН ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ КЕЗІНДЕ ЕШҚАНДАЙ АҚАУЛЫҚ ТУЫНДАМАУЫ ҮШІН, ӨНІМДІ ПАЙДАЛАНБАЙ ТҰРЫП, ОСЫ...
  • Página 346 1. БІРІКТІРІЛГЕН БАТАРЕЯЛЫ ҚАЙШЫНЫ ПАЙДАЛАНУ МАҚСАТЫ Осы өнім сыртта ғана пайдалануға арналған және еш жағдайда ғимарат ішінде пайдаланылмауы тиіс. Бұл қайшы бұтақтарды немесе өсімдік сабақтарын кесуге арналған ыңғайлы бау-бақша құралы. Максималды кесу мүмкіндігі жұмсақ ағаш үшін 18 мм және қатты ағаш үшін 15 мм. Бұл секаторды диаметрі...
  • Página 347 Қауіпсіздік себептерімен, бірінші рет пайдаланбай тұрып осы нұсқаулықты толығымен оқып шығу және барлық нұсқауларды орындау маңызды. Оны жоғарыда сипатталғаннан басқа мақсаттарда пайдалануға болмайды. Бұл өнім қолмен пайдалануға арналған. Бұл өнім ешқашан шеберүстеліне немесе ешбір басқа тірекке орнатылмауы керек. Орауыштан шығарған соң, өнімнің...
  • Página 348 5 жыл (күтілетін  қызмет ету мерзімі) көлемінде пайдалануға арналған. 2. ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫНЫҢ НҰСҚАУЛАРЫ ЕСКЕРТУ: Осы электр құралымен бірге берілген барлық қауіпсіздік ескертулерін, нұсқауларды, суреттерді және техникалық сипаттамаларды оқып шығыңыз. Төменде көрсетілген барлық нұсқауларды орындамау салдарынан электр тогының соғуы, өрт шығуы және/ немесе...
  • Página 349 жұмыс істейтін (сымсыз) электр құралын білдіреді. 2.1 ЖҰМЫС ОРНЫНЫҢ ҚАУІПСІЗДІГІ A) Жұмыс орны таза әрі жарық болуы қажет. Жұмыс орнының лас немесе қараңғы болуы оқыс оқиғалардың пайда болуына себеп болады. B) Электр құралдарын тұтанғыш сұйықтықтар, газдар немесе шаң сияқты заттар болатын жарылыс қаупі...
  • Página 350 2.2 ЭЛЕКТР ЖҮЙЕЛЕРІН ПАЙДАЛАНУДАҒЫ ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ A) Электр құралының ашалары розеткаға сәйкес келуі қажет. Ашаны еш уақытта өзгертпеңіз. Ешқандай адаптер штепсельдерін жерге тұйықталған электр құралдарымен бірге пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген ашалар мен сәйкес келетін розеткалар электр тогының соғу қаупін азайтады. B) Құбырлар, радиаторлар, газ плиталары...
  • Página 351 ажырату үшін пайдаланбаңыз. Сымды жоғары температурадан, майдан, өткір шеттерден немесе жылжымалы бөлшектерден алшақ ұстаңыз. Зақымдалған немесе шатасқан сымдар электр тогының соғу қаупін арттырады. E) Электр құралын далада пайдаланған кезде, далада пайдалануға жарамды ұзартқыш сымды пайдаланыңыз. Далада пайдалануға арналған сымды пайдаланғанда, электр тогының соғу қаупі...
  • Página 352 дәрі­дәрмектің әсерінен электр құралын пайдаланбаңыз. Электр құралдарын пайдаланған кезде, зейін қоймау салдарынан ауыр дене жарақатын алуыңыз мүмкін. B) Жеке қорғаныс жабдығын пайдаланыңыз. Машинаны пайдалану кезінде әрқашан көзді қорғау құралын киіңіз. Шаңнан қорғайтын маска, сырғанамайтын арнайы аяқ-киім, каска немесе есту мүшесін қорғайтын бұйым сияқты...
  • Página 353 D) Электр құралын іске қоспас бұрын, реттегіш кілттер мен сомынды бұрайтын кілттерді алып тастаңыз. Электр құралының айналатын бөлігінде бекітулі күйде қалған реттегіш кілт немесе сомынды бұрайтын кілт дене жарақатына әкелуі мүмкін. E) Құралға қарай қатты ұмтылмаңыз. Үнемі тұрақты қалыпта тұрыңыз және тепе­теңдік...
  • Página 354 H) Құралды жиі пайдалану нәтижесінде босаңсып, қауіпсіздік қағидаларын елеусіз қалдырмаңыз. Салғырттық таныту бір мезетте ауыр жарақатқа әкеп соқтыруы мүмкін. I) Жарық диодын оператордың көзіне қаратып пайдаланбау керек. 2.4 ЭЛЕКТР ҚҰРАЛЫН ПАЙДАЛАНУ ЖӘНЕ ОҒАН КҮТІМ КӨРСЕТУ A) Электр құралына артық жүктеме түсірмеңіз.
  • Página 355 уақытқа сақтамас бұрын, ашаны қуат көзінен ажыратыңыз және/немесе батареясы бар болса, оны шығарып алыңыз. Мұндай сақтық шаралары электр құралының кездейсоқ іске қосылу қаупін азайтады. D) Пайдаланылмайтын электр құралдарын балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. Электр құралымен немесе осы нұсқаулармен таныс емес адамдарға құралды пайдалануға...
  • Página 356 қызмет көрсетпеу салдарынан орын алады. F) Кескіш құралдарды өткір және таза күйде ұстаңыз. Тиісті түрде техникалық қызмет көрсетілген шеттері өткір кескіш құралдар бүгіліп қалмайды және оларды басқару оңай болады. G) Электр құралын, керек­жарақтарды және құрал ұштықтарын, т.б. пайдаланыңыз. Осы нұсқауларға сәйкес...
  • Página 357 2.5 БАТАРЕЯ ҚҰРАЛЫН ПАЙДАЛАНУ ЖӘНЕ ОҒАН КҮТІМ КӨРСЕТУ A) Тек өндіруші ұсынған зарядтағыш құрал арқылы зарядтаңыз. Батарея блогының белгілі бір түріне арналған зарядтағыш құралды басқа түрдегі батарея блогымен пайдалану өрт қаупін тудыруы мүмкін. B) Электр құралдарын тек арнайы жасалған батарея блоктарымен пайдаланыңыз.
  • Página 358 денеңізге тигізбеңіз. Егер абайсызда тиіп кетсе, сумен шайыңыз. Егер сұйықтық көзге тиіп кетсе, қосымша медициналық көмек алыңыз. Батареядан шыққан сұйықтық тітіркенуге немесе күйіп қалуға себеп болуы мүмкін. E) Зақымдалған немесе өзгертілген батарея блогын немесе құралды пайдаланбаңыз. Зақымдалған немесе өзгертілген батареялар өрт, жарылыс немесе...
  • Página 359 ауқымынан тыс зарядтау оны зақымдап, өрттің пайда болу қаупін арттыруы мүмкін. 2.6 ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ A) Электр құралына қызмет көрсету жұмысын білікті маман тек түпнұсқа бөлшектерді пайдаланып жасауы тиіс. Бұл электр құралы қауіпсіздігінің сақталуын қамтамасыз етеді. B) Зақымдалған батарея блоктарына ешқашан қызмет көрсетпеңіз. Батарея блоктарына...
  • Página 360 құрылғы жүзі оларды байқаусызда кесіп кетуі мүмкін. C) Құлаққа арналған қорғаныш құралын тағып жүріңіз. Тиісті қорғағыш құралдар есту қабілетінің жоғалу қаупін азайтады. D) Секаторды тек оқшауланған қармау беттерінен ұстаңыз, себебі жүз жасырын сымға тиіп кетуі мүмкін. Жүздер кернеулі сымға жалғанса, секатордың...
  • Página 361 қосқышының өшірулі екеніне және батарея блогының алынғанына немесе ажыратылғанына көз жеткізіңіз. Кептеліп қалған материалды тазалау немесе техникалық қызмет көрсету барысында бұта кескіштің кенеттен қосылуы ауыр дене жарақатын алуға әкеліп соғуы мүмкін. G) Секаторды тоқтаған жүзімен бірге тұтқасынан ұстаңыз және қуат ауыстырып­қосқышын басып алмауға...
  • Página 362 ықтимал қауіптері болады. Мына тәуекелдер осы өнімнің құрылымы мен дизайнына қатысты пайда болуы мүмкін: → Өнім ұзақ уақыт бойы пайдаланылған немесе тиісті түрде бақыланбаған және дұрыс техникалық қызмет көрсетілмеген жағдайда діріл шығысынан денсаулыққа зиян тиеді. → Пайдалану кезінде сынған кесу қондырмалардан...
  • Página 363 белгілеріне мыналар жатады: ұю, сезімнің жоғалуы, шаншу, шаншу, ауырсыну, күштің жоғалуы, тері түсі немесе жағдайының өзгеруі. Бұл белгілер әдетте саусақтарда, қолдарда немесе білектерде пайда болады. Төмен температураларда қауіп артады.
  • Página 364 2.9 ӨНІМДЕГІ БЕЛГІЛЕР Еуропалық стандарттарға сәйкес келеді: бұл белгі осы құрылғының қолданылатын еуропалық директиваларға сәйкес келетіндігін және осы директиваларға сәйкестігі тексерілгенін білдіреді. Кеден Одағына мүше елдердің нарығындағы өнімдердің айналымы жөніндегі бірыңғай белгі. Украина техникалық регламенттеріне сәйкес. Халықаралық қорғау коды (шаңнан және IPX0 судың...
  • Página 365 Өнімді жаңбыр астына немесе ылғалды жерлерге қоймаңыз. Қорғаныс қолғабын киіңіз. Өткір элементтерден сақ болыңыз. 2.10 ОСЫ НҰСҚАУЛЫҚТАҒЫ БЕЛГІЛЕР Қауіп түрі және көзі: Осы қауіп туралы ескертуді сақтамау дене жарақатына немесе өлімге әкелуі мүмкін. Қауіп түрі және көзі: Бұл белгі осы ескертуді...
  • Página 366 Бұл өнімді қайта өңдеуге болады. Бұдан былай пайдалану мүмкін болмаса, оны қоқысты қайта өңдеу орталығына апарыңыз. Осы пайдалану нұсқаулығын қайта өңдеуге тапсырыңыз. Қағазды қайта өңдеу коды. Дыбыс қуатының кепілді деңгейі (2005/88/EC түзетуімен бірге 2000/14/EC директивасына сәйкес тексерілген). Кітапшаның соңындағы сәйкес суретті x.xx қараңыз.
  • Página 367 3. ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР Үлгі 4VPS1 ­ 18.1 Қуат (Вт) 50 ВТ Кернеу (В) Ең көбі 4 В Батареяның кіріс кернеуі 100 ­ 240 В IP деңгейі IPX0 Жұмыс тогы 2.5 A (жүктеме болғанда) + максималды ток 30 А (артық токтан қорғау) Бос жүріс жылдамдығы 24 000 м ­ 1 (No=XXX) 18 мм...
  • Página 368 Дыбыс қысымының 68 дБ(A) деңгейі Діріл деңгейі < 2,5 м/с Брутто салмағы: 0,96 кг ­ Жалпы + таза салмақ Таза салмағы: 0,68 кг Пышақты тарту моменті 2.3­2.8 Н.м (Н.м) Зарядтағыш Үлгі XZ0500­2000VUG Жиілік 50­60 Hz В 2,0 A шығыс ВТ 10,0 Температура 4 °C~24 °C [ºC] Зарядтау...
  • Página 369 құрылғысы қолданылса, бұл өртке әкелуі мүмкін. пайдаланушының есту мүшесін қорғайтын бұйым кигені жөн. мәлімделген дірілдің жалпы мән(дер)і мен мәлімделген шу шығысының мән(дер)і стандартты сынақ әдісі бойынша өлшенді және оны құралдарды бір-бірімен салыстыру үшін пайдалануға болады; мәлімделген дірілдің жалпы мән(дер)і мен мәлімделген...
  • Página 370 4. ҚҰРАСТЫРУ ЕСКЕРТУ! Пайдалану алдында өнім толығымен жиналуы керек! Жартылай жиналған немесе зақымдалған бөлшектермен жиналған өнімді пайдаланбаңыз! Қадамдық құрастыру нұсқауларын орындаңыз және өнімді оңай құрастыру үшін визуалды нұсқаулық ретінде берілген суреттерді қолданыңыз!
  • Página 371 4.1 ҚАПТАМАДАН ШЫҒАРУ 1. Ара жүзі 2. Қуатты қосу/ өшіру түймесі 3. Батареялар жинағын босату тұтқасы 4. Қауіпсіздік иінтірегі 5. Негізгі триггер 6. Жүз сақтандырғышы 7. Қарсы пышақ 8. USB C зарядтау порты (5В, макс. 2А) 9. Жарықдиод 10. Батарея индикаторының...
  • Página 372 4.2 ОРНАТУ Осы сымсыз батарея арқылы жұмыс істейтін секатор жүзі алдын ала орнатылған, толығымен құрастырылған күйде жеткізіледі. 4.3 ДАЙЫНДЫҚ Қауіпсіздік құралдарын киіңіз. Өнімді пайдалану алдында келесі қорғаныс жабдығын кигеніңізге көз жеткізіңіз: → Қорғаныс қолғаптары 4.4 БІРІНШІ ҚОЛДАНЫС ЕСКЕРТУ: Осы өнімді қолданбас бұрын, осы...
  • Página 373 4.5 ПАЙДАЛАНУ Батареяны зарядтаңыз және салыңыз: 2.1 ­сурет Батареяны зарядтау үшін оны зарядтау сымымен (Type C адаптері) жалғаңыз және 5 В 2 A немесе одан азырақ қуатқа сәйкес келетін USB type A қуат көзін таңдаңыз. Зарядтау аяқталған кезде зарядтағышты розеткадан ажыратыңыз.
  • Página 374 ету үшін жасалған. Алайда барлық батареялар секілді олар уақыт өте келе тозады. Батареяның мүмкіндігінше ұзақ уақыт қызмет етуі үшін, келесі ережені орындаған жөн: • Батареялы секаторды салқын жерде сақтаңыз және зарядтаңыз. Температура бөлме температурасынан жоғары немесе төмен болса, ол батареяның қызмет ету...
  • Página 375 Жағдай Батареяның жарық диодының түсі Батарея заряды 20%-дан Тұрақты қызыл төмен Жабдықты артық токтан Қызыл түспен бір рет қорғау жыпылықтайды Секатордың ЖШД­ Жағдай ының түсі Қуат ҚОСУЛЫ Тұрақты жасыл Тұрақты қызыл Батарея заряды 30%-дан төмен ЕСКЕРТПЕ: Қысқа уақыт бойы батарея мен секатордың ЖШД-тары...
  • Página 376 ­сурет 2.2 Батареяны құрылғыға салып, батареяның дұрыс бағытта салынғанын тексеріңіз: қуат түймесі жоғарғы жағында болуы керек. Батареяны шығару үшін батареялар жинағын босату тұтқасын басып, батареяны шығарыңыз. Қосу/өшіру: 3.1 ­сурет ЕСКЕРТУ: Өнімді іске қосу алдында, жүздің қандай да бір заттарға тимейтініне көз жеткізіңіз.
  • Página 377 ЕСКЕРТПЕ: Қауіпсіздік үшін бұл кескіш пышақ жабық күйде өшуі мүмкін. - Қауіпсіздік тұтқасын ортаңғы саусақпен және аты жоқ саусақпен басып, ұстап тұрыңыз, содан кейін сұқ саусақпен негізгі триггерді белсендіріңіз. Пышақ толығымен жабылғанша осы күйде ұстаңыз. - Пышақ екінші қолыңызбен жабылған кезде қуат түймесін...
  • Página 378 → Өнімді іске қоспас бұрын, оның дұрыс жиналғанын және барлық жылжымалы бөлшектерінің бірқалыпты жұмыс істейтінін тексеріңіз. → Шаңды жерлерде құрылғы беттерін аздап суланған немесе микротамшылы тіркемені пайдаланған жөн. → Өнімді қолайлы сағаттарда ғана қолданыңыз – адамдарға кедергі болатын уақытта емес (таңертең ерте...
  • Página 379 Егер өнім құлап кетсе, қатты соққыға ұшыраса немесе дірілдей бастаса, өнімді дереу тоқтатып, зақымдалудың бар­жоғын тексеріңіз немесе дірілдің себебін анықтаңыз. Кез келген зақымды уәкілетті қызмет көрсету орталығында жөндеу немесе ауыстыру керек. → Айналмалы бөлшектерге жанасуға байланысты жарақат алу қаупін азайту үшін әрқашан құрылғыны тоқтатыңыз...
  • Página 380 Өсімдіктер немесе бұталар жас, ең дұрысы көшеттер немесе тамырлы кесу кезеңінде болғанда, жаңа өскіннің ұшын тұрақты түрде кесіп тұру керек. Жоғарырақ нәтижелер алу үшін гүлденуден кейін және маусым барысында ұшын кесу ең қолайлы. Егер сіз маусымның тым кеш уақытында кессеңіз, бұл гүлденуге...
  • Página 381 Егер қандай да бір жәндіктер өсімдіктеріңізге/ бұталарыңызға ауру жұқтырса, жаңа өсуге көмектесу үшін зардап шеккен аймақтарды кесіңіз. 4.7 ПАЙДАЛАНУДАН КЕЙІН Өнімді өшіріп, суытыңыз. Төменде сипатталғандай өнімді тексеріңіз, тазалаңыз және сақтаңыз. Әр пайдаланғаннан кейін пышақтарды метил спиртімен дезинфекциялау ұсынылады. Бұл келесі рет кесу кезінде...
  • Página 382 сырғып немесе құлап кетуіне жол бермеу үшін оны бекітіңіз. 6. ҚЫСТА САҚТАУ 6.1 ҚҰРЫЛҒЫНЫ САҚТАУ Машинаны сақтауға қоюдан бұрын 2 сағат бойы сыртта суытыңыз. Құрылғыны тасымалдау кезінде міндетті түрде бекітіңіз. Құрылғыда тозған, босап кеткен немесе зақымдалған бөліктердің бар-жоғын тексеріп шығыңыз. Сақтауға қою алдында өнімді тазалаңыз.
  • Página 383 Батареяны 80%-дан жоғары зарядтағаннан кейін құрғақ жерде бөлек сақтаңыз. Ұзақ пайдаланбаған кезде батареяны әр 6 ай сайын қайта зарядтаңыз. 7. ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ 7.1 ТАЗАЛАУ ҚАУІП! Ток соғудан жарақат алу қаупі бар. Электр құралын реттеу, тексеру, тазалау немесе сақтау алдында өшіріңіз.
  • Página 384 Құрылғыны әр пайдаланғаннан кейін тазалаған жөн. Пластмик бөлшектерді тазалау үшін тазалағыш заттарды пайдаланбаңыз, себебі олар пластикке шабуыл жасап, өнімнің құрылымдық тұтастығын әлсіретуі мүмкін. Әр кесу сеансынан кейін, секаторды сақтауға қоймай тұрып пышақтарды тазалау маңызды. Бұл пышақ пен қарсы пышақ оңай сырғана алатындай етіп кесу...
  • Página 385 Қалыңырақ және енсіздеу қарсы пышақты қайрау қажет емес, тек жіңішке пышақты қайрау қажет. Пышақты тек бір жағынан қайрауға болады: қарсы пышаққа қарама-қарсы жағынан. Қайрау тасы жеткілікті. Бірақ пышақтың саңылаулары болса, оны ауыстыру керек. ЕСКЕРТУ! ЖАРЫҚ ДИОДЫН ПАЙДАЛАНУШЫНЫҢ БЕТІНЕ ҚАРАТПАҢЫЗ. 7.2 ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ КЕСТЕСІ...
  • Página 386 болсаңыз, келесі сипаттамалардың бірдей екеніне көз жеткізіңіз: бірдей пішін, бірдей ұзындық, бірдей қалыңдық, бірдей салмақ, бірдей материал. Жаңа пышақты тек сату қызметі арқылы алуға болады. Пышақтарды ауыстыру: 4.3 4.4 суреттері 1. Кесу пышағын алу үшін бұранданы тартып, толығымен алып тастаңыз (шайбаны жоғалтып алмаңыз).
  • Página 387 ОРНЫ СИПАТТАМАСЫ ОРНЫ СИПАТТАМАСЫ Қап Болт Бекітілген Магнит пышақ Шайба Сомын Тегершік Бұранда Істік Тегершік Белсенді Бұранда пышақ Мойынтірек...
  • Página 388 ОРНЫ СИПАТТАМАСЫ ОРНЫ СИПАТТАМАСЫ Білік Қозғалтқышты басқару және Бұранда схемалық тақта Беріліс қорабы жинағы Сақина Аша тегершігі Қысқыш Планетарлық Батарея блогы беріліс жетектегіші Бұранда Планетарлық Оң жақ сабақ беріліс қырқу тақтасы жетектегіші Оң жақ қабық Планетарлық Болат шар беріліс Түйме Планетарлық...
  • Página 389 ОРНЫ СИПАТТАМАСЫ ОРНЫ СИПАТТАМАСЫ Бұранда Істік Байланыстыру Түйме чипі USB кабелі Айналу серіппесі 7.5 АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ ҚАУІП! Ток соғудан жарақат алу қаупі бар. Кез келген ақаулықтарды жоюдан бұрын өнімді өшіріңіз.
  • Página 390 Ықтимал Мәселелер Шешімдері Біліктілік себептері Батареяны зарядтау - Батарея Батарея түймесі зарядталған Тұтынушы басылған жоқ кезде батарея Өнім жұмыс істемейді шамы жасыл болуы керек Батареяны Батарея толығымен дұрыс Тұтынушы итеріп салынбаған кіргізіңіз Қызмет Батарея көрсету Тұтынушы ақаулы орталығына хабарласыңыз Қызмет Құрылғы...
  • Página 391 Ықтимал Мәселелер Шешімдері Біліктілік себептері Қайрау: Тұтынушы Пышақты Ауыстыру: Пышақ қайраңыз Өнім дұрыс Сатудан кеспейді/ тозған немесе кейін ауыстырыңыз кесудің немесе ортасында тұтынушы тоқтайды Пышақты Пышақ лас Тұтынушы тазалаңыз...
  • Página 392 Ықтимал Мәселелер Шешімдері Біліктілік себептері Кесілген бұтақ секатордың күші жететіннен Кесу (қатты ағаш диаметрін Тұтынушы Өнім дұрыс үшін 15 мм, азайтыңыз кеспейді/ жұмсақ кесудің ағаш үшін ортасында 18 мм) тоқтайды үлкенірек Пышақ Сомынның пен қарсы тығыздығын Тұтынушы пышақ енді тексеріңіз тығыз...
  • Página 393 берілген қоқыс жинау орындарына жіберу қажет. Қайта өңдеу бойынша кеңес алу үшін жергілікті өкілетті органдарға немесе дилерге хабарласыңыз. 9. КЕПІЛДІК 9.1 STERWINS КЕПІЛДІГІ STERWINS өнімдері тұтыну нарығының өнімдеріне арналған ең жоғары сапа стандарттарына сәйкес жасалған. Бұл сату кепілдігі өнімді сатып алған...
  • Página 394 күннен бастап 5 жыл бойы жарамды. Бұл кепілдік материалдар мен сапаға байланысты барлық ақауларға қолданылады: жетіспейтін бөлшектер мен элементтерге, сондай-ақ қалыпты пайдалану жағдайында болатын зақымдарға. Жөндеу және бөлшектерді ауыстыру салдарынан бастапқы кепілдік кезеңі ұзармайды. Сіз бұл өнімді сатып алу туралы растауды...
  • Página 395 жергілікті әкімшілік және жабдықты ақылы немесе ақысыз жалға беретін компаниялар пайдаланатын өнімдер кірмейді. Мәселе немесе ақау туындаған жағдайда, әрдайым алдымен Sterwins дилеріне хабарласу керек. Көп жағдайда Sterwins дилері мәселені шешуге немесе ақауды түзетуге қабілетті болады. Жөнелтпе құжатты немесе түбіртегіңізді сақтаңыз: бұл құжаттар шағым...
  • Página 396 Загальна інформація Дякуємо вам за вибір цього виробу. Розробляючи та виготовляючи нашу продукцію, ми докладаємо всіх зусиль, щоб забезпечити відмінну якість, яка відповідає потребам користувачів. ВАЖЛИВО! ДЛЯ ТОГО ЩОБ ЦЕЙ ВИРІБ ПОВНІСТЮ ЗАДОВОЛЬНЯВ ВАС ПІД ЧАС НАЛАГОДЖЕННЯ, ВИКОРИСТАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ, МИ РЕКОМЕНДУЄМО УВАЖНО...
  • Página 397 1. ПРИЗНАЧЕННЯ СЕКАТОРА З ВБУДОВАНИМ АКУМУЛЯТОРОМ Цей виріб призначений тільки для використання на відкритому повітрі. Не використовуйте його всередині будівлі за жодних обставин. Цей секатор – зручний садовий інструмент для обрізання гілок або стебел рослин. Максимальна ріжуча здатність становить 18 мм для м'якої деревини...
  • Página 398 З міркувань безпеки важливо, щоб ви повністю прочитали цей посібник перед першим використанням і дотримувалися всіх інструкцій. Не слід використовувати інструмент для будь-яких інших цілей, крім описаних вище. Цей виріб призначений для використання вручну. Цей виріб ніколи не можна встановлювати на верстат або будь-яку...
  • Página 399 комерційних, торгових, промислових або схожих цілях. Цей виріб був розроблений для використання протягом 5 років (очікуваний термін служби). 2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте всі попередження, інструкції, ознайомтеся з ілюстраціями та технічними характеристиками, які додаються до електроінструмента. Недотримання наведених нижче інструкцій...
  • Página 400 від електромережі (через шнур) або від акумулятора (без шнура). 2.1 БЕЗПЕКА РОБОЧОЇ ЗОНИ A) Робоча зона має бути чистою та добре освітленою. Неприбрана або погано освітлена робоча зона може стати причиною нещасних випадків. B) Не працюйте з електроінструментом у вибухонебезпечному середовищі, наприклад, у...
  • Página 401 штепсельну вилку будь-яким чином. Не використовуйте жодні перехідники для роботи із заземленими електроінструментами. Використання оригінальної штепсельної вилки та належної розетки зменшує ризик ураження електричним струмом. B) Уникайте контакту частин тіла із заземленими поверхнями, такими як труби, батареї, решітки та холодильники. У разі заземлення тіла...
  • Página 402 гострих кутів або рухомих частин. Пошкоджені або заплутані шнури живлення збільшують ризик ураження електричним струмом. E) При роботі електроінструмента на відкритому повітрі використовуйте подовжувач, для цього призначений. Використання подовжувача, призначеного для зовнішніх робіт, зменшує ризик ураження електричним струмом. F) Якщо неможливо уникнути використання...
  • Página 403 втомлені, перебуваєте під дією наркотичних речовин, алкоголю або ліків. Навіть миттєва неуважність під час роботи з електроінструментом може призвести до важкої травми. B) Користуйтесь засобами індивідуального захисту. Завжди носіть засоби захисту органів зору під час роботи з цим інструментом. Використання у відповідних умовах таких...
  • Página 404 в положенні «увімкнуто», це може призвести до травмування. D) Перш ніж увімкнути електроінструмент, зніміть усі регулювальні клинці та гайкові ключі. Якщо залишити такий ключ на рухомій частині електроінструмента, це може призвести до травмування. E) Не дотягуйтесь з інструментом в руках. Завжди зберігайте стійке положення...
  • Página 405 призначенням. Використання пристрою для збирання пилу може зменшити небезпеку, пов’язану з пилом. H) Не втрачайте уважності через часте використання інструмента. Це не дозволить вам розслабиться та проігнорувати принципи техніки безпеки. Необережні дії можуть миттєво призвести до серйозних травм. I) Світлодіод не слід спрямовувати на очі...
  • Página 406 електроінструменти, якими неможливо керувати за допомогою перемикача, становлять небезпеку та потребують ремонту. C) Вийміть вилку з розетки та/або акумулятор з інструмента, якщо він знімний, перед тим як виконувати будь-які налагоджування, заміняти комплектувальні частини або перед зберіганням інструмента. Такі запобіжні заходи безпеки зменшують...
  • Página 407 затискування рухомих частин, зламаних частин та будь-яких інших умов, які можуть вплинути на роботу інструмента. У разі пошкодження електроінструмент слід здати в ремонт, перш ніж користуватися ним. Часто нещасні випадки трапляються внаслідок неналежного технічного обслуговування електроінструментів. F) Тримайте різальні інструменти гострими...
  • Página 408 сухими, чистими, без жиру та бруду. Слизькі ручки та поверхні захоплення не гарантують безпечне поводження та контроль інструмента в несподіваних ситуаціях. 2.5 КОРИСТУВАННЯ ТА ДОГЛЯД ЗА АКУМУЛЯТОРНИМ ІНСТРУМЕНТОМ A) Заряджайте лише за допомогою зарядного пристрою, визначеного виробником. Зарядний пристрій, який підходить...
  • Página 409 монет, ключів, цвяхів, шурупів та інших дрібних предметів, які можуть замкнути клеми. Коротке замикання клем акумулятора може стати причиною опіків або пожежі. D) У надто важких умовах експлуатації з акумулятора може витікати рідина; не торкайтесь її. Якщо випадково ви все ж торкнулися її, це місце слід промити...
  • Página 410 температури вище 130 °C може спричинити вибух. G) Дотримуйтеся інструкцій щодо заряджання та не заряджайте акумулятор або інструмент за межами діапазону температур, зазначених в інструкції. Неправильне зарядження або температура за межами вказаного діапазону може пошкодити акумулятор і збільшити ризик виникнення пожежі. 2.6 ОБСЛУГОВУВАННЯ...
  • Página 411 2.7 БЕЗПЕЧНЕ ВИКОРИСТАННЯ СЕКАТОРА A) Не використовуйте секатор у поганих погодних умовах, особливо якщо існує ризик удару блискавки. Це зменшить ризик удару блискавкою. B) Тримайте всі шнури живлення та кабелі якомога далі від зони обрізання. Шнури живлення або кабелі можуть бути...
  • Página 412 відрізаний матеріал і не тримайте матеріал, який слід різати. Навіть миттєва неуважність під час роботи із секатором може призвести до важкої травми. F) Під час очищення від застряглого матеріалу або обслуговування секатора переконайтеся, що всі перемикачі живлення вимкнуті, а акумулятор вийнятий або від’єднаний. Несподіваний...
  • Página 413 зменшить ризик травмування різальним приладдям. 2.8 ЗАЛИШКОВІ РИЗИКИ Навіть, якщо ви використовуєте виріб у відповідності з усіма вимогами безпеки, залишаються потенційні ризики отримання травми та пошкоджень. У зв’язку з конструкцією та дизайном інструмента можуть виникнути такі загрози: → Шкода здоров'ю внаслідок вібрації, якщо...
  • Página 414 вібрації та може призвести до синдрому "білих пальців". Щоб зменшити ризик, надягайте захисні рукавиці та тримайте руки в теплі. Якщо з'являться симптоми "білих пальців", негайно зверніться до лікаря. Симптомами "білих пальців" можуть бути оніміння, втрата чутливості, пощипування, поколювання, біль, втрата сили, зміна кольору та стану...
  • Página 415 2.9 СИМВОЛИ НА ВИРОБІ Відповідає Європейським стандартам: цей символ означає, що виріб відповідає чинним Європейським директивам і він пройшов випробування на відповідність цим директивам. Єдиний знак обігу продукції на ринку країн-членів Митного союзу. Згідно з технічним регламентом України. Міжнародний код захисту IPX0 (ступінь захисту...
  • Página 416 Бережіть електроінструмент від дощу та вологи. Надягайте захисні рукавиці. Пам’ятайте про гострі елементи. 2.10 СИМВОЛИ В ЦЬОМУ ПОСІБНИКУ Тип та джерело небезпеки: недотримання цього попередження може призвести до травм або смерті. Тип і джерело небезпеки: цей символ означає, що пошкодження виробу, навколишнього...
  • Página 417 Цей виріб підлягає вторинному переробленню. Якщо він більше не придатний для використання, віднесіть його в пункт збирання відходів. Утилізуйте цей посібник. Код перероблення паперу. Гарантований рівень звукової потужності (випробування згідно з Директивою 2000/14/ЄС, змінена на 2005/88/ЄС). Дивіться відповідні зображення x.xx наприкінці...
  • Página 418 3. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Модель 4VPS1 - 18.1 Потужність (Вт) 50 Вт Напруга (В) 4 В макс. Вхідна напруга 100–240 В акумулятора Рівень IP IPX0 Робочий струм (без навантаження) 2,5 А + максимальний 30 А струм (захист від перевантаження) Швидкість холостого ходу 24 000 м - 1 (Немає=XXX) 18 мм...
  • Página 419 Час заряджання 132 хв Автономність 400 зрізів (приблизно) Рівень акустичної 76 дБ(A) потужності Рівень звукового 68 дБ(A) тиску Рівень вібрації < 2,5 м/с Маса брутто: 0,96 кг – Вага брутто + нетто Маса нетто: 0,68 кг Момент затягуван- 2,3–2,8 Н·м ня ножа (Н·м) Зарядний...
  • Página 420 Заряджайте тільки за допомогою зарядного пристрою, рекомендованого виробником. Використання інших зарядних пристроїв для заряджання цього акумуляторної батареї може спричинити пожежу. Користувачу рекомендується надягати засоби захисту органів слуху. - Вказане загальне значення емісії вібрації та шуму виміряне за стандартним методом тестування та може...
  • Página 421 4. СКЛАДАННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перед початком роботи слід повністю скласти виріб! Не використовуйте виріб, який складений лише частково або складений з пошкодженими деталями! Виконуйте інструкції щодо складання крок за кроком, використовуючи супровідні зображення як наочний приклад, і ви легко складете весь виріб.
  • Página 422 4.1 РОЗПАКУВАННЯ 1. Ніж 2. Кнопка ввімкнення/ вимкнення живлення 3. Важіль від’єднання акумулятора 4. Запобіжник 5. Основний тригер 6. Захисний щиток диска 7. Контрлезо 8. Зарядний порт USB C (макс. 5 В 2 А) 9. Світлодіод 10. Кнопка індикатора заряду акумулятора та світлодіод...
  • Página 423 4.2 ВСТАНОВЛЕННЯ Акумуляторний секатор постачається повністю складеним з установленим різальним приладдям. 4.3 ПІДГОТОВКА Носіть захисне спорядження. Перед використанням виробу обов'язково надягніть такі засоби захисту: → захисні рукавиці 4.4 ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте розділ «ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ» на початку цього посібника, зокрема весь текст у підзаголовку, переш...
  • Página 424 4.5 ЕКСПЛУАТАЦІЯ Зарядіть і вставте акумулятор: зображення 2.1 Щоб зарядити акумулятор, підключіть його за допомогою зарядного дроту (адаптер Type C) і виберіть джерело живлення USB типу A, яке відповідає напрузі не більше 5 В 2 А. Після завершення зарядження відключіть зарядний пристрій.
  • Página 425 яку ви виконуєте. Акумулятор цього акумуляторного секатора був розроблений, щоб забезпечити максимально термін безвідмовної служби. Однак, як і всі акумулятори, він з часом зношується. Щоб забезпечити тривалий термін служби акумулятора, ми рекомендуємо наступне: • Зберігайте та заряджайте акумуляторний секатор у прохолодному місці. температура вища або нижча, ніж...
  • Página 426 Стан Колір світлодіодів батареї Рівень заряду Світиться червоним акумулятора менше 20% Апаратний захист від Червоний блимає перевантаження по один раз струму Колір світлодіодного Стан індикатора на секаторі Живлення ВВІМКНЕНО Світиться зеленим Світиться червоним Рівень заряду акумулятора менше 30% ПРИМІТКА. Може бути так, що протягом короткого часу на...
  • Página 427 Зображення 2.2 Вставте акумулятор у пристрій і переконайтеся, що він вставлений у правильній орієнтації: кнопка живлення зверху. Щоб вийняти акумулятор, натисніть на важіль від'єднання акумулятора, а потім вийміть його. Увімкнення / вимкнення: зображення 3.1 ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед увімкненням інструмента переконайтеся, що різальне приладдя...
  • Página 428 - Натисніть кнопку живлення, коли лезо закрите іншою рукою, зелений індикатор вимкнеться. Попередження щодо експлуатації: → Перед кожним використанням перевіряйте інструмент і зарядний пристрій, а також приладдя на наявність пошкоджень. Не використовуйте інструмент, якщо він пошкоджений або є ознаки зношення. →...
  • Página 429 → Використовуйте виріб тільки в розумний час - не рано вранці або пізно ввечері, коли можна порушити спокій людей. → Не використовуйте інструмент при поганих погодних умовах, особливо, якщо існує ризик удару блискавки. Не використовуйте інструмент при поганому освітленні. Оператору потрібний чіткий огляд...
  • Página 430 перевірте на наявність пошкоджень або з’ясуйте причину вібрації. Будь-які пошкодження слід відремонтувати належним чином або віддати на заміну в авторизований сервісний центр. → Щоб знизити ризик отримання травми від контакту з частинами, що обертаються, зажди вимикайте інструмент і чекайте на повну зупинку таких...
  • Página 431 Для досягнення найкращих результатів слід обрізати верхівки після цвітіння та впродовж сезону. Якщо ви обрізаєте занадто пізно в кінці сезону, це впливає на цвітіння та зменшує його тривалість. Обрізання верхівок збільшує кількість квітів і сприяє росту більш кущистих рослин. Огорожі та живоплоти Легке...
  • Página 432 4.7 ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ Вимкніть інструмент і дайте йому охолонути. Перевірте, почистіть та зберігайте інструмент як описано нижче. Після кожного використання рекомендується дезінфікувати леза за допомогою метилового спирту. Це допоможе запобігти поширенню хвороб на інші рослини та кущі під час наступного обрізання. 5.
  • Página 433 6. ПІДГОТОВКА ДО ЗИМИ ТА ЗБЕРІГАННЯ 6.1 ЗБЕРІГАННЯ ВИРОБУ Дайте інструменту охолонути протягом 2 годин зовні перед його зберіганням. Надійно закріпіть інструмент у разі транспортування. Ретельно огляньте інструмент на предмет зношених, незакріплених або пошкоджених деталей. Очистіть виріб перед зберіганням. Зберігайте інструмент у чистому, сухому, добре провітрюваному...
  • Página 434 У разі тривалого періоду невикористання перезаряджайте акумулятор кожні 6 місяців. 7. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ 7.1 ЧИЩЕННЯ НЕБЕЗПЕКА! Ризик травми через ураження електричним струмом. Вимикайте електроінструмент перед налаштуванням, перевіркою, чищенням або зберіганням. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не обробляти різальні деталі без рукавиць, оскільки вони гострі та можуть бути гарячими після використання, потенційно...
  • Página 435 очищення пластикових частин, оскільки вони можуть роз’їдати пластик і послабити цілісність конструкції виробу. Важливо очищати леза після кожного сеансу різання, перш ніж прибрати секатор на зберігання. Це забезпечить ефективність різання, оскільки лезо та контрлезо будуть легко ковзати. Крім того, чисте та...
  • Página 436 з одного боку: з боку, протилежного контрлезу. Достатньо точильного каменю. Але якщо на лезі є зазубрини, його слід замінити. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! НЕ СПРЯМОВУЙТЕ СВІТЛОДІОД В ОБЛИЧЧЯ КОРИСТУВАЧА. 7.2 ГРАФІК ОБСЛУГОВУВАННЯ Перед / після Кожні Деталь Дія кожного ви- 10 годин користання ПЕРЕВІРИТИ...
  • Página 437 Нове лезо доступне лише через канали збуту. Заміна лез: зображення 4.3 1. Щоб зняти ріжуче лезо, ослабте гвинт і повністю зніміть його (не загубіть шайбу). 2. Обережно витягніть ріжуче лезо із секатора. 3. Вставте нове ріжуче лезо на місце. 4. Установіть гвинт із шайбою на місце та затягніть його.
  • Página 438 ПОЗ. ОПИС ПОЗ. ОПИС Чохол Болт Нерухоме лезо Магніт Гайка Шайба Гвинт Повідня Повідня Штифт Гвинт Активне лезо Підшипник...
  • Página 439 ПОЗ. ОПИС ПОЗ. ОПИС Вал Шестерня мотора Гвинт Гвинт Зубчаста передача Мотор Кільцеве Керування зубчасте колесо мотором і збирання Опора друкованої планетарної плати шестірні Штепсельна Опора вилка планетарної шестірні Затискач Планетарна Акумулятор передача Гвинт Опора Права планетарної притискна шестірні пластина Планетарна...
  • Página 440 ПОЗ. ОПИС ПОЗ. ОПИС Легка штанга Пружина Ліва частина Гвинт корпусу Контактний чіп Ліва притискна Торсійна пластина пружина Основний Штифт тригерний перемикач Кнопка Пружина Кабель USB Кнопка розблокування 7.5 УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ НЕБЕЗПЕКА! Ризик травми через ураження електричним струмом. Перед виконанням будь-яких робіт з усунення несправностей...
  • Página 441 Пробле- Можлива Кваліфі- Усунення ма причина кація Заряджання акумулятора – Індикатор акумулятора Акумулятор має засвіти- не заря- Клієнт тися зеленим джений. Виріб не кольором, коли натиснута працює кнопка акуму- лятора Акумулятор Повністю вставлено вставте акуму- Клієнт неправиль- лятор но Зверніться Акумулятор...
  • Página 442 Пробле- Можлива Кваліфі- Усунення ма причина кація Заго- стрити: Клієнт Виріб не Заміни- ріже на- Лезо зно- Загостріть або ти: лежним шене замініть лезо Сер- чином/ вісний зупи- центр няється або під час клієнт різання Лезо брудне Очистьте лезо Клієнт Гілка, яку...
  • Página 443 Пробле- Можлива Кваліфі- Усунення ма причина кація Зверніться Акумулятор Низька до сервісного Клієнт несправний автоном- центру ність Лезо брудне Очистьте лезо Клієнт 7.6 ФАТАЛЬНІ ОБСТАВИНИ: КРИТИЧНІ ПРОБЛЕМИ Проблема Під час роботи з інструмента йде дим. Усунення Негайно зупиніть інструмент, а потім зверніться до сервісного...
  • Página 444 9. ГАРАНТІЯ 9.1 ГАРАНТІЯ STERWINS Вироби фірми STERWINS розроблені відповідно до найвищих стандартів якості виробів, призначених для споживчого ринку. Ця гарантія продажу діє протягом 5 років від дати придбання виробу. Ця гарантія охоплює всі дефекти матеріалів та виготовлення: відсутність деталей та елементів та пошкодження, що...
  • Página 445 оплачуваний або безоплатний прокат обладнання. У разі виникнення проблеми або виявлення дефекту необхідно спочатку звернутися до дилера STERWINS. У більшості випадків саме він зможе вирішити проблему або усунути дефект. Зберігайте рахунок- фактуру або квитанцію, оскільки їх необхідно буде пред’явити для обробки будь-яких претензій.
  • Página 446 Introducere Vă mulțumim că ați ales acest produs. La proiectarea și fabricarea produselor noastre, depunem toate eforturile pentru a asigura o calitate excelentă care să întâmpine nevoile utilizatorilor. IMPORTANT! PENTRU CA ACEST PRODUS SĂ VĂ ADUCĂ SATISFACȚIE DEPLINĂ LA MONTARE, UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE, VĂ...
  • Página 447 1. SCOPUL UTILIZĂRII FOARFECII CU ACUMULATOR DE GRĂDINĂ Acest produs este destinat numai utilizării în aer liber și nu trebuie utilizat în interiorul unei clădiri în nicio circumstanță. Această foarfecă este o unealtă practică de grădină pentru tăierea crengilor și a lăstarilor. Capacitatea maximă...
  • Página 448 Produsul nu poate fi utilizat în alte scopuri decât cele descrise mai sus. Acest produs este conceput pentru utilizare manuală. Acest produs nu ar trebui să fie instalat pe un banc de lucru sau orice alt suport. După despachetarea produsului, asigurați- vă...
  • Página 449 2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA AVERTISMENT: Citiţi toate instrucţiunile, avertizările de siguranţă, ilustraţiile şi specificaţiile livrate împreună cu această sculă electrică. Nerespectarea tuturor avertismentelor și instrucțiunilor poate duce la electrocutare, incendiu și/sau accidente grave. PĂSTRAȚI TOATE AVERTISMENTELE ȘI INSTRUCȚIUNILE PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ...
  • Página 450 B) Nu puneți în funcțiune sculele electrice în atmosfere explozive, cum ar fi în prezența lichidelor, gazelor sau prafurilor inflamabile. Sculele electrice creează scântei, care pot aprinde praful sau gazele. C) Nu lăsați copiii și trecătorii să se apropie în timp ce utilizați o sculă electrică.
  • Página 451 C) Nu expuneți sculele electrice la ploaie sau condiții de umezeală. Pătrunderea apei într-o sculă electrică va crește riscul de electrocutare. D) Nu folosiți în mod abuziv cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată cablul de alimentare pentru a transporta, a trage sau a scoate din priză...
  • Página 452 2.3 SIGURANȚA PERSONALĂ A) Fiți vigilent, urmăriți ceea ce faceți și apelați la bunul simț când utilizați o sculă electrică. Nu utilizați o sculă electrică când sunteți obosit, sau sub influența drogurilor, a alcoolului sau a medicației. Un moment de neatenție în timp ce utilizați sculele electrice se poate solda cu vătămări corporale grave.
  • Página 453 degetul pe întrerupător sau cu alimentarea cu energie electrică pornită, predispune la accidente. D) Îndepărtați orice cheie de reglare înainte de a porni scula electrică. O cheie reglabilă sau una fixă lăsată într-o piesă rotativă a sculei electrice poate duce la accidente.
  • Página 454 H) Nu permiteți ca familiaritatea dobândită în urma utilizării frecvente a sculelor să vă facă să neglijați sau să nesocotiți principiile de siguranță ale sculei. O operație neglijentă poate cauza răni grave într-o fracțiune de secundă. I) LED-ul nu trebuie folosit în fața ochilor utilizatorului.
  • Página 455 orice reglare, de a schimba accesoriile sau de a depozita sculele electrice. Astfel de măsuri preventive de siguranță reduc riscul de pornire accidentală a sculei electrice. D) Depozitați sculele electrice într-un loc inaccesibil copiilor și nu permiteți utilizarea sculei electrice de persoane nefamiliarizate cu aceasta sau cu aceste instrucțiuni.
  • Página 456 G) Utilizați scula electrică, accesoriile și capetele sculei etc. în conformitate cu aceste instrucțiuni, ținând cont de condițiile de lucru și lucrarea de efectuat. Utilizarea sculei electrice pentru alte operații decât cele pentru care a fost concepută s-ar putea solda cu o situație periculoasă.
  • Página 457 acumulatori prezintă risc de accidente și incendiu. C) Când setul de acumulatori nu este utilizat, ţineţi-l departe de alte obiecte metalice precum agrafe de hârtie, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici care pot realiza o conexiune între borne. Scurtcircuitarea bornelor acumulatorului poate produce arsuri sau incendiu.
  • Página 458 Expunerea la foc sau la temperaturi ce depășesc 130 °C poate provoca o explozie. G) Respectați toate instrucțiunile de încărcare și nu încărcați setul de acumulatori ori scula în afara intervalului de temperatură specificat în instrucțiuni. Încărcarea greșită sau la temperaturi situate în afara intervalului specificat poate avaria acumulatorul și spori riscul de incendiu.
  • Página 459 2.7 MĂSURI DE SIGURANȚĂ PRIVIND FOARFECA DE GRĂDINĂ A) Nu utilizați foarfeca de grădină în condiții meteo nefavorabile, în special când este risc de fulgere. Astfel ceți reduce riscul de a fi lovit(ă) de fulger. B) Țineţi toate cablurile de alimentare și cordoanele departe de zona de tăiere.
  • Página 460 sau să ţineţi de materialul ce trebuie tăiat când lamele sunt în mişcare. Un moment de neatenție în timp ce utilizați foarfeca de grădină se poate solda cu vătămări grave. F) Când curățați materialul blocat sau efectuați operații de service asupra foarfecii de grădină, asigurați-vă...
  • Página 461 reduce posibilitatea vătămării personale de la lamele acesteia. 2.8 RISCURI REZIDUALE Chiar dacă se utilizează acest produs în conformitate cu toate cerințele de siguranță, rămân riscuri potențiale de vătămare corporală și deteriorări. Următoarele pericole pot apărea în legătură cu structura și modelul acestui produs: →...
  • Página 462 (boala degetelor albe). Pentru a reduce acest risc, vă rugăm purtați mănuși de protecție și păstrați-vă mâinile calde. În cazul apariției oricărui simptom al bolii Raynaud, consultați imediat un medic. Simptoamele bolii Raynaud includ: amorțeală, lipsa percepției de senzații, furnicături, înțepături, pierdea puterii, modificări de culoare sau stare ale pielii.
  • Página 463 2.9 SIMBOLURI PE PRODUS Se conformează Standardelor europene: Acest simbol semnifică conformitatea acestui produs cu Directivele europene aplicabile, și că un test de conformitate cu acest directive a fost executat. Marcaj unic al circulației produselor pe piața statelor membre ale uniunii vamale. În conformitate cu reglementările tehnice ale Ucrainei.
  • Página 464 Nu expuneți produsul la ploaie sau condiții de umezeală. Purtați mănuși de protecție. Atenţie la elementele ascuțite. 2.10 SIMBOLURI DIN ACEST MANUAL Tipul și sursa de pericol: Nerespectarea acestei avertizări poate provoca vătămări fizice sau deces. Tipul și sursa de pericol: Acest simbol reprezintă...
  • Página 465 Acest produs este reciclabil. Dacă nu mai poate fi utilizat, predați-l unui centru de reciclare a deșeurilor. Reciclați acest manual de instrucțiuni. Codul de reciclare a hârtiei. Nivel de putere acustică garantat (testat conform Directivei 2000/14/CE amendată de 2005/88/CE). Vă rugăm consultați ilustrațiile aferente de la x.xx sfârșitul broșurii.
  • Página 466 3. DATE TEHNICE Model 4VPS1 - 18.1 Putere (W) 50 W Tensiune (V) 4 V Tensiune de alimentare 100 - 240 V acumulator Nivel IP IPX0 Curent de funcționare 2,5 A (la mers în gol) + Curent maxim 30 A (protecție la supracurent) Viteză la ralanti 24 000 m - 1 (Nr = XXX)
  • Página 467 Nivel de presiune 68 dB(A) acustică Nivel de vibrații < 2,5 m/s Greutate brută + netă GB: 0,96 kg - GN: 0,68 kg Cuplu de strângere lamă 2,3-2,8 N.m (N.m) Încărcător Model XZ0500-2000VUG Frecvență 50-60 Hz 2,0 A Output 10,0 W Temperatura 4 °C~24 °C [ºC] Încărcătorul nu este inclus în unitatea vândută.
  • Página 468 - Valoarea totală declarată a vibraţiilor și valoarea declarată a emisiilor sonore a fost măsurată în conformitate cu o metodă standard de testare şi pot fi utilizate pentru compararea sculelor între ele; - Valoarea totală declarată a vibraţiilor și valoarea declarată...
  • Página 469 furnizate drept ghid vizual pentru a asambla produsul cu uşurinţă! 4.1 DEZAMBALAREA 1. Lamă 2. Buton de alimentare 3. Manetă de eliberare set de acumulatori 4. Levier de siguranță 5. Trăgaci principal 6. Teacă lame 7. Contra lamă 8. Port USB C de încărcare (5V max.
  • Página 470 → Păstrați cutia pentru reutilizări viitoare (transport și depozitare). → Păstrați manualul de instrucțiuni într-un loc uscat pentru consultări viitoare. 4.2 INSTALAREA Această foarfecă de grădină cu acumulator este livrată complet asamblată cu lama foarfecii pre-instalată. 4.3 PREGĂTIREA Purtați echipament de protecție. Înainte de a utiliza produsul, asigurați-vă...
  • Página 471 liber, fără obstacole și fără elemente înconjurătoare 4.5 FUNCȚIONAREA Încărcarea și introducerea acumulatorului: ilustrația 2.1 Pentru a încărca acumulatorul, conectați-l la cablul de încărcare (adaptor de tip C) și selectați o sursă de alimentare USB de tip A care se potrivește la 5V 2A sau mai jos.
  • Página 472 probleme. Însă, ca toţi acumulatorii, aceştia se vor uza în cele din urmă. Pentru a obţine cea mai lungă durată de viaţă posibilă a acumulatorului, citiţi şi înţelegeţi manualul de utilizare. • Păstraţi şi încărcaţi acumulatorul foarfecii într-o zonă răcoroasă. Temperaturile peste sau sub temperatura normală...
  • Página 473 Stare Culoarea LED-ului acumulatorului Acumulator cu sarcină Roșu prins continuu sub 20% Protecție la supracurent a Roșu clipind o dată echipamentului Culoarea LED-ului de Stare pe foarfecă Pornită Verde aprins continuu Roșu prins continuu Acumulator cu sarcină sub 30% NOTĂ: Este posibil ca pentru un timp scurt, acumulatorul și foarfeca de grădină...
  • Página 474 în partea de sus. Pentru a îndepărta acumulatorul, apăsați butonul de eliberare al acumulatorului și scoateți acumulatorul. Pornirea/Oprirea: Figura 3.1 AVERTISMENT: Asigurați-vă că lama nu atinge niciun obiect înainte de a porni produsul. Mai întâi, apăsați butonul de alimentare, indicatorul luminos verde se va aprinde.
  • Página 475 - Apăsați butonul de alimentare când lama este închisă cu cealaltă mână, indicatorul luminos verde se va stinge. Avertismente privind siguranța funcționării: → Inspectați produsul și încărcătorul precum și accesoriile pentru depistarea defectelor înaintea fiecărei utilizări. Nu utilizați produsul dacă este avariat sau prezintă...
  • Página 476 → Utilizați produsul numai la ore rezonabile - evitând dimineața devreme sau noaptea târziu când este posibil să deranjați. → Evitați utilizarea produsului în condiții meteo defavorabile în special când este risc de fulgere. Nu utilizați produsul în condiții de iluminare slabă. Operatorul trebuie să...
  • Página 477 remediată de către un centru de service autorizat. → Pentru a reduce riscul de rănire asociat cu contactul cu piesele rotative, întotdeauna opriți mașina, detașați setul de acumulatori și asigurați-vă că toate piesele rotative s-au oprit: - înainte de curăţarea sau îndepărtarea unui blocaj - când lăsați produsului nesupravegheat - înaintea instalării sau îndepărtării accesoriilor - înainte de verificarea, întreținerea sau orice intervenţie...
  • Página 478 Îndepărtarea vârfurilor sporește înflorirea și creează tufișuri mai dense. Separatoare și garduri vii Toaletarea ușoară se recomandă pentru toate plantele utilizate ca separatoare sau garduri vii. Toaletarea periodică promovează și menține o creștere densă. Toaletarea pentru încurajarea înfloririi După ce florile si-au atins apogeul de înflorire, se recomandă...
  • Página 479 ajuta la prevenirea contaminării altor plante și tufișuri la următoarea toaletare. 5. TRANSPORTUL Transportarea mașinii poate necesita respectarea anumitor cerințe specifice pentru țara dumneavoastră. Vă rugăm asigurați-vă că le respectați, contactând autoritățile din țara dumneavoastră pentru a respecta tote cerințele. Lăsați mașina să...
  • Página 480 protecție suplimentară. Nu expuneți produsul electric la lumina soarelui. Asigurați-vă că produsul este întotdeauna protejat de frig și de umiditate. Vă recomandăm să utilizați ambalajul original pentru depozitare sau să acoperiți produsul cu un material textil adecvat sau cutie pentru a-l proteja de praf.
  • Página 481 tăietoare fără mănuși, deoarece acestea sunt ascuțite și pot deveni fierbinți după utilizare, cauzând potențial vătămări corporale. Curățarea produsului: ilustrația 4.1 Lăsați mașina să se răcească timp de 2 ore afară înainte de a o curăța. Păstrați toate dispozitivele de siguranță, fantele de aer și carcasa motorului fără...
  • Página 482 sau spray adecvat de curățare, după care frecați lama și contra lama până când urmele de sevă și murdărie dispar. Pentru că produsul nu este complet impermeabil, este important să nu turnați vreun lichid direct pe foarfeca de grădină (inclusiv lamele) O lamă...
  • Página 483 7.2 PROGRAM DE ÎNTREȚINERE Înainte/ La fiecare Componentă Acțiune După fiecare 10 ore utilizare VERIFICAȚI CURĂȚAȚI LAMĂ CÂND ESTE NEVOIE / SCHIMBAȚI CONSULTAȚI INSTRUCȚIUNI- LE DE DEPANARE 7.3 ÎNLOCUIREA La întreținere, utilizați numai piese de schimb identice. Utilizarea oricăror altor piese poate crea un pericol sau poate produce o deteriorare.
  • Página 484 4. Repuneți la loc șurubul și șaiba și strângeți-o. Nu este nevoie să exercitați o forță prea tare pentru a strânge șurubul deoarece va produce o rezistență prin frecare excesivă între lame. 7.4 VEDERE ÎN SPAȚIU PIESELE DE SCHIMB ÎNLOCUIBILE SUNT DISPONIBILE PÂNĂ...
  • Página 485 DESCRIERE DESCRIERE Bolț Transmisie planetară Magnet Angrenaj planetar Șaibă Transmisie Angrenaj planetară Știft Angrenaj planetar Lamă activă Distanţier Teacă Plăcuță de poziționare Lamă fixă Șurub Piuliță Pinion motor Șurub Șurub Angrenaj Motor Șurub Ansamblu de Rulment control motor și placă de circuite Ştecher Șurub Clemă...
  • Página 486 DESCRIERE DESCRIERE Placă de prindere dreapta Buton de Carcasă dreapta siguranță Bilă oţel Buton Șurub Șurub Contact Tijă bec Arc de torsiune Carcasă stânga Știft Placă de prindere Buton stânga Cablu USB Trăgaci principal 7.5 DEPANARE PERICOL! Risc de rănire datorită șocului electric.
  • Página 487 Cauze Probleme Soluții Calificări posibile Încărcarea acu- mulatorului - Indicatorul Acumulato- luminos al rul nu este Client acumulatorului încărcat. trebuie să fie Produsul nu funcți- verde când butonul acestu- onează ia este apăsat Acumulato- Împingeți rul nu este complet Client introdus acumulatorul corect...
  • Página 488 Cauze Probleme Soluții Calificări posibile Ascuțire: Client Produsul Lama este Ascuțiți sau Înlocuire: nu taie uzată înlocuiți lama Serviciu corect/ se post-vân- oprește la zări jumăta- tea tăierii Lama este Curățați lama Client murdară Ramura tăiată depășește capacitatea Micșorați Produsul foarfecii diametrul de Client...
  • Página 489 în acest sens. Contactați autoritățile locale sau distribuitorul local pentru informații privind reciclarea. 9. GARANȚIE 9.1 GARANȚIE STERWINS Produsele STERWINS sunt concepute conform celor mai înalte standarde pentru produse destinate pieței. Această garanție de la vânzare acoperă o perioadă de 5 ani de la...
  • Página 490 data achiziționării produsului. Această garanție acoperă toate defectele materiale și de fabricație: piese și elemente lipsă, și defecțiuni survenite în circumstanțe normale. Reparațiile și înlocuirea pieselor nu duc la prelungirea duratei garanției inițiale. Trebuie să puteți prezenta dovada achiziției pentru acest produs și data cumpărării. Acoperirea garanției produsului se limitează...
  • Página 491 și de către firmele care oferă echipamente spre închiriere gratuit sau contra cost. În cazul unei probleme sau defecțiuni ar trebui să consultați întotdeauna mai întâi distribuitorul local Sterwins. În majoritatea cazurilor, distribuitorul Sterwins va putea să rezolve problema sau să remedieze defecțiunea. Păstrați factura sau bonul de casă: aceste documente vor fi...
  • Página 492 Introduction Thank you for choosing this product. Upon designing and manufacturing our products, we place all of our efforts into ensuring an excellent quality that meets the needs of the users. IMPORTANT! IN ORDER TO OBTAIN THE UTMOST SATISFACTION FROM THIS PRODUCT UPON SETTING IT UP, USING IT, AND MAINTAINING IT, WE RECOMMEND...
  • Página 493 1. INTENDED USE OF INTEGRATED BATTERY SHEARS This product is intended for outdoor use only, and must not be used inside a building under any circumstances. These shears are a handy gardening tool for cutting branches or plant stems. The maximum cutting capacity is 18 mm for softwood and 15 mm for hardwood, do not use this pruning shears for branches with a larger diameter.
  • Página 494 It should not be used for any purpose other than those described above. This product is designed for hand use. This product should never be installed on a workbench or any other support. After unwrapping the packing, make sure that the product is complete with its accessories (if any).
  • Página 495 2. SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/ or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term «power tool»...
  • Página 496 C) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2.2 ELECTRICAL SAFETY A) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
  • Página 497 E) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. F) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
  • Página 498 C) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. D) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
  • Página 499 connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. H) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. I) LED should not be used face to the eyes of the operator.
  • Página 500 preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. D) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
  • Página 501 operations different from those intended could result in a hazardous situation. H) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 2.5 BATTERY TOOL USE AND CARE A) Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
  • Página 502 D) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. E) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified.
  • Página 503 2.6 SERVICE A) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. B) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
  • Página 504 blade may contact hidden wiring. Blades contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the pruning shear “live” and could give the operator an electric shock. E) Keep all parts of the body away from the blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving.
  • Página 505 Proper handling of the pruning shear will decrease the risk of personal injury from the blades. 2.8 RESIDUAL RISKS Even if you are operating this product in accordance with all the safety requirements, potential risks of injury and damage remain. The following dangers can arise in connection with the structure and design of this product: →...
  • Página 506 symptoms appear, seek medical advice immediately. ‘Whitefinger’ symptoms include: numbness, loss of feeling, tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in skin colour or condition. These symptoms normally appear in the fingers, hands or wrists. The risk increases at low temperatures.
  • Página 507 Read and understand all instructions before operating the product, follow all warning and safety instructions. Waste of electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
  • Página 508 Note: This symbol indicates important information for better understanding of the product. Read the manual: This symbol indicates that you need to read the user manual carefully. This product is recyclable. If it cannot be used anymore, please take it to waste recycling centre.
  • Página 509 3. TECHNICAL DATA Model 4VPS1 - 18.1 Power (W) 50 W Voltage (V) 4 V Input voltage battery 100 - 240 V IP level IPX0 Working current 2.5 A (at no load) + Maximum current 30 A (over current protection) Idle speed (No=XXX) 24 000 m - 1 18 mm (softwood) Cutting diameter max 15 mm (hardwood) Blade speed...
  • Página 510 Blade tightening torque 2.3-2.8 N.m (N.m) Charger pack Model XZ0500-2000VUG Frequency 50-60 Hz 2.0 A Rated output 10.0 W Working temperature 4 °C~24 °C [ºC] Charger is NOT included in the sales unit. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. If other chargers are used for charging this battery pack, it may cause a risk of fire.
  • Página 511 Warning: - The vibration and noise emissions during actual use of the power tool can differ from the declared values depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed; - The emissions need to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the...
  • Página 512 4. ASSEMBLY WARNING! The product must be fully assembled before operation! Do not use a product that is only partly assembled or assembled with damaged parts! Follow the assembly instructions step-by-step and use the pictures provided as a visual guide to easily assemble the product! 4.1 UNBOXING 1.
  • Página 513 Unboxing instructions: → Wear gloves when unboxing. → Do not use cutter, knife, saw or any other similar tool for unboxing. → Carry the tool only by the handle (6). → Keep the box for further reuse (transport and storage). →...
  • Página 514 Pay particular attention using the machine for the first time: focus and dedicate all your attention to this first use. Make the first trial on a free space with no obstacle and no surrounding element. 4.5 OPERATION Charge and insert the battery : illustration 2.1 To charge the battery, connect it with the charging wire (Type C adaptor) and select an USB type A power source that match to 5V 2A or less.
  • Página 515 like all batteries, it will eventually wear out. To obtain the longest possible battery life, we suggest the following: • Store and charge your battery pruner in a cool area. Temperatures above or below normal room temperature will shorten battery life. •...
  • Página 516 Condition Color of LED's battery Charging Flash green Fully charged Fix green Battery under 20% of Fix red charge Hardware overcurrent Red blinking once protection Color of LED's pruning Condition shears Power ON Fix green Fix red Battery under 30% of charge NOTE: It is possible that for a short time the battery and the pruning shears do not have LEDs of the same color.
  • Página 517 on up side. To remove the battery, press the battery pack release lever and then remove the battery. Switching on/off: illustration 3.1 WARNING: Ensure the blade does not touch any objects before turning on the product. First, press the power button, the green light will turn on. After that, you can hold the pruner firmly, depress and hold the safety lever with middle finger and ring finger, then active the main trigger with index finger.
  • Página 518 Operation safety warnings : → Check the product and charger as well as accessories for damage before each use. Do not use the product if it is damaged or shows wear. → Double check that the accessories and attachments are properly fixed. →...
  • Página 519 requires a clear view of the work area to identify potential hazards. → Operating similar tools nearby increases both the risk of hearing injury and the potential for other persons to enter your work area. → Keep firm footing and balance. →...
  • Página 520 - before checking, maintaining or working on the product - if the machine starts to vibrate abnormally (inspect immediately) 4.6 PRUNING TIPS General tips: illustration 3.2 to 3.4 Pruning can be done all year round. It is advisable to prune lightly when the shrub/plant is in full bloom or in its peak. Prune more heavily when the plant is less active and dormant.
  • Página 521 Pruning to Decrease Rapid Growth To minimize new growth on shrubs and plants cut flush with the stem of the shrub/tree. This also assists if you want to create a topiary look and train your plant or shrub. Pruning to Repair Damage If severe weather conditions have damaged your plants or shrub, it is in the plants best interests to be pruned to help reinstate its condition.
  • Página 522 6. WINTERING & STORAGE 6.1 STORE THE MACHINE Let the machine cool for 2 hours outside before storing it. Be sure to secure the unit while transporting. Examine the unit thoroughly for worn, loose or damaged parts. Clean the product before storing. Only store the machine in a clean, dry, ventilated place with a temperature range of 10°C to 30°C.
  • Página 523 7. MAINTENANCE 7.1 CLEANING DANGER! Risk of injury due to electric shock. Shutdown the power tool before adjusting, inspecting, cleaning or storing the product. WARNING! Do not handle cutting parts without gloves as they are sharp and can become hot after use, potentially causing personal injury.
  • Página 524 one cutting session will be easier than after a prolonged period. Before working on the pruning shears, it is essential to disconnect the battery. Wear gloves to protect yourself from a possible cut, then soak a wadded cloth with 90° alcohol, turpentine or a suitable cleaning spray, then rub the blade and the counter-blade until all traces of sap and dirt disappear.
  • Página 525 7.2 MAINTENANCE SCHEDULE Before/ After Every Part Action each usage CHECK CLEAN BLADE WHEN IT'S NECESSARY/ CHANGE REFER TO TROUBLE SHOOTING 7.3 REPLACEMENT When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
  • Página 526 4. Place back the screw and washer and tighten it. There is no need to apply too much force to tighten the screw as it would exerce excessive friction resistance between the blades. 7.4 EXPLODED VIEW REPLACEABLE SPARE PARTS ARE AVAILABLE UP TO 5 YEARS AFTER THE PURCHASE OF THE PRODUCT.
  • Página 527 DESCRIPTION DESCRIPTION Bolt Planet carrier Magnet Planet gear Washer Planet carrier Gear Planet gear Spacer Activity blade Position plate Screw Sheath Motor pinion Fixed blade Screw Motor Screw Motor Control Gear and Circuit Screw Board Assembly Bearing Plug Shaft Clasp Screw Battery pack Gear box...
  • Página 528 DESCRIPTION DESCRIPTION Steel ball Lock-off button Button Spring Screw Screw Light pole Contact chip Left shell Torsional spring Left pinch plate Main switch Button trigger USB cable Spring 7.5 TROUBLESHOOTING DANGER! Risk of injury due to electric shock. Before any trouble shooting, switch off the product.
  • Página 529 Probable Problems Solutions Qualification causes Charging battery - The battery Battery is light should Customer not charged be green Product when the does not battery work button is pressed The battery Push in the is not battery Customer correctly completely inserted...
  • Página 530 Probable Problems Solutions Qualification causes Contact The battery your Customer is defective service center Contact The device your Customer Product is defective service does not center work Press the power The device button - is not The LED Customer switched on above it should light up green...
  • Página 531 Probable Problems Solutions Qualification causes The cut branch is larger than the Decrease capacity of the cutting Customer product the shears diameter does (15mm for not cut hardwood, properly/ 18mm for stops in softwood) mid-cut The blade Check the and counter tightness of Customer blade are no...
  • Página 532 9. WARRANTY 9.1 STERWINS WARRANTY STERWINS products are designed according to the highest quality standards for products intended for the consumer market. This sale warranty covers a period of 5 years as of the date of purchase of the product. This warranty...
  • Página 533 use circumstances. Repair and replacement of parts do not lead to an extension of the initial warranty period. You must be able to provide proof of the purchase for this product and the date of purchase. Warranty coverage is limited to the value of this product. The battery warranty covers a period of 2 years as of the date of purchase of the product.
  • Página 534 In the event of a problem or defect, you should first always consult your Sterwins dealer. In most cases, the Sterwins dealer will be able to solve the problem or correct the defect. Keep your invoice or your receipt: these documents...
  • Página 535 |Tipo de producto | 800685 - EAN Code: 3276007623338 Product Reference|Référence produit|Referencia del producto|Referê ncia do produto:| Industrial Type Design Reference: 4VPS1-18.1 STERWINS Product Brand|Marque Produit|Producto de marca|Marca do produto| SN SSSSSS XX DDMMYY nn PPPPPP (SN: Serial No., SSSSSS : Supplier Serial number coding or batch number|Codification du numéro de série...
  • Página 536 Tipologia di prodotto|Rodzaj produktu|Τύπος Προϊόντος|Tip produs| 800685 - EAN Code: 3276007623338 Riferimento del prodotto|Referencje produktu|Αναφορά προϊόντο ς|Referință produs| Industrial Type Design Reference: 4VPS1-18.1 Marca del prodotto|Marka produktu|Μάρκα προϊόντος|Marcă a STERWINS produsului:| SN SSSSSS XX DDMMYY nn PPPPPP (SN: Serial No., SSSSSS : Supplier Codifica del numero di serie|Kodowanie numeru seryjnego|Κωδικοποίηση...
  • Página 539 CLICK...
  • Página 544 8-10mm...
  • Página 549 10° 30°...
  • Página 550 e Αυτό το προϊόν είναι ανακυκλώσιμο. Εάν δεν μπορεί πλέον να χρησιμοποιηθεί, μεταφέρετε την οε κάποιο κέντρο ανακύκλωσης απορριμμάτων. f Ten produkt poddawany jest recyklingowi, kiedy przestaje być użyteczny należy dostarczyć go do punktu zbiórki odpadów. g Это изделие подлежит утилизации. Если...
  • Página 551 BATCH&SERIAL NUMBERS Made in China / Сделано в Китае / Қытайда жасапған / Країна походження: Китай * Garantie 5 ans / 5 años de garantía / Ga- rantia de 5 anos / Garanzia 5 anni / Εγγύηση 5 ετών / Gwarancja 5-letnia / Гарантия 5 лет...