Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

DO
À FAIRE
HAGA LO
SIGUIENTE
DO NOT
À NE PAS
FAIRE
NO
HAGA LO
SIGUIENTE
5015925_00
• Attach swing arm and upright
(STEP 1).
assembly as shown
• Install in receiver and bolt with
(STEP 3).
washer and lock washer
• Load heaviest bike first- front to
(STEP 7).
the right.
• Alternate bike direction.
• Secure bicycle to rack with rubber
straps and black safety strap
through the frames and around the
(STEP 9).
mast of the rack
• Check tightness of all bolts and
knobs periodically. (every 6
months).
• Check rubber straps for wear and
replace if worn.
• Install on a trailer or other towed
vehicle.
• Put more than 2 bikes on a class
1 hitch.
• Do not "overstretch" the straps.
• Use the rack while traveling on dirt
roads.
• Use the rack to carry tandems or
recumbents.
• Put more than the intended number
of bikes on the rack.
QUICK START GUIDE for: VERTEX SWING AWAY 9031
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE pour: VERTEX PIVOTANT 9031
GUÍA RÁPIDA DE INICIO para: BASE GIRATORIA VERTEX 9031
• Fixez le bras pivotant et l'assemblage
(ÉTAPE 1).
vertical comme illustré
• Installez-le dans l'attache remorque et
boulonnez-le avec une rondelle et une
(ÉTAPE 3).
rondelle Grower
• Chargez le vélo le plus lourd en
premier – avant du vélo vers la
(ÉTAPE 7).
droite
• Alternez la direction des vélos.
• Fixez les vélos sur le porte-vélos avec
les sangles en caoutchouc et la sangle
de sécurité noire en les faisant passer
dans les cadres et en les enroulant
autour du mât du porte-vélos
(ÉTAPE 9).
• Vérifiez périodiquement (tous les 6
mois) si les boulons et les boutons sont
bien serrés.
• Assurez-vous que les sangles en
caoutchouc ne sont pas usées et
remplacez-les au besoin.
• Installer le porte-vélos sur une
remorque ou sur un véhicule remorqué.
• Transporter plus de 2 vélos sur une
attache-remorque de classe 1.
• Ne pas « surtendre » les sangles.
• Utiliser le porte-vélos lors de
déplacement sur des routes
poussiéreuses.
• Utilisez le porte-vélos pour transporter
des vélos tandems ou à position
allongée .
• Transporter plus de vélos que le nombre
prévu à cet effet sur le porte-vélos.
• Monte el brazo giratorio y el
conjunto vertical tal como se
(PASO 1).
muestra
• Colóquelo en el enganche y fíjelo
con perno, arandela y arandela de
(PASO 3).
seguridad
• Cargue la bicicleta más pesada
primero – a la derecha y al frente.
(PASO 7).
• Alterne el sentido de las bicicletas.
• Fije las bicicletas al portaequipajes
con las correas de goma y con las
correas negras de seguridad en los
marcos y alrededor del mástil del
(PASO 9).
portaequipajes
• Controle periódicamente el ajuste
de todos los pernos y perillas (cada
6 meses).
• Controle el buen estado de las
correas y reemplácelas si están
gastadas.
• Instalar en trailers o en otros
vehículos remolcados.
• Colocar más de 2 bicicletas en un
enganche clase 1.
• No estirar excesivamente las
correas.
• Utilizar el portaequipajes mientras
se viaja por caminos de tierra.
• Utilice el portaequipajes para
transportar bicicletas en tándem o
reclinadas.
• Colocar más bicicletas que
la cantidad indicada para el
portaequipajes.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Thule VERTEX SWING AWAY 9031

  • Página 1 QUICK START GUIDE for: VERTEX SWING AWAY 9031 GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE pour: VERTEX PIVOTANT 9031 GUÍA RÁPIDA DE INICIO para: BASE GIRATORIA VERTEX 9031 • Attach swing arm and upright • Fixez le bras pivotant et l’assemblage • Monte el brazo giratorio y el (STEP 1). (ÉTAPE 1). assembly as shown vertical comme illustré conjunto vertical tal como se (PASO 1).
  • Página 2 908-1240-54 hold fast cradle / berceau à prise rapide / soporte hold fast 852-3005-001 PRODUCT REGISTRATION / ENREGISTREMENT DE PRODUIT / REGISTRO DE PRODUCTO Model # XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Purchase Date XXXXX/XXXXX/XXXXX Place of PurchaseXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Register online at www.thuleracks.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388 WARNINGS / LIMITATIONS • AVERTISSEMENTS / LIMITATIONS • ADVERTENCIAS / LIMITACIONES • Number of bicycles should not exceed designated • Le nombre de vélos ne doit pas excéder la capacité de transport •...
  • Página 3 Instale el perno, la arandela plana y la contratuerca de 1/2 – 13 x 5,5 pulgadas según se muestra en el dibujo. • Tighten firmly using Thule tools provided. Serrez fermement avec les outils Thule fournis. Apriete firmemente usando la herramienta Thule suministrada. • Position upright assembly in swing arm assembly bracket as illustrated.
  • Página 4 • I nsert base into receiver. Introduisez la base dans le récepteur. Introduzca la base en el receptor. • Assemble hitch pin (Q), M12 lock washer (J), and M12 washer (H) as shown. Montez la broche d’attelage (Q), la rondelle bloquante M12 (J) et la rondelle M12 (H) comme illustré. Ensamble el pasador del enganche (Q), la arandela de seguridad M12 (J) y la arandela M12 (H) según se muestra.
  • Página 5 • A ttach anti sway cage bracket to underside of cradles 1 and 4 as illustrated. Fixez le support de cage stabilisatrice sous les berceaux 1 et 4, comme illustré. Monte el soporte de las jaulas anti-balanceo debajo de los soportes 1 y 4 tal como se muestra. • Load heaviest bike first onto the inner most cradles - handle bars facing passenger side of vehicle. Chargez tout d’abord le vélo le plus lourd sur les berceaux intérieurs; le guidon faisant face vers le côté passager du véhicule. Cargue primero las bicicletas más pesadas en los soportes internos con los manubrios orientados hacia el lado del pasajero del vehículo.
  • Página 6 ATTACHING HOLD FAST ANTI-SWAY CAGES FIXATION DES CAGES STABILISATRICES À PRISE RAPIDE INSTALACIÓN DE LAS JAULAS ANTI-BALANCEO HOLD FAST • T o attach anti-sway cage, hold horizontal with smooth edge facing down and slide C-slot opening onto Anti Sway Extension / Cradle. Swing down to vertical position. Place smooth curved surface against bicycle and attach strap as shown. Pour fixer la cage stabilisatrice, tenez-la à l’horizontale avec la surface lisse orientée vers le bas et faites glisser l’ouverture de la fente en C sur la rallonge/cage stabilisatrice. Faites-la basculer en position verticale.
  • Página 7 REAR COMPARTMENT ACCESS / ACCÈS AU COMPARTIMENT ARRIÈRE / ACCESO AL COMPARTIMIENTO TRASERO lock-up pin broche de verrouillage pasador de cierre lower locking handle poignée de verrouillage inférieure asa inferior de cierre. • L oosen lower locking handle completely and pull pin to open carrier. • W hile pushing bottom half of bike arm assembly open, rotate upright assembly as illustrated. In full open position lock-up pin will Desserrez à fond la poignée de verrouillage inférieure et retirez la broche pour ouvrir engage bracket.
  • Página 8 538XT CABLE LOCK / CÂBLE ANTIVOL 538XT / CANDADO CON CABLE 538XT • B ikes can be locked to carrier using Thule 538XT Cable Lock (sold separately). Les vélos peuvent être verrouillés sur le porte-vélos en utilisant le câble antivol Thule 538XT (vendu séparément). Se pueden asegurar las bicicletas al soporte utilizando el candado con cable Thule 538XT (se venden por separado).
  • Página 9 Thule. No transporte más de 75 kg carriers. Thule load carriers do not increase gutter (165 lb.) en los portacargas Thule. Los portacargas de Thule. Ne transportez pas plus de 75 kg (165 lb) sur les or roof strength. Thule can not warranty loads that galeries Thule. Ces dernières ne renforcent pas votre toit ni Thule no incrementan la resistencia de las canaletas ni exceed this limit. Total load = cargo weight plus...
  • Página 10 Dans le cas où un produit serait défectueux, l’acheteur doit contacter compren fuera de los Estados Unidos, Canadá o México. soit le revendeur THULE chez lequel le produit a été acheté, soit le In the event that a product is defective, the purchaser should centre de service après-vente Thule. Si le revendeur ou le centre de contact the THULE dealer from whom the product was service après-vente Thule n’est pas en mesure de corriger le défaut,...