Descargar Imprimir esta página

DELTA DORE COX Guía Rápida página 3

Ocultar thumbs Ver también para COX:

Publicidad

Instalacíon
Precauciones de instalación para una
buena detección
Elegir el emplazamiento del detector de apertura
en función de la protección elegida:
- sobre uno de los accesos principales del local a
proteger,
- sobre los accesos secundarios (puerta de atrás,
del garaje, ventana del lavabo...).
Precauciones de instalación para una
buena transmisión
En el hábitat, las ondas radioeléctricas se propa-
gan y se atenúan según las estructuras encontra-
das.La propagación se puede ver alterada, por lo
que se debe evitar instalar los aparatos en la proxi-
midad de masas metálicas importantes, (vigas...),
o un cuadro eléctrico.
Porcentaje de propagación de las
ondas radio
Yeso, madera
Ladrillo
Hormigón
placa-yeso
aglomerado
90 a 100%
10 a 70%
Funcionamiento
Con ayuda del conmutador,
seleccionar el tipo de utilización
del detector (detector de apertura
por defecto)
Función detector de apertura
La utilización como detector de apertura, envía una
información de detección a cada apertura o cierre
de la salida protegida
ON
Detector de
apertura
Función emisor universal
La utilización como emisor universal permite la
conexión de contactos filares no alimentados
(contactos tipo alarma intrusión).
ON
Emisor
universal
Varios contactos pueden ser montados en serie,
con una longitud de cable máxima de 3 m.
La intrusión se cablea entre AL y C, y la autopro-
tección entre TA y C.
Installation
Voraussetzungen für fehlerfreie Mel-
dungen
Wählen Sie den Installationsort des Öffnungsmel-
ders je nach zu schützendem Bereich aus:
- an einem der Hauptzugänge zu dem zu schützen-
den Raum
- an einem indirekten Zugang (Hintertür, Ga-
ragentür, Toilettenfenster etc.).
Voraussetzungen für fehlerfreie
Übertragung
Funkwellen werden beim Auftreffen auf die
Bauwerksstrukturen reflektiert bzw. gedämpft.
Für eine möglichst ungehinderte Ausbreitung der
Funkwellen sollten die Geräte deshalb möglichst
nicht in der Nähe von großen Metallteilen (z.B.
Trägern) oder Schalttafeln angebracht werden.
Ausbreitung von Funkwellen
Se recomienda verificar la transmisión radio antes
de instalar definitivamente el detector (ver capítulo
"TEST").
Posición del detector sobre la salida a
proteger
- El detector se debe instalar en la parte fija de la
salida.
- La parte imán, sobre la parte móvil.
- El lado correspondiente a las marcas en la carcasa
del detector, debe estar lo más cerca posible del
borde.
- Coloque las dos partes respetando las marcas
(detector e imán) a una distancia máxima apróximada
de 5mm., utilizando si es necesario las cuñas de altura
suministradas.
Metal
rejilla metálica
65 a 95%
0 a 10%
Conexión de los hilos sobre el borne : caso de
ON
contactos de apertura externos
3
1 2
Nota : en función del
emisor universal, sólo los
contactos externos están
activados.
Función mixta
detector de apertura y emisor universal
Al momento de esta utilización :
- el conmutador 1 está en OFF : función detector de
apertura (contacto interno)
- el o los contatos externos están conectados a los
bornes :
función emisor universal (ver párrafo anterior).
Un cambio de estado sobre uno de los contactos
(interno o externo) es suficiente para activar la alarma.
Es empfiehlt sich deshalb, die Übertragung der
Funkwellen vor dem endgültigen Einbau des Melders
zu überprüfen (siehe Abschnitt TEST).
Position des Melders an Tür/Fenster
Position des Melders an Tür/Fenster
- Der Melder wird an einem nicht beweglichen Teil der
Tür/des Fensters angebracht.
- Der Magnetteil wird am beweglichen Teil angebracht.
- Die Seite, die der Positionsmarke auf dem Melder-
deckel zugeordnet ist, muss so nahe wie möglich am
Rand des beweglichen Teils angebracht werden.
- Die Positionsmarken auf beiden Teilen des Geräts
(Melder und Magnet) gegenüberliegend im Abstand
von höchstens 5 mm platzieren und ggf. die mitgelie-
ferten Höhenausgleichskeile verwenden.
5 mm
máx
cara delantera
a la misma altura
posición marca
cuñas
AL C TA
:
ON
Detector de
apertura
5 mm
max
Vorderseite auf
gleicher Höhe
Asociación
La central debe estar en modo MANTENIMIEN
Asociar un detector COX al sistema
Poner la central en menú "Producto" :
- Pulsar durante más de 5 seg. la tecla "ON" de
teclado (después de haber introducido el códig
acceso) o de un mando ya conocido.
La central emite un bip y su testigo luminoso ca
delantera se vuelve "fijo".
Registrar su detector :
- Pulsar el botón TEST del detector
- La central emite un bip y su testigo luminoso "
(detector) se enciende. Ese testigo ya está enc
si un elemento de mismo tipo ya estaba
registrado.
La central emite varios bips si el aparato se ha
registrado mal, si se ha llegado al límite de alc
radio o si se han instalado la cantidad máxima
detectores.
Tipo de activación :
Avíso : A la puesta en vigilancia de vuestro sist
una temporización fija de 1 min. permite salir
conector
local protegido sin activar la alarma.
emisor
Cuando la central está en vigilancia efectiva, en
de etección de apertura, la activación de la alar
contactos
de apertura
será inmediata (ajuste por defecto) o retardada
45 seg. Esta temporización permite entrar en e
protegido sin que la alarma se ponga en march
inmediatamente (por ejemplo, acceso a un tecla
mando situado en la zona protegida).
Con ayuda del conmutador 2, seleccionar el tip
activación elegida.
ON
Activación
inmediata
Tipo de contacto en emisor univers
NA/NC
Ayudándose del conmutador 3, seleccione la na
leza del contacto (NA/NC) para la activación de
alarma (ajuste por defecto en NC).
Activación
ON
a la apertura del
contacto (NC)
Verbindung
Die Zentrale muss im WARTUNGSBETRIEB se
COX-Melder dem System zuordnen
Zentrale auf das Menü Komponente schalten
dazu:
- Drücken Sie mindestens 5 Sek. lang die ON-T
einer bereits angemeldeten Bedieneinheit oder
bedienung.
Die Zentrale erzeugt einen Piepton, die Kontroll
auf der Vorderseite leuchtet.
Melder speichern
- Drücken Sie den TEST-Knopf am Melder.
Die Zentrale erzeugt einen Piepton, die Kontroll
1 (Melder) auf der Vorderseite geht an.
Wenn zuvor bereits ein ähnliches Gerät
gespeichert wurde, ist die Kontroll-
lampe schon an.
1
2
3
4
5
borra
Inmediata o retarda
ON
Activación
retardada
Activación
ON
al cierre
del contacto (N
1
al
2
au
3
pi
4
su
5
is

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

6412225