Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

EN
Cordless Drywall Saw
FR
Scie plaque de plâtre sans fil
Akku-Gipskartonsäge
DE
Seghetto per cartongesso a
IT
batteria
NL
Accugipsplaatzaag
Cortadora de Tabla Roca
ES
Cortadora de Gesso a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
Akku gipspladesav
DA
Φορητό πριόνι για
EL
γυψοσανίδα
Akülü alçı panel testeresi
TR
SD100D
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Elettroutensili
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
Makita SD100 SD100DZJ
5
10
15
21
27
33
39
44
49
55

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita SD100

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita SD100 SD100DZJ o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Cordless Drywall Saw INSTRUCTION MANUAL Scie plaque de plâtre sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Gipskartonsäge...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Página 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 10 mm 18 mm Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Página 4 Fig.17 Fig.18 Fig.19 Fig.20...
  • Página 5 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: SD100D Length of stroke 6 mm Strokes per minute 0 - 6,000 min Maximum cutting capacities Drywall 30 mm Wood 15 mm Rated voltage D.C. 10.8 V Standard battery cartridges BL1015, BL1020B BL1040B Overall length 239 mm 248 mm Net weight...
  • Página 6 SAVE THESE INSTRUCTIONS. causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace...
  • Página 7 Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button CAUTION: Always be sure that the tool is Press the check button on the battery cartridge to indi- switched off and the battery cartridge is removed cate the remaining battery capacity. The indicator lamps before adjusting or checking function on the tool. light up for few seconds.
  • Página 8 Attach the blade cap before con- cause blade breakage or serious personal injury. necting vacuum cleaner. Remove the dust collector. Connect a Makita vacuum cleaner for clean operation. Remove the bolts on the blade holder with the hex Remove the rubber cap on the dust collector and con- wrench.
  • Página 9 Always hold the base flush with CAUTION: These accessories or attachments the workpiece during cutting. Never perform a are recommended for use with your Makita tool curved cut. Failure to do so may cause blade break- specified in this manual. The use of any other age, resulting in a serious injury.
  • Página 10 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : SD100D Longueur de la course 6 mm Nombre de courses par minute 0 à 6 000 min Capacités de coupe maximales Plaque de plâtre 30 mm Bois 15 mm Tension nominale 10,8 V CC Batteries standard BL1015, BL1020B BL1040B Longueur totale 239 mm...
  • Página 11 La MAUVAISE UTILISATION de risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité rels. Cela annulera également la garantie Makita pour indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner l’outil et le chargeur Makita. de graves blessures. 11 FRANÇAIS...
  • Página 12 Conseils pour assurer la durée Surcharge : L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un de vie optimale de la batterie courant anormalement élevé. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil pour reprendre la tâche. et rechargez la batterie quand vous remarquez Si l’outil ne démarre pas, c’est que la batterie a sur- que la puissance de l’outil diminue.
  • Página 13 Remplacement de la lame de scie ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas plaque de plâtre l’outil, appuyez sur le côté du bouton de verrouillage de la gâchette pour verrouiller la gâchette en position d’arrêt. ATTENTION : Enlevez toujours tous les copeaux ou les corps étrangers qui adhèrent à...
  • Página 14 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces L’entaille en V et la partie convexe dans le couvercle de complémentaires sont recommandés pour l’utili- la base de l’outil indiquent la position de la lame. Vérifiez sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode toujours la position de la lame pendant la coupe. d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Le couvercle de la base de l’outil pièce complémentaire peut comporter un risque de ► Fig.17: 1. Entaille en V 2. Partie convexe 3. Lame blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-...
  • Página 15 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: SD100D Hublänge 6 mm Hubzahl pro Minute 0 - 6.000 min Maximale Schnittleistung Gipskartonplatte 30 mm Holz 15 mm Nennspannung 10,8 V Gleichstrom Standard-Akkus BL1015, BL1020B BL1040B Gesamtlänge 239 mm 248 mm Nettogewicht 1,5 kg 1,6 kg •...
  • Página 16 Sicherheitswarnungen für WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Akku-Gipskartonsäge Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso- der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus- das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH führen, bei denen die Gefahr besteht, dass oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in das Schneidwerkzeug verborgene Kabel...
  • Página 17 Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr DIESE ANWEISUNGEN sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug AUFBEWAHREN. herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- VORSICHT: Unterlassen Sie Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultie- nicht richtig ausgerichtet. renden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für Akku-Schutzsystem das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig.
  • Página 18 Schalterfunktion MONTAGE ► Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- abgenommen ist.
  • Página 19 Schließen Sie ein Makita-Sauggerät für sauberes Montieren einer Abbrechklinge Arbeiten an. Nehmen Sie die Gummikappe vom Staubsammler ab, und schließen Sie den Schlauch des VORSICHT: Sauggeräts an die Düse des Staubsammler an. Verwenden Sie stets eine ► Abb.16: 1. Staubsammler 2. Gummikappe Abbrechklinge der vorgeschriebenen Länge, 3. Sauggeräteschlauch Breite und Dicke. Eine unsachgemäß montierte Abbrechklinge kann abgebrochen werden. Eine beschädigte Klinge kann herausgeschleudert werden und Personenschäden verursachen. BETRIEB Eine Abbrechklinge kann ebenfalls mit diesem Werkzeug verwendet werden. Verwenden Sie 3...
  • Página 20 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Gipskartonplatten-Sägeblatt •...
  • Página 21 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: SD100D Lunghezza della corsa 6 mm Corse al minuto 0 - 6.000 min Capacità massime di taglio Cartongesso 30 mm Legno 15 mm Tensione nominale 10,8 V CC Cartucce delle batterie standard BL1015, BL1020B BL1040B Lunghezza complessiva 239 mm 248 mm...
  • Página 22 ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- (acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, stretta osservanza delle norme di sicurezza. o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle...
  • Página 23 Suggerimenti per preservare la Sistema di protezione della batteria durata massima della batteria L’utensile è dotato di un sistema di protezione della Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca- batteria. Questo sistema interrompe automaticamente richi completamente. Smettere sempre di utilizzare l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando della batteria.
  • Página 24 Per evitare la pressione accidentale dell’interruttore a Per rimuovere il collettore polveri, mantenere l’utensile grilletto, è fornito il pulsante di blocco del grilletto. Per per la maniglia e tirare all’indietro le linguette sull’uten- avviare l’utensile, premere il pulsante di blocco del gril- sile. Accertarsi di tirare le linguette su entrambi i lati contemporaneamente. letto dal lato , quindi premere l’interruttore a grilletto. ► Fig.7: 1. Linguetta Dopo l’uso, far sempre rientrare il pulsante di blocco del grilletto premendolo dal lato Durante l’istallazione, allineare il bordo del collettore ► Fig.4: 1. Pulsante di blocco del grilletto polveri con la scanalatura sulla base. ► Fig.8: 1. Scanalatura ATTENZIONE: Quando non si intende utiliz- zare l’utensile, premere il pulsante di blocco del Sostituzione della lama per grilletto dal lato , per bloccare l’interruttore a...
  • Página 25 Montare sempre il cappuccio Pulizia della copertura della base della lama prima di collegare l’aspirapolvere. Per il funzionamento pulito, collegare un aspirapolvere Pulire i trucioli tagliati e le polveri che si sono accumu- Makita. Rimuovere il cappuccio in gomma sul collettore lati sulla copertura della base. Sollevare la copertura polveri e collegare il tubo flessibile dell’aspirapolvere della base tirando al tempo stesso il gancio sull’estre- alla bocchetta del collettore polveri.
  • Página 26 Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Lama per cartongesso • Lama per legno • Contenitore polveri •...
  • Página 27 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: SD100D Slaglengte 6 mm Slagen per minuut 0 - 6.000 min Maximale zaagdikten Gipsplaat 30 mm Hout 15 mm Nominale spanning 10,8 V gelijkspanning Standaardaccu’s BL1015, BL1020B BL1040B Totale lengte 239 mm 248 mm Nettogewicht 1,5 kg 1,6 kg •...
  • Página 28 Bewaar alle waarschuwingen en WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden instructies om in de toekomst te door een vals gevoel van comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) kunnen raadplegen. en neem alle veiligheidsvoorschriften van het De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- betreffende gereedschap altijd strikt in acht. schriften duidt op gereedschappen die op stroom van VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met...
  • Página 29 Dit systeem sluit automatisch de voeding naar ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- de motor af om de levensduur van de accu te verlengen. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Het gereedschap kan tijdens gebruik automatisch stop- op het gereedschap en de lader van Makita. pen wanneer het gereedschap en/of de accu aan één van de volgende omstandigheden wordt blootgesteld:...
  • Página 30 Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk De stofvanger verwijderen wordt ingeknepen, is een trekker-vergrendelknop aan- gebracht. Om het gereedschap te starten, drukt u op de LET OP: Gebruik het gereedschap nooit zon- trekker-vergrendelknop vanaf de -kant en knijpt u de der stofvanger. Het stof kan in uw ogen komen en trekkerschakelaar in. Druk na gebruik altijd op de trek- oogletsel veroorzaken.
  • Página 31 Verwijder de houtsnippers en het stof vanaf de dekplaat de stofzuiger aansluit. van de zool. Trek aan de haak op de achterrand van de dekplaat van de zool en til de dekplaat op om hem te Sluit een Makita-stofzuiger aan om schoon te werken. verwijderen. Voor het aanbrengen volgt u de verwijde- Verwijder de rubber dop vanaf de stofvanger en sluit de ringsprocedure in omgekeerde volgorde. slang van de stofzuiger aan op het mondstuk van de ► Fig.20: 1.
  • Página 32 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Gipsplaatzaagblad •...
  • Página 33 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: SD100D Longitud de carrera 6 mm Carreras por minuto 0 - 6.000 min Capacidades máximas de corte Placa de yeso 30 mm Madera 15 mm Tensión nominal CC 10,8 V Cartuchos de batería estándar BL1015, BL1020B BL1040B Longitud total 239 mm 248 mm Peso neto...
  • Página 34 Guarde todas las advertencias ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o e instrucciones para futuras familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia referencias. de las normas de seguridad para el producto en El término “herramienta eléctrica” en las advertencias cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento de seguridad establecidas en este manual de con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta...
  • Página 35 Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- das, puede resultar en una explosión de la batería liza al interior fácilmente, será porque no está siendo ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Página 36 NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad zación y de la temperatura ambiente, la indicación de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar podrá variar ligeramente de la capacidad real. la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación. Accionamiento del interruptor ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor MONTAJE PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho...
  • Página 37 Coloque siempre la tapa de la Instalación de una cuchilla hoja de sierra antes de conectar un aspirador. segmentada Conecte un aspirador Makita para realizar una opera- ción limpia. Retire la tapa de goma en el colector de polvo y conecte la manguera del aspirador a la boquilla PRECAUCIÓN: Utilice siempre una cuchilla del colector de polvo.
  • Página 38 Realice la limpieza periódicamente. Una cubierta de la base sucia puede dañar o desfigurar la superficie de trabajo. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual.
  • Página 39 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: SD100D Comprimento de corte 6 mm Golpes por minuto 0 - 6.000 min Capacidades máximas de corte Gesso 30 mm Madeira 15 mm Tensão nominal C.C. 10,8 V Baterias padrão BL1015, BL1020B BL1040B Comprimento geral 239 mm 248 mm Peso líquido 1,5 kg...
  • Página 40 Makita no que se refere à causar danos pessoais sérios. ferramenta e ao carregador Makita. 40 PORTUGUÊS...
  • Página 41 Conselhos para manter a Neste caso, desligue a ferramenta e pare a aplicação que fez com que a ferramenta ficasse sobrecarregada. máxima vida útil da bateria Depois, ligue a ferramenta para a reiniciar. Se a ferramenta não reiniciar, a bateria está sobreaque- Carregue a bateria antes que esteja comple- cida. Nesta situação, deixe a bateria arrefecer antes de tamente descarregada. Pare sempre o funcio- voltar a ligar a ferramenta. namento da ferramenta e carregue a bateria quando notar menos poder na ferramenta.
  • Página 42 Regulação da profundidade do corte Substituir a serra para corte de gesso A profundidade de corte corresponde à régua na serra. Solte o parafuso no suporte da serra até a serra poder PRECAUÇÃO: Limpe sempre todas as aparas mover-se livremente. Alinhe a régua na serra com a ou matérias estranhas que se tenham colado à linha do fundo do suporte da serra. Depois, aperte os serra e/ou ao suporte da serra. O não cumprimento parafusos.
  • Página 43 O entalhe em V e a parte convexa na cobertura da base da ferramenta indicam a posição da serra. Verifique sempre a posição da serra durante o corte. PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças A cobertura da base da ferramenta são recomendados para utilização com a ferra- ► Fig.17: 1. Entalhe em V 2. Parte convexa 3. Serra menta Makita especificada neste manual. A utiliza- NOTA: Para obter um corte preciso, recomendamos ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa que desenhe de antemão as linhas de corte na peça para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças de trabalho. para os fins indicados. Coloque a ponta da serra na linha de início. Incline Se necessitar de informações adicionais relativas a...
  • Página 44 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: SD100D Slaglængde 6 mm Antal slag pr. minut 0 - 6.000 min Maksimale skærekapaciteter Gipsplade 30 mm Træ 15 mm Mærkespænding D.C. 10,8 V Standardakkuer BL1015, BL1020B BL1040B Længde i alt 239 mm 248 mm Nettovægt 1,5 kg 1,6 kg •...
  • Página 45 Overhold mate- rialeleverandørens sikkerhedsdata. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier 15. Anvend altid korrekt støvmaske/ånde- fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller drætsværn i henhold til det materiale og den batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre anvendelse, du arbejder med. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- GEM DISSE INSTRUKTIONER.
  • Página 46 Indikation af den resterende FUNKTIONSBESKRIVELSE batteriladning FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Kun til akkuer med indikatoren slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap justering eller kontrol af funktioner på maskinen. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den reste- rende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sekunder. Isætning eller fjernelse af akkuen Indikatorlamper Resterende...
  • Página 47 Tilslutning af en støvsuger gen kan medføre, at klingen knækker, eller alvorlig personskade. FORSIGTIG: Monter klingedækslet, før støv- Fjern støvsamleren. sugeren tilkobles. Fjern boltene på klingeholderen ved hjælp af sekskantnøglen. Tilslut en Makita støvsuger for ren anvendelse. Fjern ► Fig.9: 1. Bolte 2. Klingeholder 3. Klinge gummihætten på støvsamleren, og tilslut støvsuger- slangen til støvsamlerens mundstykke. Indsæt en ny klinge som vist på illustrationen. Sørg ► Fig.16: 1. Støvsamler 2. Gummihætte for, at den buede kant på klingen vender fremad. Sæt 3. Støvsugerslange fremspringet på klingeholderen ind i åbningen på klingen. ► Fig.10: 1. Åbning 2. Fremspringende del (modsatte...
  • Página 48 Forsømmelse af dette kan resultere EKSTRAUDSTYR i, at klingen knækker, hvilket kan medføre alvorlig personskade. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- V-indsnittet og den konvekse del i maskinens såldæk- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita slet viser klingens position. Kontroller altid klingens maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- position under skæring. ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr Maskinens såldæksel kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun ► Fig.17: 1.
  • Página 49 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: SD100D Μήκος διαδρομής 6 mm Διαδρομές ανά λεπτό 0 - 6.000 min Μέγιστες ικανότητες κοπής Γυψοσανίδα 30 mm Ξύλο 15 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V Στάνταρ κασέτες μπαταριών BL1015, BL1020B BL1040B Συνολικό μήκος 239 mm 248 mm Καθαρό βάρος 1,5 kg 1,6 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές...
  • Página 50 Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το σεις και τις οδηγίες για μελλο- βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την ντική παραπομπή. αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» παρόντος εργαλείου. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται...
  • Página 51 σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπα- βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. ταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπαταριών Makita, ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, αποτέλεσμα τη ρήξη της μπαταρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα. προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η...
  • Página 52 Δράση διακόπτη ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο δείτε...
  • Página 53 Καθαρισμός του καλύμματος βάσης Καθαρίστε τα ρινίσματα και τη σκόνη κοπής που έχουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσαρτήστε το καπάκι λάμας συσσωρευτεί στο κάλυμμα βάσης. Σηκώστε το κάλυμμα πριν συνδέσετε την ηλεκτρική σκούπα. βάσης ενώ τραβάτε το γάντζο στο πίσω άκρο για να Για καθαρή λειτουργία, συνδέστε μια μηχανή αναρ- τον αφαιρέσετε. Κατά την τοποθέτηση, ακολουθήστε τη ρόφησης Makita. Αφαιρέστε το λαστιχένιο καπάκι στο διαδικασία αφαίρεσης με αντίστροφη σειρά. συλλέκτη σκόνης και συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα ► Εικ.20: 1. Κάλυμμα βάσης 2. Γάντζος της μηχανής αναρρόφησης με το ακροφύσιο του συλλέ- κτη σκόνης. ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέχετε τη μύτη της λάμας και ► Εικ.16: 1. Συλλέκτης σκόνης 2. Λαστιχένιο τα ρινίσματα κοπής όταν αφαιρείτε το κάλυμμα...
  • Página 54 βρόμικο κάλυμμα βάσης μπορεί να προκαλέσει ζημιά ή να παραμορφώσει την επιφάνεια εργασίας. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λάμα πριονιού για γυψοσανίδα • Λάμα πριονιού για ξύλο...
  • Página 55 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: SD100D Vuruş uzunluğu 6 mm Dakikadaki darbe sayısı 0 - 6.000 min Maksimum kesme kapasiteleri Alçı panel 30 mm Ahşap 15 mm Anma voltajı D.C. 10,8 V Standart batarya kartuşları BL1015, BL1020B BL1040B Toplam uzunluk 239 mm 248 mm Net ağırlık 1,5 kg 1,6 kg •...
  • Página 56 BU TALİMATLARI MUHAFAZA içerir. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- EDİNİZ. lik bilgilerine uyun. 15. Daima çalıştığınız malzeme ve yaptığınız işe DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını uygun maske/respiratör kullanın. kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da BU TALİMATLARI SAKLAYIN. üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, UYARI: Ürünü...
  • Página 57 Kalan batarya kapasitesinin İŞLEVSEL NİTELİKLER gösterilmesi DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Sadece göstergeli batarya kartuşları için kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya olun. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar. Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması Gösterge lambaları...
  • Página 58 Şekilde gösterildiği gibi yeni bir bıçak takın. Testere bıçağı tipi Maks. kesim derinliği Bıçağın eğimli kenarının ileri doğru baktığından emin Alçı panel için 30 mm olun. Bıçak tutucunun çıkıntılı kısmını bıçağın yuvasına takın. Ahşap için 15 mm ► Şek.10: 1. Yuva 2. Çıkıntılı kısım (karşı taraf) LED lamba Kesim derinliğini ayarlayın, ardından cıvataları sıkılayın. DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını Toz toplayıcıyı bağlayın. doğrudan görmeyin. Maket bıçağını takma Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin. Anahtar tetik çekilirken lamba yanmaya devam eder. Tetik bırakıldık- DİKKAT: tan yaklaşık 10 saniye sonra lamba söner. Her zaman belirtilen uzunluk, geniş- lik ve kalınlıkta maket bıçağı...
  • Página 59 Asla eğimli kesim yapmayın. Buna uyulmaması, bıçağının kırılmasına neden olarak, ciddi bir yaralanmaya yol açabilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu Aletin kaide kapağı üzerindeki dışbükey kısım ve V şek- el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- lindeki çentik bıçağın konumunu gösterir. Kesme işlemi mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir sırasında her zaman bıçak konumunu kontrol edin. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için Aletin kaide kapağı...
  • Página 60 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885530-997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20160803...

Este manual también es adecuado para:

Sd100dzjSd100d