Makita SP001G Manual De Instrucciones
Makita SP001G Manual De Instrucciones

Makita SP001G Manual De Instrucciones

Sierra de inmersión inalámbrica
Ocultar thumbs Ver también para SP001G:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 80

Enlaces rápidos

EN
Cordless Plunge Cut Saw
Scie Plongeante Sans Fil
FR
Akku-Tauchsäge
DE
IT
Sega a immersione a batteria ISTRUZIONI PER L'USO
NL
Accu-invalcirkelzaag
Sierra de Inmersión
ES
Inalámbrica
Serra Circular de Trilho a
PT
Bateria
DA
Akku dyksav
EL
Φορητό πριόνι βαθιάς κοπής ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Akülü Daldırmalı Testere
TR
SP001G
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
10
22
36
51
65
80
95
109
122
137

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita SP001G

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Sega a immersione a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accu-invalcirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING Sierra de Inmersión MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Circular de Trilho a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku dyksav BRUGSANVISNING Φορητό πριόνι βαθιάς κοπής ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Daldırmalı Testere KULLANMA KILAVUZU SP001G...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4...
  • Página 3 Fig.8 Fig.11 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14...
  • Página 4 Fig.19 Fig.15 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.18 Fig.21...
  • Página 5 Fig.25 Fig.22 Fig.26 Fig.23 Fig.27 Fig.24...
  • Página 6 Fig.31 Fig.32 Fig.28 Fig.33 Fig.29 Fig.34 Fig.30...
  • Página 7 Fig.35 Fig.37 Fig.38 Fig.36 Fig.39...
  • Página 8 Fig.40 Fig.43 Fig.41 Fig.44 Fig.42 Fig.45...
  • Página 9 Fig.46...
  • Página 10: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: SP001G Blade diameter 165 mm Max. Cutting depth at 0° 56 mm at 45° bevel 40 mm at 48° bevel 38 mm No load speed 2,500 - 4,900 min Overall length (with BL4040) 375 mm Rated voltage D.C.
  • Página 11: Instruction Manual

    When ripping, always use a rip fence or WARNING: The vibration emission during straight edge guide. This improves the accuracy actual use of the power tool can differ from the of cut and reduces the chance of blade binding. declared value(s) depending on the ways in which Always use blades with correct size and shape the tool is used especially what kind of workpiece (diamond versus round) of arbour holes.
  • Página 12 Use extra caution when sawing into existing Some material contains chemicals which may walls or other blind areas. The protruding blade be toxic. Take caution to prevent dust inhala- tion and skin contact. Follow material supplier may cut objects that can cause kickback. safety data. ALWAYS hold the tool firmly with both hands. NEVER place your hand, leg or any part of your Do not stop the blades by lateral pressure on body under the tool base or behind the saw,...
  • Página 13 If accidentally swallowed, seek medical Tape or mask off open contacts and pack up the attention immediately. battery in such a manner that it cannot move Use the wireless unit only with Makita tools. around in the packaging. Do not expose the wireless unit to rain or wet When disposing the battery cartridge, remove conditions.
  • Página 14: Functional Description

    26. Do not insert any devices other than Makita overloaded. Then turn the tool on to restart. wireless unit into the slot on the tool.
  • Página 15: Bevel Cutting

    This is convenient for ing the lock-off button. A switch in need of repair avoiding splinter on the workpiece. may result in unintentional operation and serious To release the depth of cut from this position for free personal injury. Return tool to a Makita service center depth of cut, just pull the button back. for proper repairs BEFORE further usage. Bevel cutting To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,...
  • Página 16 CAUTION: Use only the Makita wrench to ► Fig.24: 1. Dust nozzle install or remove the circular saw blade. 16 ENGLISH...
  • Página 17 OPERATION Optional accessory This tool is intended to cut wood products. With appro- Place the tool on the rear end of guide rail. Turn two priate Makita genuine circular saw blades, following adjusting screws on the tool base so that the tool slides materials can also be sawed: smoothly without a clatter. Hold both the front grip and •...
  • Página 18 Tool registration for the vacuum cleaner What you can do with the wireless activation function NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool registration. The wireless activation function enables clean and com- NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool fortable operation. By connecting a supported vacuum...
  • Página 19 Pull the switch trigger of the tool. Check if the Starting the wireless activation function vacuum cleaner runs while the switch trigger is being pulled. NOTE: Finish the tool registration for the vacuum To stop the wireless activation of the vacuum cleaner, cleaner prior to the wireless activation.
  • Página 20 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the tool. Install the wireless unit correctly. not light/blink. The wireless unit is improperly installed into the tool. The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the the slot is dirty.
  • Página 21: Optional Accessories

    CAUTION: before attempting to perform inspection or These accessories or attachments maintenance. are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other CAUTION: Clean out the guard to ensure accessories or attachments might present a risk of there is no accumulated sawdust which may injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Página 22 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : SP001G Diamètre de lame 165 mm Profondeur max. de coupe à 0° 56 mm en biseau à 45° 40 mm en biseau à 48° 38 mm Vitesse à vide 2 500 - 4 900 min...
  • Página 23: Déclaration De Conformité Ce

    Ne placez aucune partie de votre corps sous la NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- pièce à travailler. Le carter de protection ne peut rées ont été mesurées conformément à la méthode pas protéger l’utilisateur de la lame sous la pièce. de test standard et peuvent être utilisées pour com- Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais- parer les outils entre eux.
  • Página 24 Si la lame se pince ou si vous interrompez la coupe Vérifiez le fonctionnement et l’état du ressort pour une raison quelconque, libérez la gâchette et de rappel du carter de protection. Le carter de maintenez la scie immobile dans le matériau jusqu’à protection et le ressort doivent être réparés l’arrêt complet de la lame.
  • Página 25 12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de Consignes de sécurité importantes batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, pour la batterie une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
  • Página 26 13. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un rels. Cela annulera également la garantie Makita pour endroit où de la poussière ou de l’eau pourrait l’outil et le chargeur Makita.
  • Página 27: Description Du Fonctionnement

    Protection contre la décharge totale DESCRIPTION DU de la batterie FONCTIONNEMENT Lorsque la charge restante de la batterie devient très faible, l’outil s’arrête automatiquement. Si le produit ne fonctionne pas même en actionnant les boutons, retirez ATTENTION : Assurez-vous toujours que les batteries de l’outil et chargez-les. l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son Indication de la charge restante de fonctionnement.
  • Página 28 Une gâchette devant être réparée comporte un risque d’ac- tivation accidentelle pouvant entraîner de graves blessures. Vous pouvez régler le socle secondaire vers le haut Confiez l’outil à un centre d’entretien Makita pour le faire comme illustré pour empêcher l’outil de tomber pendant réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. la coupe en biseau. ► Fig.12: 1. Socle secondaire (accessoire en option) Un bouton de sécurité a été prévu pour éviter l’activa- tion accidentelle de la gâchette.
  • Página 29: Frein Électrique

    Utilisez exclusivement la REMARQUE : Le cadran de réglage de la vitesse clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie ne peut pas être tourné plus haut que 5 ou plus circulaire. bas que 1. N’essayez pas de le placer au-delà de 5 ou en dessous de 1, sinon le réglage de la vitesse...
  • Página 30 Plastique d’origine minérale de l’outil fermement. Mettez l’outil sous tension, pous- Consultez notre site Web ou contactez votre revendeur sez l’outil jusqu’à la profondeur de coupe prédéfinie Makita local pour connaître les bonnes lames de scie et coupez le long du pare-éclats, en une seule passe, circulaire à utiliser selon le matériau à couper. sur toute la longueur. À présent, le bord du pare-éclats correspond à la position du tranchant.
  • Página 31 En raccordant un aspirateur Enregistrement de l’outil pour compatible à l’outil, vous pouvez déclencher automati- l’aspirateur quement l’aspirateur en utilisant l’interrupteur de l’outil. ► Fig.32 NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la Pour utiliser la fonction d’activation sans fil, préparez fonction d’activation sans fil est nécessaire pour les éléments suivants : l’enregistrement de l’outil. • Un connecteur sans fil (accessoire en option) NOTE : Terminez la mise en place du connecteur •...
  • Página 32 Si vous souhaitez activer l’aspirateur en utilisant l’in- NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- terrupteur de l’outil, terminez d’abord l’enregistrement sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations de l’outil. pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de Insérez les batteries dans l’aspirateur et l’outil. veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nou- veau sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ». NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger ► Fig.36: 1. Bouton de veille retard. Il y a un décalage lorsque l’aspirateur détecte l’utilisation de l’interrupteur de l’outil. Appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’as- NOTE : La distance de transmission du connecteur pirateur pendant 3 secondes jusqu’à ce que le témoin sans fil peut varier selon l’emplacement et les condi- d’activation sans fil clignote en vert. Puis appuyez sur le...
  • Página 33 Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.41: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Statut Témoin d’activation sans fil Description Couleur Durée Allumé Clignotant Veille Bleu 2 heures L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible. Le témoin s’éteint automatiquement en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Pendant le L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible et l’outil fonction- fonctionne. nement de l’outil.
  • Página 34 Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé sur l’outil. Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente. Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans n’a pas été enfoncé.
  • Página 35: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces d’entretien. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode ATTENTION : Nettoyez le carter de protec- d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou tion pour garantir l’absence de sciure de bois...
  • Página 36: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: SP001G Sägeblattdurchmesser 165 mm Max. Schnitttiefe bei 0° 56 mm bei 45° Neigungswinkel 40 mm bei 48° Neigungswinkel 38 mm Leerlaufdrehzahl 2.500 - 4.900 min Gesamtlänge (mit BL4040) 375 mm Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom...
  • Página 37: Eg-Konformitätserklärung

    Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) des Werkstücks ein. Das Sägeblatt darf nicht Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der mehr als eine Zahnlänge auf der Unterseite des Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Werkstücks überstehen. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
  • Página 38 Falls das Sägeblatt klemmt oder der Schnitt Funktion der Schutzhaube aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, Überprüfen Sie die Schutzhaube vor jeder lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, und hal- Benutzung auf einwandfreies Schließen. ten Sie die Säge bewegungslos im Werkstück, Betreiben Sie die Säge nicht, falls sich die bis das Sägeblatt zum völligen Stillstand Schutzhaube nicht ungehindert bewegt und kommt.
  • Página 39 Ort. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser bezüglich der Entsorgung von Akkus. Anleitung können schwere Personenschäden verursachen. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Wichtige Sicherheitsanweisungen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer für Akku Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
  • Página 40 Verwenden Sie nur Original- Metallgegenständen. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert bevor Sie den Funk-Adapter installieren. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und 13. Öffnen Sie den Deckel des Steckplatzes daraus resultierenden Bränden, Personenschäden nicht an Orten, wo Staub und Wasser in den und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
  • Página 41 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Werkzeug/Akku-Schutzsystem Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Werkzeugs ein. Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem 27. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung der Deckel des Steckplatzes beschädigt ist. des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von Wasser, Staub und Schmutz, die in den Steckplatz Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug bleibt wäh-...
  • Página 42 Einschaltsperrknopf zu drücken. ► Abb.11: 1. Klemmschraube Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewoll- 2. Neigungswinkelskalenplatte tem Betrieb und daraus resultierenden schweren Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug Sie können die Zusatzgrundplatte nach oben weisend von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß einstellen, wie dargestellt, um Herunterfallen des reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. Werkzeugs während Neigungsschnitten zu verhindern. ► Abb.12: 1. Zusatzgrundplatte (Sonderzubehör) Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus- Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem Zwangsanschlag Einschaltsperrknopf ausgestattet. Zum Starten des Werkzeugs den Ein-Aus-Schalter bei gedrücktem...
  • Página 43 4.900 min der Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen. VORSICHT: Das Drehzahl-Stellrad ist nicht VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- für die Verwendung von Sägeblättern mit niedri- Schraubenschlüssel zum Montieren und ger Nenndrehzahl vorgesehen. Es hat vielmehr Demontieren von Kreissägeblättern.
  • Página 44 Ausschneiden (gewöhnliches Sägen) Anschließen eines Sauggeräts ► Abb.25 Sonderzubehör Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. Das Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schließen Werkzeug ist mit einem Frontgriff und einem hin- Sie ein Makita-Sauggerät an Ihr Werkzeug an. Schließen teren Handgriff ausgestattet. Benutzen Sie beide Sie den Schlauch des Sauggeräts unter Verwendung der Handgriffe, um das Werkzeug optimal zu halten. Frontmanschetten 24 an den Absaugstutzen an. Wenn beide Hände die Säge halten, können sie ► Abb.23: 1. Schlauch des Sauggeräts nicht durch das Kreissägeblatt verletzt werden. 2. Frontmanschette 24 3. Absaugstutzen...
  • Página 45 Zusatzgrundplatte (Richtlineal) FUNK- AKTIVIERUNGSFUNKTION Sonderzubehör VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Mit der Funk-Aktivierungsfunktion Gebrauch, dass die Zusatzgrundplatte in der korrekten Position sicher montiert ist. Falsche verfügbare Möglichkeiten Anbringung kann gefährlichen Rückschlag verursachen. Die Funk-Aktivierungsfunktion ermöglicht sauberen Durch Verwendung der Zusatzgrundplatte als Richtlineal und komfortablen Betrieb. Wenn Sie ein unterstütztes können Sie besonders genaue Geradschnitte ausfüh- Sauggerät an das Werkzeug anschließen, können Sie ren. Lösen Sie die Klemmschrauben, schieben Sie die das Sauggerät automatisch mit der Schalterbetätigung...
  • Página 46: Betriebsanleitung

    Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am Werkzeugregistrierung für das Werkzeug an. ► Abb.38 Sauggerät Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“. HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- ► Abb.39: 1. Bereitschaftsschalter Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Werkzeugregistrierung erforderlich. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters Werkzeug kurz. Die Funk-Aktivierungslampe blinkt in im Werkzeug muss vollendet sein, bevor mit der Blau.
  • Página 47 Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.41: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt. Wenn das Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar, und das Werkzeug Werkzeug läuft.
  • Página 48 Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Die Funk-Aktivierungslampe leuch- Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. tet/blinkt nicht. installiert. Der Funk-Adapter ist falsch im Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den verschmutzt.
  • Página 49 ► Abb.45: 1. Einstellschraube für 0°-Schnitt Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die 45°-Schnittgenauigkeit einzustellen, richten Sie Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses die Grundplatte mithilfe eines Einstelldreiecks durch Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Drehen der Einstellschraube auf 45° zum Sägeblatt andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- aus. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren ► Abb.46: 1. Einstellschraube für 45°-Schnitt unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. Ziehen Sie die Klemmschrauben fest, und führen Sie einen Probeschnitt durch.
  • Página 50 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
  • Página 51: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: SP001G Diametro lama 165 mm Profondità di taglio max. a 0° 56 mm taglio a unghia di 45° 40 mm taglio a unghia di 48° 38 mm Velocità a vuoto Da 2.500 - 4.900 min...
  • Página 52: Avvertenze Di Sicurezza

    Non mettere le mani sotto il pezzo. La prote- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- zione non può proteggere l’operatore dalla lama al zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un di sotto del pezzo. metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- Regolare la profondità di taglio in base allo zati per confrontare un utensile con un altro. spessore del pezzo. Sotto il pezzo i denti della NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni lama dovrebbero essere visibili per una lunghezza dichiarati possono venire utilizzati anche per una inferiore a un intero dente. valutazione preliminare dell’esposizione.
  • Página 53 Quando la lama si sta bloccando, oppure se per Controllare il funzionamento e la condizione un qualsiasi motivo si intende interrompere il della molla di ritorno della protezione. Qualora taglio, rilasciare l’interruttore e tenere la sega la protezione e la molla non funzionino corret- immobile nel materiale fino al suo arresto com- tamente, devono essere sottoposte a manu- pleto.
  • Página 54 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-...
  • Página 55 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui siano presenti strumenti medici, ad esempio nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- sente sull’utensile. pacemaker, nelle vicinanze. Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui 27.
  • Página 56: Descrizione Delle Funzioni

    Protezione dal surriscaldamento DESCRIZIONE DELLE Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’uten- FUNZIONI sile si arresta automaticamente. In questa circostanza, lasciar raffreddare l’utensile prima di riaccenderlo. ATTENZIONE: Protezione dalla sovrascarica Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Quando la carica della batteria diventa bassa, l’utensile stata rimossa prima di regolare o di controllare il si arresta automaticamente.
  • Página 57 ► Fig.12: 1. Base secondaria (accessorio opzionale) di riparazione potrebbe risultare in un funzionamento accidentale e in gravi lesioni personali. Riportare Fermo positivo l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa- razioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo. Il fermo positivo è utile per impostare rapidamente l’angolo stabilito. Ruotare il fermo positivo in modo che L’utensile è dotato di un pulsante di sblocco, per evitare la freccia presente su quest’ultimo punti verso 22,5°.
  • Página 58 ATTENZIONE: Utilizzare solo la chiave riportata nei DATI TECNICI. Makita per installare o rimuovere la lama per sega circolare. AVVISO: È possibile ruotare il selettore di rego- lazione della velocità solo fino a 5 e indietro fino Per rimuovere la lama per sega circolare: a 1.
  • Página 59: Binario Guida

    Come aiuto per evitare lesioni personali, • Plastica contenente minerali indossare protezioni per gli occhi. Per informazioni sulle lame per seghe circolari corrette da utilizzare per il materiale da tagliare, consultare il nostro Binario guida sito web o contattare il proprio rivenditore locale Makita. Accessorio opzionale ATTENZIONE: Quando si intende tagliare Posizionare l’utensile sull’estremità posteriore del materiali plastici, evitare di fonderli facendo surri- binario guida. Ruotare due viti di regolazione sulla base scaldare la punta della lama.
  • Página 60: Dispositivo Guida

    Base secondaria (righello guida) FUNZIONE DI ATTIVAZIONE DELLA COMUNICAZIONE Accessorio opzionale SENZA FILI ATTENZIONE: Accertarsi che la base secon- daria sia installata saldamente nella posizione corretta, prima dell’uso. Un montaggio errato Cosa si può fare con la funzione di potrebbe causare un pericoloso contraccolpo. attivazione della comunicazione Utilizzando la base secondaria come righello guida, è...
  • Página 61 Qualora i ganci non si inseriscano nell’u- nità senza fili, chiudere completamente il coperchio e Dopo aver registrato un utensile sull’aspirapolvere, riaprirlo lentamente. quest’ultimo entra in funzione automaticamente insieme all’attivazione dell’interruttore dell’utensile. Registrazione dell’utensile per Installare l’unità senza fili sull’utensile. l’aspirapolvere Collegare il tubo flessibile dell’aspirapolvere all’utensile. NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- ► Fig.38 porti la funzione di attivazione della comunicazione Impostare il commutatore di standby sull’aspira- senza fili per la registrazione dell’utensile. polvere su “AUTO”. NOTA: Completare l’installazione dell’unità senza ► Fig.39: 1. Commutatore di standby fili nello strumento prima di avviare la registrazione dell’utensile. Premere brevemente il pulsante di attivazione della comunicazione senza fili sull’utensile. L’indicatore...
  • Página 62 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.41: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente. Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni- Descrizione cazione senza fili Colore Durata Acceso Lampeg- giante Standby 2 ore È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza fili dell’aspirapolvere. L’indicatore luminoso si spegne automatica- mente quando non viene eseguita alcuna operazione per 2 ore. Quando È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza l’uten-...
  • Página 63 Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’indicatore luminoso di attivazione L’unità senza fili non è installata nell’utensile. Installare l’unità senza fili correttamente. della comunicazione senza fili non si L’unità senza fili è installata in modo illumina o non lampeggia. errato nell’utensile. Il terminale dell’unità senza fili e/o Asportare delicatamente polvere e sporco presenti sul l’alloggiamento sono sporchi.
  • Página 64: Accessori Opzionali

    Makita specificato nel presente manuale. venti di ispezione o manutenzione. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può...
  • Página 65: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: SP001G Zaagbladdiameter 165 mm Max. zaagdiepte bij 0° 56 mm bij 45° verstek 40 mm bij 48° verstek 38 mm Nullasttoerental 2.500 - 4.900 min Totale lengte (met BL4040) 375 mm Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Nettogewicht 4,4 - 5,0 kg •...
  • Página 66: Gebruiksaanwijzing

    Reik nooit met uw handen onder het werkstuk. OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn De beschermkap kan u niet beschermen tegen het gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ zaagblad onder het werkstuk. kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- Stel de zaagdiepte in overeenkomstig de dikte gelijken met andere gereedschappen. van het werkstuk.
  • Página 67 Wanneer het zaagblad vastloopt, of wanneer Controleer de werking en toestand van u om een of andere reden het zagen onder- de trekveer van de beschermkap. Als de breekt, laat u de aan-uitschakelaar los en beschermkap en de veer niet correct werken, houdt u de zaag stil in het materiaal totdat het dienen deze te worden gerepareerd voordat zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
  • Página 68 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- zing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele Belangrijke veiligheidsinstructies gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
  • Página 69 Houd de ingang van de gleuf altijd zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita schoon. op het gereedschap en de lader van Makita. 14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste richting aan. Tips voor een maximale levens- 15. Druk niet te hard op de knop voor draad-...
  • Página 70: Beschrijving Van De Functies

    Oververhittingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Wanneer het gereedschap/de accu oververhit is, stopt FUNCTIES het gereedschap automatisch. Laat in die situatie het gereedschap afkoelen voordat u het gereedschap weer inschakelt. LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Beveiliging tegen te ver ontladen uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te Als de acculading laag is, stopt het gereedschap auto-...
  • Página 71 Een schakelaar die moet worden gerepareerd, kan U kunt de subzool naar boven gericht plaatsen, zoals leiden tot onbedoeld inschakelen en ernstig persoonlijk letsel. afgebeeld, om te voorkomen dat het gereedschap valt Stuur het gereedschap op naar een Makita-servicecentrum tijdens het zagen van een schuine zaagsnede. voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. ► Fig.12: 1. Subzool (optioneel accessoire) Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk...
  • Página 72 TECHNISCHE GEGEVENS. LET OP: Gebruik uitsluitend de Makita- KENNISGEVING: Het toerentalinstelwiel kan inbussleutel voor het aanbrengen en verwijderen slechts tot cijfer 5 worden gedraaid en weer wor- van het cirkelzaagblad.
  • Página 73 ► Fig.24: 1. Stofafzuigaansluitmond het oppervlak van het werkstuk vooruit, waarbij u het plat houdt en soepel vooruit beweegt totdat het zagen is voltooid. BEDIENING Zorg voor een schone zaagsnede door een rechte zaaglijn en een constante voortgaande snelheid. Als de zaagsnede niet verloopt volgens de voorgenomen Dit gereedschap is bedoeld voor het zagen van zaaglijn, mag u niet proberen het gereedschap iets te houtproducten. Met geschikte, originele Makita- draaien of te dwingen terug te keren naar de zaaglijn. cirkelzaagbladen kunnen ook de volgende materialen Als u dit doet, kan het cirkelzaagblad vastlopen en een worden gezaagd: gevaarlijke terugslag optreden met mogelijk ernstig • Aluminiumproducten persoonlijk letsel tot gevolg. Laat de schakelaar los, wacht tot het cirkelzaagblad tot stilstand is gekomen en • Kunststof trek vervolgens het gereedschap terug. Lijn het gereed- •...
  • Página 74 Subzool (liniaal) FUNCTIE VOOR DRAADLOOS Optioneel accessoire INSCHAKELEN LET OP: Verzeker u ervan dat de subzool vóór gebruik stevig is aangebracht in de juiste positie. Een verkeerde bevestiging kan gevaarlijke terugslag Mogelijkheden van de functie voor veroorzaken. draadloos inschakelen Door de subzool als een liniaal te gebruiken, kunt u uiterst nauwkeurige rechte sneden zagen. Draai de klembouten los en schuif de subzool uit het gereed- Met de functie voor draadloos inschakelen kunt u schap, en steek hem daarna ondersteboven erin.
  • Página 75 Breng de draadloos-eenheid aan in het Registratie van het gereedschap op gereedschap. de stofzuiger Sluit de slang van de stofzuiger aan op het gereedschap. OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- ► Fig.38 tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op voor registratie van het gereedschap. “AUTO”. OPMERKING: Voltooi het aanbrengen van de draad- ► Fig.39: 1. Standbyschakelaar...
  • Página 76 Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.41: 1. Lamp van draadloos inschakelen De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder- staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp. Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving...
  • Página 77 Storingzoeken van de functie voor draadloos inschakelen Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De lamp van draadloos inschakelen De draadloos-eenheid is niet aange- Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. brandt/knippert niet.
  • Página 78 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van stelbout te draaien. het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, ► Fig.45: 1. Stelbout voor 0°-zaagsnede onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Om de nauwkeurigheid van de 45°-zaagsnede af te altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. stellen, stelt u de zool af op 45° ten opzichte van het zaagblad met behulp van een geodriehoek door de stelbout te draaien. ► Fig.46: 1. Stelbout voor 45°-zaagsnede Draai de klembouten vast en zaag een testsnede. 78 NEDERLANDS...
  • Página 79: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Cirkelzaagblad •...
  • Página 80: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: SP001G Diámetro del disco 165 mm Profundidad de corte máxima a 0° 56 mm a bisel de 45° 40 mm a bisel de 48° 38 mm Velocidad en vacío 2.500 - 4.900 min Longitud total (con BL4040) 375 mm Tensión nominal...
  • Página 81: Declaración Ce De Conformidad

    No se ponga debajo de pieza de trabajo. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Debajo de la pieza de trabajo el protector no le vibración declarado ha sido medido de acuerdo con puede proteger del disco. un método de prueba estándar y se puede utilizar Ajuste la profundidad de corte al grosor de la para comparar una herramienta con otra.
  • Página 82 Cuando note que el disco se estanca, o cuando Compruebe la operación y condición del quiera interrumpir un corte por cualquier razón, resorte de retorno del protector. Si el protec- suelte el gatillo y mantenga la sierra inmóvil en el tor y el resorte no funcionan debidamente, material hasta que el disco se pare completamente.
  • Página 83: Instrucciones

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- batería tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede Antes de utilizar el cartucho de batería, lea resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, todas las instrucciones e indicaciones de pre- o fuga de electrolito.
  • Página 84: Consejos Para Alargar Al Máximo La Vida De Servicio De La Batería

    Makita. La utilización de baterías no metálicos. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- 12. Retire siempre la batería del producto cuando das, puede resultar en una explosión de la batería vaya a instalar la unidad inalámbrica en él.
  • Página 85: Descripción Del Funcionamiento

    Protección contra el recalentamiento DESCRIPCIÓN DEL Cuando la herramienta/batería se recalienta, la herramienta FUNCIONAMIENTO se detiene automáticamente. En esta situación, deje que la herramienta se enfríe antes de encenderla otra vez. PRECAUCIÓN: Protección contra descarga excesiva Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería Cuando la capacidad de la batería sea baja, la herra- retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- mienta se detendrá...
  • Página 86: Corte En Bisel

    ► Fig.12: 1. Base secundaria (Accesorio opcional) puesta en marcha involuntaria y a heridas personales graves. Lleve la herramienta a un centro de servicio Retenedor positivo Makita para que le hagan las reparaciones apropia- das ANTES de seguir utilizándola. El retenedor positivo resulta útil para ajustar rápida- mente el ángulo designado. Gire el retenedor positivo Para evitar que el gatillo pueda accionarse accidental- de forma que la flecha en él apunte a 22,5°. Afloje los...
  • Página 87: Función Electrónica

    PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave PRECAUCIÓN: El dial de ajuste de velocidad Makita para instalar o retirar el disco de sierra no es para utilizar discos clasificados para baja circular. velocidad sino para obtener una velocidad que Para retirar el disco de sierra circular: sea apropiada para el material de la pieza de tra- bajo.
  • Página 88: Operación

    Plástico que contenga mineral Realinee la herramienta en una nueva línea de corte, y Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con comience el corte de nuevo. Intente evitar posturas que el distribuidor Makita local para ver los discos de sierra expongan el operario a las virutas y el serrín que sale circular correctos que hay que utilizar para el material expulsado de la sierra. Utilice protección para los ojos que se va a cortar.
  • Página 89: Corte Por Inmersión (Recorte)

    Base secundaria (Regla guía) FUNCIÓN DE ACTIVACIÓN Accesorios opcionales INALÁMBRICA PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la base secundaria está instalada firmemente en la posi- ción correcta antes de utilizar. Una colocación Lo que puede hacer con la función incorrecta puede ocasionar un retroceso brusco peligroso.
  • Página 90: Registro De Herramienta Para El Aspirador

    Ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO”. NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un ► Fig.39: 1. Interruptor de espera aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica. Presione el botón de activación inalámbrica en NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica la herramienta brevemente.
  • Página 91: Descripción Del Estado De La Lámpara De Activación Inalámbrica

    Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.41: 1. Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara. Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción Color Duración Encendida Parpadeando...
  • Página 92: Solución De Problemas Para La Función De Activación Inalámbrica

    Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Página 93: Mantenimiento

    AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- Para ajustar la precisión de corte a 0°, ponga la base vente, alcohol o similares. Podría producir desco- perpendicular al disco utilizando una escuadra, carta- loración, deformación o grietas. bón, etc., girando el perno de ajuste. ► Fig.45: 1. Perno de ajuste para corte a 0° Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de Para ajustar la precisión de corte a 45°, ponga la base mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en a 45° con respecto al disco utilizando una escuadra centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, girando el perno de ajuste. empleando siempre repuestos Makita. ► Fig.46: 1. Perno de ajuste para corte a 45° Apriete los tornillos de fijación y haga un corte de prueba. 93 ESPAÑOL...
  • Página 94: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Página 95: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: SP001G Diâmetro da lâmina 165 mm Profundidade máx. de corte a 0° 56 mm em bisel de 45° 40 mm em bisel de 48° 38 mm Velocidade sem carga 2.500 - 4.900 min Comprimento total (com BL4040)
  • Página 96: Declaração De Conformidade Da Ce

    Regule a profundidade do corte em relação NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- à espessura da peça de trabalho. Só deve ser do(s) foi medido de acordo com um método de teste possível ver menos de um dente completo da padrão e pode ser utilizado para comparar duas lâmina sob a peça de trabalho. ferramentas.
  • Página 97 Quando efetuar o rearranque de uma serra na Certifique-se sempre de que o resguardo está peça de trabalho, centre a lâmina da serra no a cobrir a lâmina antes de colocar a serra corte, de modo a que os dentes da serra não sobre a bancada ou no chão.
  • Página 98: Conselhos Para Manter A Máxima Vida Útil Da Bateria

    Não exponha a bateria à água ou chuva. anulará da garantia da Makita no que se refere à Um curto-circuito pode ocasionar um enorme ferramenta e ao carregador Makita. fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- veis queimaduras e mesmo estragar-se.
  • Página 99: Descrição Funcional

    Não exponha a unidade sem fios à chuva ou a 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes condições húmidas. da unidade sem fios Makita na ranhura na Não utilize a unidade sem fios em locais onde ferramenta. a temperatura excede 50 °C.
  • Página 100: Batente Positivo

    Sistema de proteção da ferramenta/bateria Regulação da profundidade do corte A ferramenta está equipada com um sistema de prote- PRECAUÇÃO: Depois de regular a profundi- ção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automa- dade de corte, aperte sempre o parafuso de fixa- ticamente a corrente ao motor para prolongar a vida útil ção com segurança.
  • Página 101 É possível obter um acabamento carregar no botão de desbloqueio. Um interruptor que necessita de reparação pode resultar em opera- fino porque a velocidade de rotação é mantida cons- ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. tante mesmo sob a condição de carga. Envie a ferramenta para um centro de assistência Característica de arranque suave da Makita para receber uma reparação adequada ANTES de voltar a utilizá-la. Arranque suave devido a choque de arranque suprimido. Para evitar que o gatilho seja acionado acidentalmente, Travão elétrico existe um botão de desbloqueio. Para arrancar a ferra- menta, prima o botão de desbloqueio e puxe o gatilho. Esta ferramenta está equipada com um travão elétrico Liberte o gatilho para parar.
  • Página 102 Ligar um aspirador Armazenamento da chave hexagonal Acessório opcional Quando desejar executar uma operação de corte limpa, Quando não a estiver a utilizar, guarde a chave hexago- ligue um aspirador Makita à ferramenta. Ligue a man- nal como indicado na figura para não a perder. gueira do aspirador ao bocal de poeira, utilizando as ► Fig.19: 1. Chave hexagonal bainhas frontais 24. ► Fig.23: 1. Mangueira do aspirador 2. Bainhas fron- Remoção ou instalação da lâmina tais 24 3.
  • Página 103: Dispositivo Da Guia

    Sub-base (régua guia) NOTA: Quando a temperatura do cartucho da bateria está baixa, a ferramenta pode não funcionar na sua capacidade total. Nesta altura, por exemplo, utilize a Acessório opcional ferramenta para um corte leve, durante algum tempo, PRECAUÇÃO: até o cartucho da bateria aquecer e atingir a tempera- Certifique-se de que a sub- tura ambiente. Depois, a ferramenta pode funcionar à -base está...
  • Página 104: Registo Da Ferramenta Para O Aspirador

    O que pode fazer com a função de Registo da ferramenta para o ativação sem fios aspirador A função de ativação sem fios possibilita um funcionamento limpo e confortável. Ao ligar um aspirador suportado à NOTA: O aspirador Makita que suporta a função ferramenta, pode utilizar o aspirador automaticamente junta- de ativação sem fios é necessário para o registo da mente com o funcionamento por interruptor da ferramenta. ferramenta. ► Fig.32 NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na...
  • Página 105: Cancelar O Registo Da Ferramenta Para O Aspirador

    Regule o interruptor do modo de espera no aspi- NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- rador para “AUTO”. menta para de piscar a azul quando não ocorre qual- ► Fig.39: 1. Interruptor do modo de espera quer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule o interruptor do modo de espera do aspirador para Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- “AUTO” e pressione novamente o botão de ativação menta por breves instantes. A lâmpada de ativação sem sem fios da ferramenta. fios pisca a azul. ► Fig.40: 1. Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada NOTA: O aspirador inicia/para com um atraso. de ativação sem fios Ocorre um atraso temporal quando o aspirador deteta o funcionamento por interruptor da ferramenta.
  • Página 106 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura. O botão de ativação sem fios da ferra- Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta não foi pressionado. menta por breves instantes.
  • Página 107: Manutenção

    álcool ou produtos semelhantes. perpendicular à lâmina utilizando uma régua triangular, Pode ocorrer a descoloração, deformação ou quadrada, etc. rodando o perno de ajuste. rachaduras. ► Fig.45: 1. Perno de ajuste para o corte de 0° Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do Para ajustar a precisão de corte de 45°, coloque a base produto, as reparações e qualquer outra manutenção a 45° em relação à lâmina utilizando uma régua triangu- ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de lar, rodando o perno de ajuste. assistência Makita autorizados ou pelos centros de ► Fig.46: 1. Perno de ajuste para o corte de 45° assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Aperte os parafusos de fixação e realize um corte de teste. 107 PORTUGUÊS...
  • Página 108: Acessórios Opcionais

    Guia de bisel • Grampo • Folha • Folha de borracha • Folha de posição • Unidade sem fios • Bateria e carregador genuínos da Makita NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país. 108 PORTUGUÊS...
  • Página 109: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: SP001G Klingediameter 165 mm Maksimal skæredybde ved 0° 56 mm ved 45° skråsnit 40 mm ved 48° skråsnit 38 mm Hastighed uden belastning 2.500 - 4.900 min Samlet længde (med BL4040) 375 mm Mærkespænding D.C. 36 V - 40 V maks.
  • Página 110: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Hold maskinen i dens isolerede gribeflader, når ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den du udfører et stykke arbejde, hvor skæreværktø- faktiske anvendelse af maskinen kan være for- jet kan komme i berøring med skjulte ledninger. skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af Kontakt med en strømførende ledning vil bevirke, at den måde hvorpå...
  • Página 111 Anvend ikke sløve eller beskadigede klinger. Forsøg ikke at fjerne afskåret materiale, mens Uskarpe eller forkert monterede klinger frem- klingen roterer. Vent, indtil klingen er standset, inden De fjerner afskåret materiale. Klingen bringer et snævert savsnit, som medfører kraftig friktion, binding af klingen og tilbageslag. fortsætter med at rotere, efter at der er slukket for maskinen.
  • Página 112: Brugsanvisning

    Rør ikke ved terminalerne med noget FORSIGTIG: Brug kun originale batterier ledende materiale. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Undgå at opbevare akkuen i en beholder batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre sammen med andre genstande af metal, brud på...
  • Página 113: Funktionsbeskrivelse

    Tænd derefter maskinen for at starte igen. 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse enhed fra Makita i åbningen på maskinen. Beskyttelse mod overophedning 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- Når maskinen/batteriet er overophedet, stopper maski-...
  • Página 114 Indikation af den resterende Hurtigstopknap til 2 til 3 mm batteriladning snitdybde ved brug af styreskinne (ekstraudstyr) Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle Denne maskine har en hurtigstopknap til 2 til 3 mm snitdybde sekunder. på gearhuset ved siden af baghåndtaget, når styreskinnen ► Fig.8: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap anvendes. Den bruges til at undgå splinter på arbejdsemnet i snittet. Foretag et arbejdspas af det 2 til 3 mm første snit, og Indikatorlamper Resterende foretag derefter endnu et arbejdspas af det normale snit. ladning ► Fig.10: 1. Hurtigstopknap For at opnå snitdybden på 2 til 3 mm skal du trykke Tændt Slukket Blinker hurtigstopknappen mod savklingen. Dette er praktisk for 75% til 100% at undgå splinter på arbejdsemnet.
  • Página 115 Returner maskinen til et Maskinen har en elektrisk klingebremse. Hvis maskinen konsekvent Makita-servicecenter for nødvendige reparationer ikke stopper rundsavsklingen hurtigt, når kontakthåndtaget slippes, INDEN yderligere brug. skal der udføres service på maskinen på et Makita servicecenter. For at forhindre utilsigtet indtrykning af afbryderknap- FORSIGTIG: Klingebremsesystemet er ikke pen er maskinen udstyret med en lås fra-knap. For at en erstatning for en beskyttelsesskærm.
  • Página 116 Ekstraudstyr Når du ønsker at udføre savning, uden at det snavser Hold godt fast i maskinen. Maskinen er udstyret med både et front- så meget, kan du tilslutte en Makita-støvsuger til maski- håndtag og et baghåndtag. Anvend begge, så det bedste greb om nen. Slut støvsugerens slange til støvmundstykket ved maskinen opnås. Hvis du holder i saven med begge hænder, kan hjælp af den forreste manchet 24.
  • Página 117 Undergrundplade (styrepind) TRÅDLØS AKTIVERINGSFUNKTION Ekstraudstyr FORSIGTIG: Sørg for, at undergrundpladen Hvad kan du foretage dig med den er monteret sikkert i den korrekt position før brug. Forkert fastgørelse kan forårsage farligt tilbageslag. trådløse aktiveringsfunktion Hvis du bruger undergrundpladen som styrepind, kan du foretage ekstra præcise lige snit. Løsn spændeskru- Den trådløse aktiveringsfunktion muliggør ren og erne, og skub undergrundpladen ud fra maskinen, og behagelig anvendelse.
  • Página 118 Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap på Maskinregistrering til støvsugeren maskinen. Den trådløse aktiveringslampe blinker blåt. ► Fig.40: 1. Trådløs aktiveringsknap 2. Trådløs BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der aktiveringslampe understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til maskinregistreringen. Tryk på maskinens afbryderknap. Kontroller, om støvsugeren kører, når der trykkes på afbryderknappen. BEMÆRK: Afslut monteringen af den trådløse enhed på maskinen, før maskinregistreringen startes.
  • Página 119 Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.41: 1. Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse Farve Varighed Tændt Blinker Standby Blå 2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig. Lampen slukkes automatisk, hvis der ikke sker nogen betjening i 2 timer.
  • Página 120 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Página 121 Vær altid sikker på, at værk- Det følgende tilbehør og eks- tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita inden De begynder at udføre inspektion eller maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- vedligeholdelse.
  • Página 122 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: SP001G Διάμετρος λάμας 165 mm Μέγιστο βάθος κοπής στις 0° 56 mm σε λοξοτομή 45° 40 mm σε λοξοτομή 48° 38 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 2.500 - 4.900 min Συνολικό μήκος (με BL4040) 375 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μέγ. Καθαρό βάρος 4,4 - 5,0 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Οι προδιαγραφές και η κασέτα μπαταριών μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. •...
  • Página 123: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Μην απλώνετε τα χέρια σας κάτω από το τεμάχιο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών εργασίας. Το προστατευτικό δεν σας παρέχει προ- κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη στασία από τη λάμα κάτω από το τεμάχιο εργασίας. μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Ρυθμίστε το βάθος κοπής σύμφωνα με το σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. πάχος του τεμαχίου εργασίας. Λιγότερο από ένα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών ολόκληρο δόντι από τα δόντια της λάμας πρέπει κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- να φαίνεται κάτω από το τεμάχιο εργασίας. καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Μην κρατάτε ποτέ το τεμάχιο εργασίας στα χέρια σας ή πάνω στο πόδι σας ενώ το κόβετε. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η...
  • Página 124 Όταν εμποδίζεται η κίνηση της λάμας ή όταν διακόπτε- Ελέγξτε τη λειτουργία και την κατάσταση του ται η κοπή για οποιοδήποτε λόγο, αφήστε τη σκανδάλη ελατηρίου επιστροφής του προστατευτικού. Αν και κρατήστε ακίνητο το πριόνι μέσα στο υλικό έως το προστατευτικό και το ελατήριο δεν λειτουρ- ότου...
  • Página 125 σετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώνονται διάθεση της μπαταρίας. στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκα- 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα λέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική κασέτα μπαταριών...
  • Página 126 μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. σε μέρη όπου υπάρχουν ιατρικά όργανα, όπως καρδιακοί βηματοδότες. 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία σχισμή στο εργαλείο. σε μέρη όπου υπάρχουν αυτοματοποιημένες...
  • Página 127: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Προστασία υπερθέρμανσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Όταν το εργαλείο/μπαταρία υπερθερμαίνεται, το εργα- λείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την κατάσταση, ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- αφήστε να μειωθεί η θερμοκρασία του εργαλείου πριν νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- Προστασία υπερβολικής αποφόρτισης μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Όταν μειωθεί η χωρητικότητα μπαταρίας, το εργαλείο στα- Τοποθέτηση ή αφαίρεση της ματάει αυτόματα. Εάν το προϊόν δεν τίθεται σε λειτουργία...
  • Página 128 το εργαλείο αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουρ- Μπορείτε να ρυθμίσετε τη βοηθητική βάση ώστε να γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς είναι στραμμένη προς τα πάνω όπως απεικονίζεται, για να πατήσετε και το κουμπί απασφάλισης. Ένας να εμποδίσετε την πτώση του εργαλείου ενώ γίνεται διακόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέ- λοξοτομή. σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- ► Εικ.12: 1. Βοηθητική βάση (προαιρετικό αξεσουάρ) τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το Θετικός αναστολέας χρησιμοποιήσετε ξανά. Ο θετικός αναστολέας χρησιμεύει για τη γρήγορη Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, ρύθμιση της καθορισμένης γωνίας. Περιστρέψτε τον παρέχεται ένα κουμπί απασφάλισης. Για να ξεκινή- θετικό αναστολέα με τρόπο ώστε το βέλος του να είναι σετε τη λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το κουμπί στραμμένο προς 22,5°. Χαλαρώστε τις βίδες σύσφιξης απασφάλισης και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη.
  • Página 129 4.900 min ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας δεν Makita για την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της προορίζεται για τη χρήση λαμών πριονιού που προορίζο- λάμας δισκοπρίονου. νται για χαμηλή ταχύτητα, αλλά για τη λήψη μιας ταχύτη- Για αφαίρεση της λάμας δισκοπρίονου:...
  • Página 130 Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν η θερμοκρασία της κασέτας μπαταριών είναι χαμηλή, το εργαλείο μπορεί να μη λειτουργεί με την πλήρη ικανότητά του. Αυτή τη Προαιρετικό εξάρτημα στιγμή, για παράδειγμα, να χρησιμοποιείτε το εργα- Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την λείο για ελαφριές κοπές, μέχρι η κασέτα μπαταριών ηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο που διαθέ- να θερμανθεί μέχρι τη θερμοκρασία δωματίου. τετε. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής Κατόπιν, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σκούπας στο ακροφύσιο σκόνης χρησιμοποιώντας τα στην πλήρη ικανότητά του. μπροστινά στόμια 24. ► Εικ.23: 1. Εύκαμπτος σωλήνας της ηλεκτρι- Κοπή τομών (συνηθισμένο κής σκούπας 2. Μπροστινά στόμια 24 πριόνισμα) 3. Ακροφύσιο σκόνης Ρύθμιση γωνίας του ακροφυσίου ► Εικ.25 σκόνης Κρατάτε το εργαλείο σταθερά. Το εργαλείο παρέχεται με μπροστινή λαβή και με πίσω χειρολαβή. Χρησιμοποιείτε και τις δύο για καλό κράτημα του εργαλείου. Αν κρα- Η γωνία του ακροφυσίου σκόνης μπορεί να ρυθμιστεί τάτε το πριόνι και με τα δύο χέρια, δεν είναι δυνατό να αν περιστρέψετε το ακροφύσιο σκόνης. κοπούν από τη λάμα δισκοπρίονου. Θέστε τη βάση στο...
  • Página 131 Βοηθητική βάση (κανόνας οδηγός) ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΣΥΡΜΑΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι η βοηθητική βάση Τι μπορείτε να κάνετε με έχει τοποθετηθεί με ασφάλεια στη σωστή θέση πριν από τη χρήση. Ένα λανθασμένο εξάρτημα τη λειτουργία ασύρματης μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνο κλότσημα. ενεργοποίησης Όταν χρησιμοποιείτε τη βοηθητική βάση ως κανόνα οδηγό, μπορείτε να εκτελέσετε εξαιρετικά ακριβείς ίσιες Η λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης επιτρέπει την κοπές. Χαλαρώστε τις βίδες σύσφιξης και σύρετε τη καθαρή και άνετη λειτουργία. Αν συνδέσετε μια υποστη- βοηθητική βάση εκτός του εργαλείου και μετά εισαγά- ριζόμενη ηλεκτρική σκούπα στο εργαλείο, μπορείτε να...
  • Página 132 γάντζους στο πίσω μέρος του καπακιού όταν αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα. Αν οι γάντζοι δεν Αφού καταχωρήσετε ένα εργαλείο με την ηλεκτρική ασφαλίσουν την ασύρματη μονάδα, κλείστε εντελώς σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα θα λειτουργεί αυτόματα το καπάκι και ανοίξτε το ξανά αργά. μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. Εγκαταστήστε την ασύρματη μονάδα στο Καταχώρηση εργαλείου για την εργαλείο. ηλεκτρική σκούπα Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας με το εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, ► Εικ.38 απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της ► Εικ.39: 1. Διακόπτης αναμονής ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την καταχώρηση εργαλείου. Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- ποίησης στο εργαλείο. Η λυχνία ασύρματης ενεργοποί- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, ησης θα αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. μην τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη ούτε να ενερ- ► Εικ.40: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης γοποιήσετε το διακόπτη λειτουργίας στην ηλεκτρική...
  • Página 133 Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.41: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια Αναμμένη Αναβοσβήνει Αναμονή Μπλε 2 ώρες Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι δια- θέσιμη. Η λυχνία θα σβήσει αυτόματα όταν δεν εκτελεστεί καμία λειτουργία για 2 ώρες. Όταν το Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι διαθέ- εργαλείο σιμη και το εργαλείο λειτουργεί. λειτουργεί. Καταχώρηση Πράσινη 20 δευτε- Έτοιμο για καταχώρηση εργαλείου. Σε αναμονή για καταχώρηση εργαλείου ρόλεπτα από την ηλεκτρική σκούπα. 2 δευτερό- Η καταχώρηση εργαλείου έχει ολοκληρωθεί. Η λυχνία ασύρματης λεπτα...
  • Página 134 Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
  • Página 135 κάθετη με τη λάμα χρησιμοποιώντας έναν τριγωνικό ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- κανόνα, τετράγωνο κανόνα, κτλ. περιστρέφοντας το ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή ρυθμιστικό μπουλόνι. παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- ► Εικ.45: 1. Ρυθμιστικό μπουλόνι για κοπή 0° χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για να ρυθμίσετε την ακρίβεια κοπής 45°, κάντε τη βάση Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του 45° ως προς τη λάμα χρησιμοποιώντας έναν τριγωνικό προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία κανόνα περιστρέφοντας το ρυθμιστικό μπουλόνι. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από ► Εικ.46: 1. Ρυθμιστικό μπουλόνι για κοπή 45° εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Σφίξτε τις βίδες σύσφιξης και δοκιμάστε μια κοπή. Makita. 135 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 136 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λάμα δισκοπρίονου • Βοηθητική βάση • Σακούλα σκόνης • Μπροστινά στόμια 24 • Εξαγωνικό κλειδί • Ράγα οδήγησης...
  • Página 137: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: SP001G Bıçak çapı 165 mm Maks. kesim derinliği 0°’de 56 mm 45°’de eğimde 40 mm 48°’de eğimde 38 mm Yüksüz hız 2.500 - 4.900 min Toplam uzunluk (BL4040 ile) 375 mm Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks. Net ağırlık 4,4 - 5,0 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
  • Página 138: Ec Uygunluk Beyanı

    Kesici parçanın görünmeyen kablolara temas NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir etme olasılığı bulunan yerlerde çalışırken standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeylerinden bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. tutun. “Akımlı” bir telle temas, elektrikli aletin yalı- NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön tımsız metal kısımlarını da “akımlı” hale getirir ve maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. kullanıcıyı elektrik çarpmasına maruz bırakabilir. Biçme yaparken daima bir biçki kenarlığı veya UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- düz kenar kılavuzu kullanın. Bu daha hassas bir sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- kesim sağlar ve bıçağın sıkışması riskini azaltır.
  • Página 139 Kör veya hasarlı bıçakları kullanmayın. Keskin Bıçak hareket halindeyken kesilen malzemeyi olmayan veya yanlış ayarlanmış bıçaklar dar ker- çıkarmaya çalışmayın. Kesilen materyale tikler açarak, aşırı sürtünmeye, bıçak takılmasına ellemeden önce bıçağın durmasını bekleyin. ve geri tepmeye neden olurlar. Kapatıldıktan sonra bıçaklar bir müddet boşta hareket edebilir. Kesme yapmadan önce bıçak derinliği ve şev ayarı kilitleme levyeleri sıkılı ve sabitlenmiş Çivileri kesmekten kaçının. Kesmeden önce olmalıdır. Eğer bıçak ayarı kesme sırasında tahtadaki tüm çivileri bulun ve çıkarın.
  • Página 140 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. tutun. Kazara yutulursa derhal tıbbi yardım Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel alın. düzenlemelere uyunuz. Kablosuz ünitesini sadece Makita aletlerle 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen kullanın. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Kablosuz ünitesini yağmura veya ıslak koşul- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Página 141 Aşırı yük koruması 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen Alet/batarya, anormal derecede yüksek akım çekme- kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. sine neden olacak şekilde kullanıldığında, alet otomatik 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi olarak durur. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. yüklenmesine neden olan uygulamayı durdurun. Daha 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- sonra aleti yeniden çalıştırmak için açın.
  • Página 142 Kalan batarya kapasitesinin Kılavuz rayını (isteğe bağlı aksesuar) gösterilmesi kullanırken 2 ila 3 mm kesim derinliği için hızlı durdurma düğmesi Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge Bu alet, kılavuz rayını kullanırken 2 ila 3 mm kesim lambaları birkaç saniye yanar. derinliği için arka tutamağın yanında, dişli muhafazası- ► Şek.8: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi nın üzerinde bir hızlı durdurma düğmesine sahiptir. Bu, kesilen iş parçasında yarılmayı engellemek için kullanı- Gösterge lambaları Kalan lır. 2 ila 3 mm’lik ilk kesim geçişini yapın ve daha sonraki kapasite geçişte normal kesimi gerçekleştirin. ► Şek.10: 1. Hızlı durdurma düğmesi Yanıyor Kapalı Yanıp 2 ila 3 mm derinliğinde kesim elde etmek için hızlı dur- sönüyor durma düğmesini testere bıçağına doğru bastırın. Bu, iş...
  • Página 143 3.000 min kısmında dişler yukarı bakacak şekilde takıldığın- dan emin olun. 3.500 min DİKKAT: Sunta kesme bıçağını takmak ve 4.000 min çıkarmak için sadece Makita marka anahtar 4.900 min kullanın. DİKKAT: Hız ayar kadranı düşük hız sınıflı Daire testere bıçağını çıkarmak için: testere bıçaklarını kullanmak için değildir, iş...
  • Página 144 Kısım kesimi (olağan kesim) etme gereğinin yerine geçmez. ► Şek.25 Bir elektrikli süpürgenin bağlanması Aleti sıkıca tutun. Alet üzerinde hem ön kavrama kolu hem de İsteğe bağlı aksesuar arka tutamak mevcuttur. Aleti en iyi şekilde kavramak için iki- sini de kullanın. İki eliniz de testereyi tutarsa, ellerinizin daire Temiz bir kesme işlemi gerçekleştirmek isterseniz, testere bıçağı tarafından kesilme riski olmaz. Kaideyi daire aletinize Makita marka bir elektrikli süpürge bağlayın. testere bıçağına temas etmeyecek şekilde kesilecek iş parça- Elektrikli süpürgenin hortumunu ön rakor 24 ile toz sının üzerine yerleştirin. Daha sonra güvenlik kilidi düğmesine toplama başlığına bağlayın. bastırın ve anahtar tetiği çekin. Daire testere bıçağı tam ► Şek.23: 1. Elektrikli süpürge hortumu 2. Ön rakor hıza ulaşana kadar bekleyin. Şimdi testere kafasını önceden 24 3. Toz toplama başlığı ayarlanan kesim derinliğine kadar yavaşça bastırın ve aleti iş parçasının yüzeyi üzerinde ileri doğru ittirip kesim işlemi Toz toplama başlığı açısının tamamlanana kadar düz tutarak yumuşak bir şekilde ilerletin.
  • Página 145 Alt kaide (Kılavuz çubuğu) KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA İŞLEVİ İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Kullanmadan önce alt kaidenin Kablosuz çalıştırma işlevi ile doğru konumda sıkıca monte edildiğinden emin olun. Hatalı montaj tehlikeli geri tepmeye neden yapabilecekleriniz olabilir. Alt kaideyi bir kılavuz çubuğu gibi kullanarak ekstra Kablosuz çalıştırma işlevi temiz ve rahat kullanım sağlar. Alete hassas düz kesimler yapabilirsiniz. Sıkıştırma vidalarını desteklenen bir elektrikli süpürge bağlayarak elektrikli süpür- gevşetin ve alt kaideyi dışarı doğru çekerek aletten geyi aletin anahtarla çalıştırılması ile birlikte çalıştırabilirsiniz. çıkarın ve üstü alta gelecek şekilde takın. ► Şek.32 ► Şek.28: 1. Sıkıştırma vidası 2. Alt kaide Kablosuz çalıştırma işlevini kullanmak için aşağıdaki Alt kaide perdesini iş parçasının kenarına dayanacak unsurları hazırlayın: şekilde kaydırın ve sıkıştırma vidaları ile yerine sabitle- •...
  • Página 146 Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine Elektrikli süpürge için alet kaydı kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp söner. NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- ► Şek.40: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. 2. Kablosuz çalıştırma lambası NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilir- sini alete takmayı bitirin. ken elektrikli süpürgenin çalıştığını kontrol edin. NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine açmayın. basın. NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 bakın. saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi Elektrikli süpürgeyi aletin anahtarla çalıştırılması ile keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- birlikte çalıştırmak isterseniz önceden alet kaydını leme düğmesini “AUTO” konumuna alın ve alet üze- tamamlayın. rindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tekrar basın. Elektrikli süpürge ve alete bataryaları takın. NOT: Elektrikli süpürge bir gecikmeyle başlar/durur. Elektrikli süpürge, aletin anahtarla çalıştırıldığını Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini algıladığında bir gecikme söz konusu olur. “AUTO” konumuna alın. ► Şek.36: 1. Bekleme düğmesi NOT: Kablosuz ünitesinin iletim mesafesi konum ve...
  • Página 147 Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.41: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir. 2 saat süreyle işlem yapılmazsa lamba otomatik olarak söner. Alet Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir ve alet çalışırken. çalışıyor. Alet kaydı Yeşil 20 saniye Alet kaydı için hazır. Elektrikli süpürge tarafından alet kaydı bekleniyor. 2 saniye Alet kaydı tamamlandı. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp sönmeye başlar. Alet kay- Kırmızı 20 saniye Alet kaydının iptali için hazır. Elektrikli süpürge tarafından iptal dının iptal bekleniyor.
  • Página 148 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri...
  • Página 149 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- DİKKAT: Koruma sisteminin işleyişine engel mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir olabilecek birikmiş talaş olmadığından emin aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...
  • Página 152 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885899-999 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210325...
  • Página 153 Sega a immersione a batteria, e c o n provisions of 2006/42/EC and also fulfills all the relevant d esignaz i one d el tipo o d ei tipi: SP001G, è c o nf orme a tutte provisions of the following EC/EU Directives: 2014/30/EU, le disposizioni rilevanti della normativa 2006/42/EC, e c h e è...
  • Página 154 Plats för givande av försäkran: Kortenberg, Belgien. Sted for erklæring: Kortenberg, Belgien. Ansvarlig person: Ansvarig person: Hiroshi Tsujimura, Direktör – Makita Hiroshi Tsujimura, Direktør – Makita Europe N.V. ( d ato og Europe N.V. ( d atum oc h und erskrif t på sista sid an) und erskrif t på...
  • Página 155 Liite A: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Lisa A: EÜ vastavusdeklaratsioon Vastuullinen valmistaja: Makita Europe N.V., yrityksen Meie kui tootj ad : Makita Europe N.V., j uriid iline aad ress: Jan- osoite: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, volitame...
  • Página 156 Vend i i d eklaratë s: Kortenberg, Belgjikë. P ersoni pë rgj egj ë s: osoba: Hiroshi Tsujimura, riaditeľ – Makita Europe N.V. Hiroshi Tsujimura, drejtor – Makita Europe N.V. ( d ata d h e (dátum a podpis sú uvedené na poslednej strane) firma në...
  • Página 157 ҚАЗАҚША Anexa A: Declaraţie de conformitate CE A қосымшасы: ЕҚ-ның сәйкестік жөніндегі Noi, Makita Europe N.V., c u sed iul soc i al î n: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, î n c a litate d e мәлімдемесі producători, îl împuternicim pe Hiroshi Tsujimura pentru Өндіруші...
  • Página 158 N.V.(日期與簽名在最後一頁) ENGLISH (UK) Annex A: Declaration of Conformity W e as th e manuf ac t urers: Makita Europe N.V., Business ad d ress: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, BELGIUM. A uth oriz e Hiroshi Tsujimura f or th e c o mpilation of the technical file and declare under our sole responsibility th at th e prod uc t ( s) ;...
  • Página 160 2. 3. 2021 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium I D E 8 8 5 8 9 9 -5 07...

Este manual también es adecuado para:

Sp001gz04

Tabla de contenido