Página 2
English Operating instructions General Information Any button-activity is confirmed by a signal tone sounds each time a button is pressed. The maximum distance between 2 activities may not be more than 20 seconds otherwise the former entering is deleted. Opening the safe for the first time: For opening the safe for the first time proceed as follows: Remove the central plate on the front panel.
Página 3
Time Delay Function The safe box can also be used as a Time Delay Safe. Using this modality, it will be possible to open the safe after a pre-set time interval. To use this function, move the lever that you will find inside the door relative to the time delay desired.
Página 4
Français Mode d’emploi Généralités Chaque manipulation de clé produit une courte argile de signal. La distance entre 2 manipulations de clé ne peut pas dépasser 20 secondes. Ouvrir le coffre-fort (premier fois) Pour ouvrir le coffre-fort le premier fois procédure comme suite : Éliminez la couverture entre la prise rotative et le clavier.
Página 5
Réaction en cas de l’entrée d’un code fautif Aprés une entrée fautive du code, trois tons de signal retentissent, et la diode lumineuse jaune s’allume. Il vous reste encore deux tentatives d’entrer le code correct. Aprés avoir entré plus de 3 fois un code fautif, l’intervalle des heures d’interdiction commence (environ 20 secondes).
Página 6
Italiano Istruzioni per l’uso NOTE GENERALI: Ad ogni comando sentirete un suono. Fra un comando e l’altro non devono trascorrere più di 20 secondi. MESSA IN OPERA: PER APRIRE LA CASSAFORTE LA PRIMA VOLTA PROCEDETE COME SEGUE: Eliminate la copertura di plastica grigia tra la maniglia e la tastiera. Inserite la chiave di emergenza e girate a sinistra fino a fine corsa, tenete la chiave girata e ruotate la manopola in senso orario.
Página 7
CAMBIO DELLE BATTERIE: Il coperchietto delle batterie è situato sulla parte interna dello sportello della cassaforte. Utilizzate solo batterie AA di alta qualità, batterie di scarsa qualità possono perdere acido e danneggiare i contatti. Apertura Ritardata La cassaforte è dotata della funzione di “APERTURA RITARDATA”. Utilizzando questa modalità sarà...
Página 8
Español Instrucciones de manejo ASPECTOS GENERALES: Cada accionamiento de una tecla produce un tono de señal corto. El intervalo entre dos accionamientos de teclas no debe sobrepasar 20 segundos. SIGA LOS SIGUIENTES PASOS PARA ABRIR LA CAJA FUERTE POR PRIMERA VEZ: Retire la tapa situada entre el mango giratorio y el teclado.
Página 9
durante 20 segundos. Durante este tiempo de bloqueo la cerradura no reacciona ante ningún tipo de entrada. Apertura Retardada Esta caja fuerte también puede usarse como caja fuerte de apertura retardada. Con esta modalidad, solamente será posible abrir la caja fuerte después de transcurrido un intervalo preestablecido.
Página 10
Deutsch Bedienungsanleitung ALLGEMEINES: Jede Tastenbetätigung erzeugt einen kurzen Signalton. Der Abstand zwischen zwei Tastenbetätigungen darf 20 Sekunden nicht überschreiten. ÖFFNEN DES SAFES BEI AUSLIEFERUNG: 1. Entfernen Sie die Schlossabdeckung zwischen Drehgriff und Tastatur. 2. Stecken Sie den mitgelieferten Notöffnungsschlüssel an und drehen diesen nach links. 3.
Página 11
mehr als dreimal einen falschen Code eingegeben, so blockiert die Elektronik für 20 Sekunden. Während dieser Sperrzeit reagiert das Schloss auf keinerlei Eingabe. BATTERIEWECHSEL: 1. Öffnen Sie das Batteriefach an der Türinnenseite. 2. Legen Sie 4 Stk. 1,5 Volt AA Batterien ein. Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung.
Página 12
Genie Hand S.R.L. Largo Giacinto Menotti Serrati 3 Grosseto 58100 VAT: IT01647076536 info@geniehand.com geniehand.com...