Resumen de contenidos para Easylife KALIKO ESSENTIEL ETWH 180 E
Página 1
EASYLIFE Notice d’installation et d’entretien Chauffe-eau thermodynamique Installatie- en servicehandleiding Thermodynamische boiler Installations- und Wartungsanleitung Trinkwasser-Wärmepumpe Installation and Service Manual Thermodynamic water heater Manuale di installazione e manutenzione Scaldacqua termodinamico Instrukcja instalowania i konserwacji Termodynamiczny podgrzewacz wody Manual de instalação e manutenção Aquecedor de água termodinâmico...
Página 2
Table des matières Table des matières Consignes de sécurité ................5 Consignes générales de sécurité...
Página 3
Table des matières Préparation ................. . 30 6.2.1 Installation du chauffe-eau thermodynamique .
Página 5
1 Consignes de sécurité Consignes de sécurité Consignes générales de sécurité Danger Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à...
Página 6
1 Consignes de sécurité Important Ne jamais enlever, ni recouvrir les étiquettes et plaquettes signalétiques apposées sur les appareils. Les étiquettes et les plaquettes signalétiques doivent être lisibles pendant toute la durée de vie de l’appareil. Remplacer immédiatement les autocollants d’instruction et de mises en garde abîmés ou illisibles.
Página 7
1 Consignes de sécurité Consignes relatives aux raccordements hydrauliques Avertissement Ne pas toucher les tuyaux de liaison frigorifique les mains nues lors du fonctionnement du chauffe-eau thermodynamique. Risque de brûlure ou gelure. Avertissement Fluide frigorigène et tuyauterie : Utiliser uniquement le fluide frigorigène R-134a pour remplir l’installation.
Página 8
1 Consignes de sécurité Attention L’appareil est destiné à être raccordé de façon permanente au réseau d’alimentation en eau. Pression maximale / minimale de l’eau à l’entrée : Voir chapitre Caractéristiques techniques. Le dispositif limiteur de pression doit être mis en fonctionnement régulièrement afin de retirer les dépôts de tartre et de vérifier qu’il ne soit pas bloqué.
Página 9
1 Consignes de sécurité Consignes spécifiques de sécurité Avertissement Selon la norme de sécurité électrique NFC 15.100, seul un professionnel habilité est autorisé à accéder à l’intérieur de l’appareil. Avertissement Assurer la mise à la terre. Eau de chauffage et eau sanitaire ne doivent pas être en contact.
Página 10
1 Consignes de sécurité Responsabilités 1.4.1 Responsabilité du fabricant Nos produits sont fabriqués dans le respect des exigences des différentes directives applicables. Ils sont de ce fait livrés avec le marquage et tous les documents nécessaires. Ayant le souci de la qualité de nos produits, nous cherchons en permanence à...
Página 11
1 Consignes de sécurité Les vapeurs sont plus lourdes que l’air et peuvent provoquer des asphyxies par réduction de la teneur en oxygène. Gaz liquéfié : le contact avec le liquide peut provoquer des gelures et des lésions oculaires graves. Classification du produit : Ce produit n’est pas classé...
Página 12
1 Consignes de sécurité Aucun à notre connaissance. En cas d’incendie à proximité, utiliser les agents d’extinction adaptés. Risques spécifiques : Elévation de pression : en présence d’air, peut former, dans certaines conditions de température et de pression, un mélange inflammable. Sous l’action de la chaleur : dégagement de vapeurs toxiques et corrosives.
Página 13
1 Consignes de sécurité Protection des mains : Gants de protection en cuir ou caoutchouc nitrile. Protection des yeux : Lunettes de sécurité avec protections latérales. Protection de la peau : Vêtement en coton majoritaire. Hygiène industrielle : Ne pas boire, manger ou fumer sur le lieu de travail. 1.5.9 Réglementations Règlement (UE) 517/2014 relatif aux gaz à...
Página 14
2 A propos de cette notice A propos de cette notice Généralités Cette notice est destinée à l’installateur d’un chauffe-eau thermodynamique ETWH 180 E ou ETWH 230 E. Documentations disponibles Notice d’installation et d’entretien. Notice d’utilisation. Symboles utilisés 2.3.1 Symboles utilisés dans la notice Dans cette notice, différents niveaux de danger sont utilisés pour attirer l'attention sur des indications particulières.
Página 15
3 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Homologations 3.1.1 Certifications Certification NF Appareils concernés : ETWH 180 E, ETWH 230 E. Cahier des charges LCIE 103–15/B (juillet 2011) pour le marquage NF Electricité Performance Le présent produit est conforme aux exigences des Normes NF Electricité suivantes : EN 60335-1:2012 + A11:2014 EN 60335-2-21:2003 + A1:2005 + A2:2008...
Página 16
3 Caractéristiques techniques Modèle Unité ETWH 180 E ETWH 230 E Niveau de puissance acoustique, à l’intérieur (L Volume de stockage (V) Litre 180,0 230,0 Eau mitigée à 40 °C (V40) Litre Puissance calorifique (PAC) 1000 / 1500 1000 / 1500 Puissance électrique absorbée (PAC) / 460 / 460...
Página 17
3 Caractéristiques techniques Important Les valeurs en équivalent tonnes de CO sont calculées à partir de la formule suivante : quantité (en kg) de fluide frigorigène * PRP / 1000. PRP = Potentiel de Réchauffement Planétaire. Le PRP du R-134a est de 1430.
Página 18
3 Caractéristiques techniques Schéma électrique 3.4.1 Chauffe-eau ETWH 180 E et ETWH 230 E Fig.3 Schéma électrique C AP 1 CN27 CN1 4 Gray White Yellow/Green C N 8 M ain Control Board CN2 5 C T 2 CN1 8 CT 1 CN2 1 RY1 3...
Página 19
3 Caractéristiques techniques Connecteur Description Neutre Phase Terre Off Peak Heures creuses / Heures pleines Inductance Inductance Electric Heater Appoint électrique Relais de l’appoint électrique Relais du compresseur RY12 / RY13 / RY14 Raccordement des relais ATCO Thermostat de sécurité de l’appoint électrique Sonde de régulation de la résistance électrique XP1 / XP2 Connecteurs...
Página 20
4 Description du produit Description du produit Description générale Les chauffe-eau thermodynamiques ETWH ont les caractéristiques suivantes : Chauffe-eau thermodynamique à poser au sol avec pompe à chaleur prélevant l’énergie sur l’air ambiant. Tableau de commande avec affichage de la température d’eau chaude du préparateur d’eau chaude sanitaire et programmation horaire.
Página 21
4 Description du produit 4.2.2 Principe de fonctionnement avec les différents MODES La source de chaleur principale et par défaut du chauffe-eau thermodynamique est la pompe à chaleur. Si la température ambiante est en-dehors de la plage de fonctionnement de la pompe à chaleur, celle-ci cesse de fonctionner. Le chauffe-eau active automatiquement la résistance électrique et allume l’icône LA sur l’afficher du tableau de commande.
Página 22
4 Description du produit Fonctionnement OPT.BACKUP = MODE OPTIMISATION HEURES CREUSES / HEURES PLEINES Le chauffe-eau thermodynamique ne peut chauffer l’eau que pendant : la plage horaire programmée, ou en présence du signal heures creuses. Le chauffe-eau thermodynamique peut chauffer l’eau à l’aide des sources d’énergie suivante : pompe à...
Página 23
4 Description du produit Principaux composants du chauffe-eau thermodynamique Fig.6 1 Coiffe supérieure 2 Coiffe arrière 3 Coiffe avant 4 Ventilateur axial 5 Ensemble évaporateur 6 Anode magnésium 7 Sortie d’eau chaude sanitaire 8 Câble d’alimentation électrique 9 Condenseur 10 Entrée d’eau froide sanitaire 11 Collerette de finition pour le bouchon de vidange 12 Tableau de commande 13 Compresseur...
Página 24
4 Description du produit Description du tableau de commande 4.4.1 Description des touches de commande Fig.7 1 Touche ON/OFF (marche/arrêt) 2 Voyant ON (couleur vert) 3 Accès au réglage de l’horloge Touche d’annulation ECONOMY MODE Touche de déverrouillage de l’écran 5 Accès au réglage de l’heure de démarrage du programmateur TEMP HYBRID MODE...
Página 25
4 Description du produit Accessoires et options Accessoires Colis Kit de raccordement pour le groupe de sécurité ER208 7659610 - v04 - 27072020 ETWH...
Página 26
5 Avant l'installation Avant l'installation Réglementation pour l’installation Attention L’installation et l’entretien de l’appareil doivent être effectués par un professionnel attesté conformément aux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur. Important Conformément à l’article L. 113-3 du code de la consommation, l’installation des équipements doit être effectuée par un opérateur agréé...
Página 27
5 Avant l'installation 5.2.2 Implantation du chauffe-eau Attention Lors de l’installation de l’appareil, respecter le degré de protection IP21. Attention Ne pas installer le chauffe-eau thermodynamique dans des locaux exposés à du gaz, des vapeurs ou des poussières. Installer le chauffe-eau thermodynamique dans une pièce sèche, à...
Página 28
5 Avant l'installation Aération Fig.11 Emplacement à prévoir pour le Respecter les côtes minimales indiquées sur le schéma. chauffe-eau thermodynamique Respecter les distances de part et d’autre du chauffe-eau et entre l’arrière de l’appareil et la paroi interne du local. V >15m ETWH 180 E ETWH 230 E...
Página 29
5 Avant l'installation Attention Prévoir 2 personnes. Utiliser un diable de manutention à 3 roues, en positionnant l’appareil sur la face arrière du produit. Manipuler l’appareil avec des gants. Fig.13 Important Nous recommandons de transporter l’appareil verticalement. Cependant, lors du transport et du déballage, il peut être incliné. MW-1000693-1 Déballage et préparation 5.4.1...
Página 30
6 Installation Installation Généralités Important Conformément à l’article L. 113-3 du code de la consommation, l’installation des équipements doit être effectuée par un opérateur agréé dès lors qu’un raccordement de fluide frigorigène est nécessaire (cas des systèmes split, même équipés d’un coupleur rapide).
Página 31
6 Installation Raccordements hydrauliques Attention Avant de procéder aux raccordements hydrauliques, il est indispensable de rincer les circuits eau chaude sanitaire. Si le rinçage doit être effectué à l’aide d’un produit agressif, neutraliser l’eau de rinçage avant son évacuation vers le réseau d’eaux usées.
Página 32
6 Installation 6.3.2 Raccordement hydraulique entre le chauffe-eau thermodynamique et une chaudière instantanée Exemple de raccordement hydraulique en Mode HYBRIDE Fig.16 °C 230V 50Hz MW-5000495-1 1 Chauffe-eau thermodynamique 2 Chaudière instantanée 6.3.3 Raccordement du conduit d’évacuation des condensats 1. Introduire le flexible du collecteur des condensats, Ø 9 mm, jusqu’à la bouche d’évacuation.
Página 33
6 Installation Installer la soupape de sécurité près du chauffe-eau, à un endroit facile d’accès. Dimensionnement Le diamètre du groupe de sécurité et de son raccordement au chauffe-eau doit être au moins égal au diamètre de l’entrée eau froide sanitaire du chauffe-eau.
Página 34
6 Installation Raccordements électriques 6.4.1 Recommandations Attention Les raccordements électriques doivent impérativement être effectués hors tension, par un professionnel qualifié. Attention Ne pas raccorder l’alimentation directement sur le contact Heures Pleines / Heures Creuses. Le raccordement se fait au niveau du bornier. Attention Pour la conformité...
Página 35
6 Installation 6.4.2 Raccordement de l’appareil Attention Respecter les polarités indiquées aux bornes : phase (L), neutre (N) et terre Fig.17 Raccordement 1. Raccorder le câble de raccordement déjà pré-câblé jusqu’au tableau électrique. 6.4.3 Types de raccordements au tableau électrique Il existe différents types de raccordement électriques du chauffe-eau thermodynamique selon le besoin de l’utilisateur final.
Página 36
6 Installation Fig.18 538 kW/h 15 / 45 A 500 mA C1 C2 40 A 16 A TEST MW-1000695-1 1 Chauffe-eau thermodynamique 4 Interrupteur différentiel Type AC 2 Compteur 5 Disjoncteurs 3 Disjoncteur de branchement ETWH 7659610 - v04 - 27072020...
Página 37
6 Installation Fig.19 Exemple de raccordement électrique en mode OPT.BACKUP / ou avec câbles HEURES CREUSES / HEURES PLEINES – Montage 1 538 kW/h 15 / 45 A 500 mA C1 C2 40 A 16 A TEST Auto MW-5000494-1 1 Chauffe-eau thermodynamique 4 Interrupteur différentiel Type AC 2 Compteur 5 Disjoncteurs...
Página 38
6 Installation Fig.20 Exemple de raccordement électrique en mode OPT.BACKUP / ou avec câbles HEURES CREUSES / HEURES PLEINES – Montage 2 538 kW/h 15 / 45 A 500 mA C1 C2 16 A TEST MW-5000493-1 1 Chauffe-eau thermodynamique 4 Interrupteur différentiel Type AC 2 Compteur 5 Disjoncteurs 3 Disjoncteur de branchement...
Página 39
6 Installation Fig.21 Remplissage de la cuve 1. Ouvrir un robinet d’eau chaude. 2. Ouvrir le robinet d’eau froide pour purger l’air dans l’installation en s’assurant que le robinet A du clapet de vidange est bien en position fermée. 3. Le chauffe-eau commence à se remplir et de l’air sort des robinets d’eau chaude.
Página 40
7 Mise en service Mise en service Généralités La mise en service du chauffe-eau thermodynamique s’effectue : à sa première utilisation, après une période d'arrêt prolongé, après tout évènement qui nécessiterait une réinstallation complète. Important La mise en service du chauffe-eau thermodynamique permet de passer en revue les différents réglages et vérifications à...
Página 41
7 Mise en service Vérifications après mise en service 7.4.1 Points à vérifier après la mise en service Fig.22 Vérifications 1. Vérifier l’étanchéité des raccords. 2. Contrôler la pression d’eau. 3. Vérifier l’absence de défaut sur le régulateur. 4. Vérifier la température de la sonde de température eau chaude sanitaire pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil.
Página 42
8 Utilisation Utilisation Utilisation du tableau de commande Verrouillage automatique des touches : lorsque les touches ne sont pas utilisées pendant 1 minute, les touches du tableau de commande se verrouillent, un appui long sur la touche CANCEL permet de déverrouiller le tableau de commande Verrouillage automatique de l’écran : lorsque aucune manipulation n’est faite sur le tableau de commande,...
Página 43
9 Réglages Réglages Liste des paramètres Les paramètres suivants sont accessibles dans tous les modes de fonctionnement : ECONOMY MODE / HYBRID MODE / OPT.BACKUP Tab.7 Paramètres disponible dans les modes de fonctionnement Paramètre Description Réglage d’usine Différence de température de l’eau entre la consigne et la re 5 °C lance.
Página 44
9 Réglages 9.2.3 Paramétrer la fonction anti-légionellose Couper le courant en abaissant le disjoncteur en position OFF. Fig.27 Le paramètrage de la fonction anti-légionelle se fait directement sur la carte électronique au niveau du switch SW1–3. MW-4000184-1 Fig.28 Mode anti-légionelle 1.
Página 45
9 Réglages Fig.30 3. Appuyer sur les flèches pour faire apparaître une par une les valeurs mesurées (se référer au tableau ci-dessous). 4. Quitter le menu des valeurs mesurées en attendant 10 secondes. 9.3.2 Liste des paramètres de fonctionnement Paramètre Description Unité...
Página 46
10 Entretien 10 Entretien 10.1 Généralités Attention L’installation et l’entretien de l’appareil doivent être effectués par un professionnel attesté conformément aux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur. Attention Avant toute intervention sur l’appareil, s’assurer qu’il est hors tension et que la sécurité est assurée. MW-4000184-1 Attention Vérifier la décharge du condensateur du compresseur.
Página 47
10 Entretien 10.2.3 Aéraulique Nettoyage du filtre à air à faire tous les ans Aspirateur ou eau propre peuvent être utilisés pour nettoyer le filtre à air. Si trop de poussière sur le filtre à air, utiliser une brosse douce et un détergent neutre pour le nettoyer et bien le faire sécher.
Página 48
10 Entretien 10.2.5 Vérification de la soupape ou du groupe de sécurité Manoeuvrer la soupape ou le groupe de sécurité au moins 1 fois par mois pour vérifier son bon fonctionnement. Cette vérification permet de se préserver d’éventuelles surpressions qui endommageraient le chauffe- eau.
Página 49
11 En cas de dérangement 11 En cas de dérangement 11.1 Messages (codes de type Ex et Px) En cas de dérangement, l’écran affiche un code erreur au niveau du témoin de température de l’eau : le pictogramme “ALARME” apparaît, le signal sonore retentit.
Página 50
11 En cas de dérangement Pour de plus amples informations, voir Principe de fonctionnement avec les différents MODES, page 21 11.2 Effacer les codes erreurs 1. Effacer les codes erreurs de la mémoire du tableau de commande en appuyant simultanément sur les touches TIME ON et CANCEL. TIME CANCEL Après un appui simultané...
Página 51
12 Mise au rebut/recyclage 12 Mise au rebut/recyclage 12.1 Généralités 12.1.1 Considérations relatives à la mise au rebut Déchets de produit : consulter le fabricant ou le fournisseur pour des informations relatives à la récupération ou au recyclage. Emballages souillés : réutiliser ou recycler après décontamination. Détruire en installation autorisée.
Página 52
13 Pièces de rechange 13 Pièces de rechange 13.1 Généralités Si les opérations de contrôle et d’entretien ont révélé la nécessité de remplacer une pièce de l’appareil, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine ou des pièces de rechange et des matériaux préconisés.
Página 53
13 Pièces de rechange 13.2 Liste des pièces de rechange 13.2.1 Pompe à chaleur Fig.33 12.1 12.2 11.1 11.2 10.3 10.2 21.7 10.1 21.3 21.2 21.1 21.6 21.4 21.5 7659610 - v04 - 27072020 ETWH...
Página 54
13 Pièces de rechange Tab.10 Liste des pièces de rechange ETWH 180 E et ETWH 230 E Repères Références Composants 7628460 Coiffe supérieure 7628461 Ventilateur axial 7628508 Moteur du ventilateur 7628473 Support ventilateur 7628475 Conduit d’air 7628469 Filtre à air 7628487 Ensemble évaporateur 7628499...
Página 56
13 Pièces de rechange Repères Références Composants 7628471 Panneau avant 7628515 Anode magnésium 7628482 Cache pour anode magnésium et/ou résistance électrique 7628504 Sonde T5 7628481 Support sonde T5 7628506 Thermostat de régulation 7628478 Support thermostat de sécurité 7628507 Thermostat de sécurité 7628518 Cache alimentation appoint électrique 7628512...
Página 57
14 Annexes 14 Annexes 14.1 Déclaration de conformité CE L'appareil est conforme aux normes figurant dans la déclaration de conformité CE. Il est fabriqué et mis en circulation conformément aux exigences des directives européennes. La déclaration de conformité originale est disponible auprès du fabricant. 14.2 Protocole de mise en service 14.2.1...
Página 58
14 Annexes 14.3 Protocole d’entretien Pour de plus amples informations, voir Opérations de contrôle et d’entretien standard, page 46 ETWH 7659610 - v04 - 27072020...
Página 63
1 Veiligheid Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies Gevaar Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van acht jaar en ouder en mensen met lichamelijke, gevoelsmatige of geestelijke beperkingen of met gebrek aan ervaring en kennis als ze begeleiding en instructie krijgen hoe het apparaat op een veilige manier te gebruiken en de eraan verbonden gevaren begrijpen.
Página 64
1 Veiligheid Belangrijk Verwijder of bedek nooit de etiketten en typeplaten die op apparaten zijn geplakt. De etiketten en typeplaten moeten tijdens de hele levensduur van het apparaat leesbaar blijven. Vervang beschadigde of onleesbare instructie- en waarschuwingsstickers onmiddellijk. Opgelet Tap de boiler af als de woning voor langere tijd onbewoond is en er kans is op vorst.
Página 65
1 Veiligheid Voorschriften aangaande de wateraansluitingen Waarschuwing Raak de koelleidingen niet met blote handen aan wanneer de thermodynamische boiler werkt. Gevaar voor verbrandings- of bevriezingswonden. Waarschuwing Koudemiddel en leidingen: Vul het systeem uitsluitend met koudemiddel R-134a. Gebruik gereedschap en leidingonderdelen die speciaal ontworpen zijn voor een gebruik met koudemiddel R-134a.
Página 66
1 Veiligheid Opgelet Het apparaat is bestemd om permanent op de waterleiding te worden aangesloten. Maximum/minimum druk van de watertoevoer: Zie hoofdstuk 'Technische specificaties'. De drukbegrenzer moet regelmatig worden bediend om kalkaanslag te verwijderen en blokkering te voorkomen. Aftappen: Sluit de kraan van de toevoerleiding van het sanitair koud water.
Página 67
1 Veiligheid Specifieke veiligheidsinstructies Waarschuwing Overeenkomstig de elektrische veiligheidsnorm NFC 15.100, mogen alleen gekwalificeerde professionals het toestel openen. Waarschuwing Zorg voor aarding. Verwarmingswater en sanitair water mogen nooit met elkaar in contact komen. Een terugstroombeveiliging moet in de vast aangesloten watertoevoerleiding worden gemonteerd in overeenstemming met de installatieregels.
Página 68
1 Veiligheid Aansprakelijkheden 1.4.1 Aansprakelijkheid van de fabrikant Onze producten worden vervaardigd volgens de eisen van de verschillende van toepassing zijnde richtlijnen. Ze worden daarom afgeleverd met de -markering en eventueel noodzakelijke documenten. In het belang van de kwaliteit van onze producten brengen wij doorlopend verbeteringen aan.
Página 69
1 Veiligheid 1.5.2 Gevarenidentificatie Schadelijke gevolgen voor de gezondheid: De dampen zijn zwaarder dan de lucht en kunnen verstikking door een afname van het zuurstofgehalte veroorzaken. LPG-gas: contact met de vloeistof kan bevriezing en ernstig oogletsel veroorzaken. Classificatie van het product. Dit product wordt niet geclassificeerd als 'gevaarlijk preparaat' volgens de regelgeving van de Europese Unie.
Página 70
1 Veiligheid Alle blusmiddelen kunnen worden gebruikt. Ongeschikte blusmiddelen: Geen, voor zover ons bekend. Bij brand in de directe omgeving de geschikte blusmiddelen gebruiken. Specifieke risico's: Verhoogde luchtdruk: indien lucht aanwezig is, kan bij sommige temperatuur- en drukomstandigheden een ontvlambaar mengsel ontstaan. Effect van warmte: vrijkomen van toxische en corrosieve dampen.
Página 71
1 Veiligheid Indien ventilatie onvoldoende is: Patronenmasker van type AX. In afgesloten ruimtes: autonoom isolerend ademhalingsmasker. Handbescherming: Veiligheidshandschoenen van leer of nitrielrubber. Oogbescherming: Veiligheidsbril met zijbescherming. Huidbescherming: Voornamelijk uit katoen bestaande kleding. Industriële hygiëne: Niet eten, drinken of roken op de werkplek. 1.5.9 Regelgevingen Verordening (UE) 517/2014 betreffende gefluoreerde...
Página 72
2 Over deze handleiding Over deze handleiding Algemeen Dit handboek is bestemd voor installateurs van ETWH 180 E of ETWH 230 E thermodynamische boilers. Beschikbare documentatie Installatie- en servicehandleiding. Gebruikershandleiding. Gebruikte symbolen 2.3.1 In de handleiding gebruikte symbolen In deze handleiding worden verschillende gevarenniveaus gebruikt om aandacht op de bijzondere aanwijzingen te vestigen.
Página 73
2 Over deze handleiding 2.3.2 Op het apparaat gebruikte symbolen Afb.35 Op het apparaat gebruikte 1 Wisselstroom symbolen 2 Beschermingsaarde 3 Lees voor het installeren en in bedrijf nemen van het apparaat de meegeleverde handleidingen aandachtig door. 4 Breng afgedankte producten naar een hiervoor bestemd inzamel- en recyclingpunt.
Página 74
3 Technische specificaties Technische specificaties Goedkeuringen 3.1.1 Certificeringen NF-certificering Betreffende apparaten: ETWH 180 E, ETWH 230 E. Specificaties LCIE 103–15/B (juli 2011) voor elektrisch NF- prestatiekeurmerk Dit product voldoet aan de eisen van de volgende NF-Elektriciteitsnormen: EN 60335-1:2012 + A11:2014 EN 60335-2-21:2003 + A1:2005 + A2:2008 EN 60335-2-40:2003 + A11:2004 + A12:2005 + A1:2006 + A2:2009 + A13:2012...
Página 75
3 Technische specificaties Model Eenheid ETWH 180 E ETWH 230 E Geluidsvermogensniveau , binnen (L Opslagvolume (V) Liter 180,0 230,0 Gemengd water bij 40°C (V40) Liter Belasting (HP) 1000 / 1500 1000 / 1500 Opgenomen elektrisch vermogen (HP) / 460 / 460 EPC overeenkomstig norm EN16147 2.38...
Página 76
3 Technische specificaties Belangrijk De waarden in equivalente tonnen CO worden berekend met de volgende formule: hoeveelheid (in kg) koudemiddelvloeistof x GWP / 1000. GWP = Global Warming Potential (aardopwarmingspotentiaal). Het GWP van R-134a is 1430. Belangrijk Het koudemiddel R-134a is opgesloten in hermetisch afgedichte apparaten.
Página 77
3 Technische specificaties Elektrisch schema 3.4.1 Boiler ETWH 180 E en ETWH 230 E Afb.37 Elektrisch schema C AP 1 CN27 CN1 4 Gray White Yellow/Green C N 8 M ain Control Board CN2 5 C T 2 CN1 8 CT 1 CN2 1 RY1 3...
Página 78
3 Technische specificaties Aansluitconnector Beschrijving Nulleider Fase Aarde Off Peak Piektarief/Daltarief Smoorspoel Smoorspoel Electric Heater Elektrische bijverwarming Relais elektrische bijverwarming Compressorrelais RY12 / RY13 / RY14 Relaisaansluiting ATCO Veiligheidsthermostaat op de elektrische bijverwarming Verwarmingselement controlesysteemsensor XP1 / XP2 Connectors XS1 / XS2 Connectors XT1 / XT2 Tussenliggende klemmenstrook...
Página 79
4 Beschrijving van het product Beschrijving van het product Algemene beschrijving ETWH thermodynamische boilers hebben de volgende specificaties: Staande thermodynamische boiler met een warmtepomp die energie haalt uit de omgevingslucht. Bedieningspaneel met weergave van de warmwatertemperatuur in de sanitair warmwaterboiler en van het timerprogramma. Afgeschermd 1,55 kW verwarmingselement.
Página 80
4 Beschrijving van het product Als de kamertemperatuur buiten het bereik van de warmtepomp ligt, stopt de werking. De boiler schakelt automatisch het verwarmingselement in en het pictogram LA verschijnt op het bedieningspaneel. Het kamertemperatuurbereik dat is aangepast voor deze werkingsmodus ligt tussen +3°C en +43°C.
Página 81
4 Beschrijving van het product of als het daltariefsignaal aanwezig is. De thermodynamische boiler kan het water verwarmen met de volgende energiebronnen: warmtepomp of verwarmingselement: de warmtepomp werkt met voorrang als bron, het verwarmingselement schakelt in tijdens de werking van de warmtepomp om het vereiste temperatuurrichtpunt te kunnen bereiken voor het einde van de periode.
Página 82
4 Beschrijving van het product Belangrijkste onderdelen van de thermodynamische boiler Afb.40 1 Bovenklep 2 Achterklep 3 Voorklep 4 Axiale ventilator 5 Verdampereenheid 6 Magnesiumanode 7 Sanitair warmwateruitlaat 8 Voedingskabel 9 Condensor 10 Sanitair koudwaterinlaat 11 Afdekbeugel voor aftapkraan 12 Bedieningspaneel 13 Compressor 14 Ommanteling besturingsautomaat 15 Temperatuursensor...
Página 83
4 Beschrijving van het product Beschrijving van het bedieningspaneel 4.4.1 Beschrijving van de bedieningstoetsen Afb.41 1 ON/OFF toets 2 ON Indicator (groen) 3 Toegang om de klok in te stellen Annuleertoets ECONOMY MODE Toets om het scherm te ontgrendelen 5 Toegang tot het instellen van de opstarttijd op het TEMP HYBRID MODE bedieningspaneel...
Página 84
5 Voor de installatie Voor de installatie Installatievoorschriften Opgelet Het apparaat moet worden geïnstalleerd en onderhouden door een erkende installateur in overeenstemming met de geldende voorschriften en volgens de regels van de kunst. Belangrijk Overeenkomstig artikel L.L. 113-3 van de Franse consumentenwet moet dit soort apparatuur door een bevoegde monteur worden geïnstalleerd indien een koppeling van koudemiddelleidingen nodig is (zoals bij splitsystemen, zelfs...
Página 85
5 Voor de installatie 5.2.2 Locatie van de boiler Opgelet Bij het installeren van het apparaat moet de IP21 beschermingsgraad in acht worden genomen. Opgelet Installeer de thermodynamische boiler niet in een ruimte die bloot staat aan gassen, dampen of stof. Installeer het apparaat in een droog, vorstvrij vertrek met een minimum temperatuur van 5°C.
Página 86
5 Voor de installatie Ventilatie Afb.45 Vrij te laten ruimte rondom de Houd u aan de minimumafmetingen op de tekening. thermodynamische boiler Neem de afstanden in acht aan weerszijden van het apparaat en tussen de achterkant van het apparaat en de binnenwand van de ruimte. V >15m ETWH 180 E ETWH 230 E...
Página 87
5 Voor de installatie Opgelet Zorg voor 2 personen. Gebruik een 3-wielige steekwagen en plaats het apparaat tegen de achterzijde van het item. Hanteer het apparaat met handschoenen. Afb.47 Belangrijk Wij raden aan het apparaat verticaal te vervoeren. Het kan echter wel worden gekanteld tijdens het transport en uitpakken.
Página 88
6 Installatie Installatie Algemeen Belangrijk Overeenkomstig artikel L.L. 113-3 van de Franse consumentenwet moet dit soort apparatuur door een bevoegde monteur worden geïnstalleerd indien een koppeling van koudemiddelleidingen nodig is (zoals bij splitsystemen, zelfs indien uitgevoerd met een snelkoppeling). Voorbereiding 6.2.1 Installatie van de thermodynamische boiler 1.
Página 89
6 Installatie Wateraansluitingen Opgelet Voordat wateraansluitingen worden gemaakt, is het uiterst belangrijk om eerst de tapwatercircuits door te spoelen. Indien het doorspoelen met een agressief product wordt uitgevoerd, moet het spoelwater eerst worden geneutraliseerd voordat het in de riolering komt. Belangrijk Het gebruik van te korte of te stijve slangen bevordert de overdracht van trillingen en het ontstaan van geluidshinder.
Página 90
6 Installatie 6.3.2 Waterverbinding tussen de thermodynamische boiler en een verwarmingsketel Voorbeeld van de waterverbinding bij HYBRIDE modus Afb.50 °C 230V 50Hz MW-5000495-1 1 Thermodynamische boiler 2 Verwarmingsketel 6.3.3 Condensafvoerbuis aansluiten 1. Steek de condensaatopvangslang (Ø 9 mm) in de afvoeropening. Opgelet Blokkeer de condensafvoerleiding niet.
Página 91
6 Installatie Installeer de veiligheidsklep in het koudwatercircuit. Installeer de veiligheidsklep in de nabijheid van de boiler op een plek die gemakkelijk toegankelijk is. Dimensionering De diameter van de veiligheidsgroep en zijn aansluiting op de boiler moet minstens gelijk zijn aan de diameter van de sanitair-koudwaterinlaat van de boiler.
Página 92
6 Installatie Elektrische aansluitingen 6.4.1 Aanbevelingen Opgelet De elektrische aansluitingen moeten altijd spanningsloos worden uitgevoerd en alleen door erkende installateurs. Opgelet Sluit de stroomvoorziening niet rechtstreeks aan op het contact Piektarief/Daltarief. De aansluiting vindt plaats op de klemmenstrook. Opgelet Om de conformiteit van de elektrische installatie te garanderen moet het apparaat worden gevoed door een stroomcircuit met een meerpolige schakelaar met een contactpuntafstand van meer dan 3 mm.
Página 93
6 Installatie 6.4.2 Apparaat aansluiten Opgelet Houd u aan de polariteiten die op het klemmenbord zijn aangegeven: fasegeleider (L), nulgeleider (N) en aardgeleider Afb.51 Aansluiting 1. Sluit de aansluitkabel aan die al is bedraad in de schakelkast. 6.4.3 Types aansluitingen naar de elektrische meterkast Afhankelijk van de eisen van de gebruiker zijn er verschillende types elektrische aansluitingen voor de thermodynamische boiler.
Página 94
6 Installatie Afb.52 538 kW/h 15 / 45 A 500 mA C1 C2 40 A 16 A TEST MW-1000695-1 1 Thermodynamische boiler 4 Aardlekschakelaar voor wisselstroom 2 Meter 5 Schakelautomaten 3 Stroomonderbreker ETWH 7659610 - v04 - 27072020...
Página 95
6 Installatie Afb.53 Voorbeeld van een elektrische aansluiting in OPT.BACKUP bedrijf of met PIEKTARIEF/DALTARIEF-kabels – Montage 1 538 kW/h 15 / 45 A 500 mA C1 C2 40 A 16 A TEST Auto MW-5000494-1 1 Thermodynamische boiler 4 Aardlekschakelaar voor wisselstroom 2 Meter 5 Schakelautomaten 3 Stroomonderbreker...
Página 96
6 Installatie Afb.54 Voorbeeld van een elektrische aansluiting in OPT.BACKUP bedrijf of met PIEKTARIEF/DALTARIEF-kabels – Montage 2 538 kW/h 15 / 45 A 500 mA C1 C2 16 A TEST MW-5000493-1 1 Thermodynamische boiler 4 Aardlekschakelaar voor wisselstroom 2 Meter 5 Schakelautomaten 3 Stroomonderbreker Vullen van de installatie...
Página 97
6 Installatie Afb.55 Boiler vullen 1. Open een warmwaterkraan. 2. Open de koudwaterkraan om eventuele lucht in de installatie te laten ontsnappen. Zorg dat kraan A op de aftapopening goed gesloten is. 3. De boiler begint zich te vullen en alle lucht komt naar buiten via de warmwaterkranen.
Página 98
7 Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling Algemeen De inbedrijfstelling van de thermodynamische boiler moet worden uitgevoerd: Wanneer het apparaat voor het eerst wordt gebruikt; Na een langere periode in de uitstand; Na voorvallen die een complete herinstallatie vereisen. Belangrijk Tijdens de inbedrijfstellingsprocedure van de thermodynamische boiler kan de gebruiker de verschillende instellingen nazien en de nodige controles uitvoeren om de boiler in alle veiligheid op te starten.
Página 99
7 Inbedrijfstelling Controles na inbedrijfstelling 7.4.1 Na de inbedrijfstelling te controleren punten Afb.56 Controles 1. Controleer de aansluitingen op lekdichtheid. 2. Controleer de waterdruk. 3. Controleer of er geen storingen zijn op de regelaar. 4. Controleer de temperatuur van de temperatuursensor van het sanitair warmwater om de goede werking van het apparaat te garanderen.
Página 100
8 Werking Werking Gebruik van het bedieningspaneel Automatische toetsblokkering: Als de toetsen van het bedieningspaneel gedurende 1 minuut niet zijn gebruikt, worden de toetsen vergrendeld. Door de toets CANCEL ingedrukt te houden wordt het bedieningspaneel ontgrendeld Automatische schermblokkering: Als er geen actie is op het bedieningspaneel dooft de achtergrondverlichting.
Página 101
9 Instellingen Instellingen Parameterlijst De volgende parameters zijn toegankelijk in alle bedrijfstypes: ECONOMY MODE / HYBRID MODE / OPT.BACKUP Tab.17 Parameters beschikbaar in de bedrijfstypes Parameter Beschrijving Fabrieksinstelling Watertemperatuurverschil tussen het richtpunt en de herstart. 5 °C Instelbaar van 3 tot 20°C. Toegestane kamertemperatuurlimiet voor de werking van de 5 °C warmtepomp.
Página 102
9 Instellingen Afb.61 De legionella-preventiefunctie wordt rechtstreeks op de besturingsprint geconfigureerd met de schakelaar SW1–3. MW-4000184-1 Afb.62 Legionella-preventiefunctie 1. Verwijder de bovenklep. 2. Verwijder het voorpaneel. 3. Open het deksel van de elektronische schakelkast om toegang te krijgen tot de besturingsprint. Standaardinstelling van de legionella-preventiefunctie: SW1–3 : OFF 65°C SW1–4 : OFF legionella-preventiefunctie Uit...
Página 103
9 Instellingen Afb.64 3. Druk op de pijltoetsen om één voor één door de gemeten waarden te bladeren (zie onderstaande tabel). 4. Sluit de gemeten waarden door 10 seconden te wachten. 9.3.2 Lijst van bedrijfsparameter Parameter Beschrijving Eenheid Watertemperatuur in de sanitair-warmwaterboiler °C Gemeten kamertemperatuur °C...
Página 104
10 Onderhoud 10 Onderhoud 10.1 Algemeen Opgelet Het apparaat moet worden geïnstalleerd en onderhouden door een erkende installateur in overeenstemming met de geldende voorschriften en volgens de regels van de kunst. Opgelet Controleer voor werkzaamheden aan het apparaat of het spanningsloos gemaakt en beveiligd is.
Página 105
10 Onderhoud 10.2.3 Luchtbehandeling Jaarlijks reinigen van het luchtfilter Een stofzuiger of schoon water kan worden gebruikt om het luchtfilter schoon te maken. Als er te veel stof op het luchtfilter is vastgeplakt, gebruik dan een zachte borstel en een neutraal reinigingsmiddel om het schoon te maken en laat het goed drogen.
Página 106
10 Onderhoud 10.2.5 Controle van de veiligheidsklep of veiligheidsgroep Laat de veiligheidsklep of de veiligheidsgroep minstens één keer per maand werken om de goede werking ervan te controleren. Deze controle helpt om het apparaat te beveiligen tegen eventuele drukstoten die de boiler kunnen beschadigen.
Página 107
11 Bij storing 11 Bij storing 11.1 Berichten (Ex en Px type codes) Als er een storing optreedt, verschijnt op het display een storingscode naast de watertemperatuurindicator: het “ALARM” pictogram verschijnt, het geluidssignaal klinkt. 1. Noteer de weergegeven code. De code is belangrijk voor het correct en snel opsporen van het type storing en voor een eventuele technische assistentie.
Página 108
11 Bij storing Voor meer informatie, zie Werkingsprincipe met de verschillende bedrijfstypes, pagina 79 11.2 Storingscodes wissen 1. Wis de storingscodes uit het geheugen van het bedieningspaneel door gelijktijdig te drukken op de toetsen TIME ON en CANCEL. TIME CANCEL Nadat deze 2 toetsen tegelijk zijn ingedrukt, klinkt één keer het Press 3s for unlock...
Página 109
12 Verwijdering/Recycling 12 Verwijdering/Recycling 12.1 Algemeen 12.1.1 Overwegingen omtrent de verwijdering Productafval: raadpleeg de fabrikant of de leverancier voor informatie over het terugwinnen of recycleren. Vuile verpakkingen: hergebruik of recycling na ontsmetting. In een goedgekeurde installatie vernietigen. Opgelet Dit apparaat draagt het recyclingsymbool op grond van Europese Richtlijn 2012/19/EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA).
Página 110
13 Reserveonderdelen 13 Reserveonderdelen 13.1 Algemeen Wanneer volgend op inspectie- of onderhoudswerkzaamheden wordt geconstateerd dat er een onderdeel in het apparaat moet worden vervangen, gebruik dan uitsluitend originele onderdelen of aanbevolen onderdelen en materialen. Bij bestelling van een onderdeel moet het codenummer uit de lijst worden opgegeven.
Página 114
13 Reserveonderdelen Positienr. Referenties Componenten 7628471 Voorpaneel 7628515 Magnesiumanode 7628482 Kap voor magnesium anode en/of elektrische weerstand 7628504 T5 sensor 7628481 T5 sensorhouder 7628506 Regelaarthermostaat 7628478 Steun voor veiligheidsthermostaat 7628507 Veiligheidsthermostaat 7628518 Kap voor voeding van de elektrische bijverwarming 7628512 Elektrische bijverwarming 7628514 Afdichtpakking...
Página 115
14 Bijlage 14 Bijlage 14.1 EG-conformiteitsverklaring Het toestel is conform het in de EG conformiteitsverklaring beschreven standaardtype. Het is geproduceerd en in omloop gebracht in overeenstemming met de eisen van de Europese richtlijnen. De originele conformiteitsverklaring is bij de fabrikant op te vragen. 14.2 Inbedrijfstellingsprotocol 14.2.1...
Página 116
14 Bijlage 14.3 Onderhoudsprotocol Voor meer informatie, zie Standaard inspectie- en onderhoudswerkzaamheden, pagina 104 ETWH 7659610 - v04 - 27072020...
Página 121
1 Sicherheit Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise Gefahr! Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Página 122
1 Sicherheit Wichtig: Den Warmwasserbereiter und die Wärmepumpe jederzeit zugänglich halten. Wichtig: Die an den Geräten angebrachten Etiketten und Schilder niemals entfernen oder verdecken. Die Etiketten und Schilder müssen während der gesamten Lebensdauer des Geräts lesbar sein. Beschädigte oder nicht lesbare Etiketten mit Anweisungen oder Warnungen sofort ersetzen.
Página 123
1 Sicherheit Anweisungen für die hydraulischen Anschlüsse Warnung! Die Kältemittelleitungen nicht mit bloßen Händen berühren, wenn die Brauchwasser-Wärmepumpe läuft. Gefahr von Verbrennungs- oder Frostverletzungen. Warnung! Kältemittel und Verrohrung: Verwenden Sie zur Befüllung der Anlage ausschließlich R-134a-Kältemittel. Verwenden Sie nur Werkzeug und Rohrkomponenten, die speziell für die Verwendung mit dem Kältemittel R-134a entwickelt wurden.
Página 124
1 Sicherheit Vorsicht! Das Gerät ist zum permanenten Anschluss an die Wasserversorgung vorgesehen. Maximaler/minimaler Druck am Wassereinlass: Siehe Kapitel mit den Technischen Daten. Der Druckbegrenzer muss regelmäßig betätigt werden, um Kalkablagerungen zu entfernen und sicherzustellen, dass er nicht blockiert ist. Entleeren: Die Kaltwasserzufuhr schließen.
Página 125
1 Sicherheit Spezielle Sicherheitshinweise Warnung! Nach der elektrotechnischen Sicherheitsnorm NFC 15.100 darf nur eine qualifizierte Fachkraft die Innenteile des Geräts freilegen. Warnung! Korrekte Erdung sicherstellen. Heizwasser und Trinkwasser dürfen nicht miteinander in Berührung kommen. An die Dauerrohre muss gemäß den Installationsregeln eine Trennvorrichtung montiert werden.
Página 126
1 Sicherheit Verantwortlichkeiten 1.4.1 Pflichten des Herstellers Unsere Produkte werden in Übereinstimmung mit den Anforderungen der geltenden Richtlinien gefertigt. Daher werden sie mit der Kennzeichnung und sämtlichen erforderlichen Dokumenten ausgeliefert. Im Interesse der Qualität unserer Produkte streben wir beständig danach, sie zu verbessern. Daher behalten wir uns das Recht vor, die in diesem Dokument enthaltenen Spezifikationen zu ändern.
Página 127
1 Sicherheit 1.5.2 Gefahrenkennzeichnung Schädliche Auswirkungen auf die Gesundheit: Die Dämpfe sind schwerer als Luft und können zu Erstickungen aufgrund der Reduktion der Sauerstoffkonzentration führen. Verflüssigtes Gas: Der Kontakt mit der Flüssigkeit kann zu Vereisungen und schweren Augenverletzungen führen. Produktklassifizierung: Dieses Produkt ist nach den Bestimmungen der Europäischen Union nicht als „Gefährliche Zubereitung“...
Página 128
1 Sicherheit 1.5.5 Maßnahmen zur Brandbekämpfung Geeignete Löschmittel: Alle Löschmittel sind verwendbar. Ungeeignete Löschmittel: Keine bekannt. Bei Bränden in der Nähe geeignete Löschmittel verwenden. Spezifische Gefahren: Druckerhöhung: In Anwesenheit von Luft kann sich unter bestimmten Temperatur- und Druckbedingungen eine entflammbare Mischung bilden.
Página 129
1 Sicherheit 1.5.8 Persönliche Schutzausrüstung Atemschutz: Ungenügende Lüftung: Atemschutzmaske des Typs In geschlossenen Räumen: umluftunabhängiges Atemgerät. Handschutz: Schutzhandschuhe aus Leder oder Nitrilkautschuk. Augenschutz: Schutzbrille mit Seitenschutz. Hautschutz: Baumwollkleidung. Industrielle Hygiene: Am Arbeitsort nicht trinken, essen oder rauchen. 1.5.9 Vorschriften EU-Verordnung (UE) 517/2014 über fluorierte Treibhausgase.
Página 130
2 Über dieses Handbuch Über dieses Handbuch Allgemeines Diese Anleitung wendet sich an Installateure von Trinkwasser- Wärmepumpen des Typs ETWH 180 E oder ETWH 230 E. Verfügbare Dokumentation Installations- und Wartungsanleitung. Bedienungsanleitung. Benutzte Symbole 2.3.1 In der Anleitung verwendete Symbole In dieser Anleitung gibt es verschiedene Gefahrenstufen, um die Aufmerksamkeit auf spezielle Anweisungen zu lenken.
Página 131
3 Technische Angaben Technische Angaben Zulassungen 3.1.1 Zertifizierungen NF-Zertifizierung Betroffene Geräte: ETWH 180 EETWH 230 E Vorschriften LCIE 103–15/B (Juli 2011) für die Leistungskennzeichnung nach NF-Elektronorm Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der folgenden NF- Elektronormen: EN 60335-1:2012 + A11:2014 EN 60335-2-21:2003 + A1:2005 + A2:2008 EN 60335-2-40:2003 + A11:2004 + A12:2005 + A1:2006 + A2:2009 + A13:2012 EN 62233:2008...
Página 132
3 Technische Angaben Modell Einheit ETWH 180 E ETWH 230 E Schallleistungspegel in Innenräumen (L Speichervolumen (V) Liter 180,0 230,0 Mischwasser bei 40 °C (V40) Liter Aufgenommene Wärme (HP) 1000 / 1500 1000 / 1500 Elektrische Leistungsaufnahme (WP) / 460 / 460 Leistungszahl (COP) gemäß...
Página 133
3 Technische Angaben Wichtig: Die Werte in Tonnen CO -Äquivalent werden anhand der folgenden Formel errechnet: Menge (in kg) des Kältemittels x GWP / 1000. GWP = Treibhauspotential. Das GWP von R-134a beläuft sich auf 1430. Wichtig: Das im Gerät enthaltene Kältemittel R-134a ist hermetisch abgedichtet.
Página 134
3 Technische Angaben Elektrischer Schaltplan 3.4.1 Warmwasserbereiter ETWH 180 E und ETWH 230 E Abb.71 Elektrischer Schaltplan C AP 1 CN27 CN1 4 Gray White Yellow/Green C N 8 M ain Control Board CN2 5 C T 2 CN1 8 CT 1 CN2 1 RY1 3...
Página 135
3 Technische Angaben Stecker Beschreibung Phase Schutzleiter Off Peak Hoch-/Niedertarif Induktivität Induktivität Electric Heater Elektro-Zusatzheizung Elektro-Zusatzheizungsrelais Verdichterrelais RY12 / RY13 / RY14 Relaisanschluss ATCO Sicherheitsthermostat an der Elektro-Zusatzheizung Regelungsfühler des Tauchheizkörpers XP1 / XP2 Stecker XS1 / XS2 Stecker XT1 / XT2 Zwischenklemmleisten SW1–3 Temperatur-Sollwertschalter...
Página 136
4 Produktbeschreibung Produktbeschreibung Produktinformation ETWH Die Trinkwasser-Wärmepumpen verfügen über folgende Merkmale: Trinkwasser-Wärmepumpe zur Bodenaufstellung mit einer Wärmepumpe, die der Umgebungsluft Energie entnimmt. Schaltfeld mit Anzeige der Warmwassertemperatur im Warmwasserspeicher und Programmierung der Zeitschaltungsprogramme. Geschirmter 1,55-kW-Tauchheizkörper. Emaillierter Behälter, geschützt durch Magnesiumanode. Sehr dicke Isolierung mit 0 % FCKW (Fluorchlorkohlenwasserstoffe).
Página 137
4 Produktbeschreibung 4.2.2 Funktionsprinzip in den verschiedenen BETRIEBSARTEN Die hauptsächliche und voreingestellte Wärmequelle für die Trinkwasser- Wärmepumpe ist die Wärmepumpe. Wenn die Raumtemperatur außerhalb des Betriebsbereichs der Wärmepumpe liegt, wird die Wärmepumpe abgeschaltet. In diesem Fall aktiviert der Warmwasserbereiter automatisch den Tauchheizkörper. Das Symbol LA wird dann am Schaltfeld angezeigt.
Página 138
4 Produktbeschreibung Betrieb im OPT.BACKUP (HOCH-/NIEDERTARIF- OPTIMIERUNGSBETRIEBSART) Die Trinkwasser-Wärmepumpe kann das Wasser nur während folgender Zeiträume erwärmen: der Betriebszeit des Zeitprogramms, oder wenn das Signal für Schwachlasttarif vorhanden ist. Die Trinkwasser-Wärmepumpe kann Wasser mit zwei Energiequellen erwärmen: Wärmepumpe oder Elektroheizeinsatz: Die Wärmepumpe arbeitet als Prioritätsquelle, der Elektroheizeinsatz startet, wenn die Wärmepumpe arbeitet, um den erforderlichen Temperatursollwert vor dem Ende des Zeitraums zu...
Página 140
4 Produktbeschreibung Beschreibung des Schaltfelds 4.4.1 Beschreibung der Bedientasten Abb.75 1 ON/OFF Taste 2 ON Kontrollleuchte (grün) 3 Zugriff auf Uhrzeiteinstellungen Abbruchtaste ECONOMY MODE Taste zur Aufhebung der Bildschirmsperre 5 Zugriff zur Einstellung der Einschaltzeit am Programmiergerät TEMP HYBRID MODE 6 Zugriff zur Einstellung der Ausschaltzeit am Programmiergerät TIME TIME...
Página 141
5 Vor der Installation Vor der Installation Vorschriften für die Installation Vorsicht! Das Gerät muss von einer zertifizierten Fachkraft entsprechend den einschlägigen Gesetzestexten und technischen Regeln installiert und gewartet werden. Wichtig: Laut Artikel L. 113-3 des französischen Verbraucherschutzgesetzes muss diese Anlage von einem zertifizierten Fachhandwerker installiert werden, wenn ein Kältemittelanschluss erforderlich ist (das ist der Fall bei Split- Anlagen, selbst wenn diese mit einer Schnellkupplung...
Página 142
5 Vor der Installation 5.2.2 Wahl des Aufstellungsortes für den Warmwasserbereiter Vorsicht! Beachten Sie bei der Installation des Gerätes den IP21- Schutzgrad. Vorsicht! Installieren Sie die Trinkwasser-Wärmepumpe niemals in Räumen, die Gas, Dämpfen oder Staub ausgesetzt sind. Installieren Sie die Trinkwasser-Wärmepumpe in einem trockenen, frostfreien Raum mit einer Mindesttemperatur von 5 °C.
Página 143
5 Vor der Installation Belüftung Abb.79 Freizuhaltender Abstand für die Beachten Sie die auf der Zeichnung eingetragenen minimalen Trinkwasser-Wärmepumpe Abmessungen. Die Abstände beidseitig des Warmwasserbereiters und zwischen der V >15m Geräterückseite und der Innenwand des Raumes einhalten. ETWH 180 E ETWH 230 E A (mm) 1670...
Página 144
5 Vor der Installation Vorsicht! 2 Personen vorsehen. Einen 3-rädrigen Handwagen verwenden, dabei das Gerät an der rückseitigen Fläche des Wagens positionieren. Das Gerät mit Schutzhandschuhen handhaben. Abb.81 Wichtig: Wir empfehlen, das Gerät vertikal zu versenden. Es kann beim Versand und Auspacken jedoch geneigt werden. MW-1000693-1 Auspacken und Vorbereiten 5.4.1...
Página 145
6 Installation Installation Allgemeines Wichtig: Gemäß Artikel L. 113-3des französischen Verbraucherschutzgesetzes muss die Anlage von einem zertifiziertem Fachhandwerker installiert werden, wenn ein Kältemittelanschluss erforderlich ist (gilt auch für Splitgeräte, die mit einer Schnellkupplung ausgestattet sind). Vorbereitung 6.2.1 Installation der Trinkwasser-Wärmepumpe 1.
Página 146
6 Installation Hydraulische Anschlüsse Vorsicht! Vor der Vornahme jeglicher Hydraulikanschlüsse müssen die Warmwasserkreise gespült werden. Wurde zum Spülen ein aggressives Mittel verwendet, muss das Spülwasser anschließend neutralisiert werden, bevor es über die Abwasserkanalisation entsorgt wird. Wichtig: Bei Verwendung von zu kurzen oder zu starren Verbindungen können Schwingungsübertragungen und Geräuschemissionen auftreten.
Página 147
6 Installation 6.3.2 Wasseranschlussleitung zwischen der Trinkwasser- Wärmepumpe und dem Durchlauferhitzer Beispiel eines Wasseranschlusses im HYBRIDBETRIEB Abb.84 °C 230V 50Hz MW-5000495-1 1 Trinkwasser-Wärmepumpe 2 Durchlauferhitzer 6.3.3 Anschluss der Kondensatablaufleitung 1. Führen Sie den Kondensatsammelschlauch (Ø 9 mm) in die Ablauföffnung ein. Vorsicht! Die Kondensatablaufleitung nicht blockieren.
Página 148
6 Installation Das Sicherheitsventil in den Kaltwasserkreis integrieren. Das Sicherheitsventil in der Nähe des Warmwasserbereiters an einer leicht zugänglichen Stelle installieren. Dimensionierung Der Durchmesser der Sicherheitsgruppe und ihres Anschlusses an den Wassererwärmer muss mindestens so groß sein wie der Durchmesser des Kaltwasserzulaufs des Wassererwärmers.
Página 149
6 Installation Elektrische Anschlüsse 6.4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Vorsicht! Die Elektroanschlüsse müssen unbedingt spannungslos von einem Elektrofachmann durchgeführt werden. Vorsicht! Verbinden Sie den Netzanschluss nicht direkt mit dem Hoch-/ Niedertarif-Kontakt. Der Anschluss erfolgt über die Klemmleiste. Vorsicht! Um die Konformität der Elektroinstallation sicherzustellen, muss das Gerät über einen Stromkreis gespeist werden, der einen allpoligen Schalter mit einer Kontaktöffnungsweite von mehr als 3 mm aufweist.
Página 150
6 Installation 6.4.2 Anschluss des Gerätes Vorsicht! Vergewissern Sie sich, dass die an den Klemmen angegebenen Polaritäten eingehalten werden: Phase (L), Nullleiter (N) und Erde Abb.85 Anschluss 1. Der Anschluss erfolgt über das schon an der Verteilerplatine angeschlossene Kabel. 6.4.3 Anschlussarten der Verteilerleiterplatte Je nach Anforderungen des Endnutzers gibt es verschieden Arten des elektrischen Anschlusses für die Trinkwasser-Wärmepumpe.
Página 151
6 Installation Abb.86 538 kW/h 15 / 45 A 500 mA C1 C2 40 A 16 A TEST MW-1000695-1 1 Trinkwasser-Wärmepumpe 4 Fehlerstromschutzschalter vom Typ AC 2 Zähler 5 Leitungsschutzschalter 3 Anschluss Leitungsschutzschalter 7659610 - v04 - 27072020 ETWH...
Página 152
6 Installation Abb.87 Beispiel für einen elektrischen Anschluss im OPT.BACKUP-Modus oder mit HOCH-/NIEDERTARIF-Kabeln – Baugruppe 1 538 kW/h 15 / 45 A 500 mA C1 C2 40 A 16 A TEST Auto MW-5000494-1 1 Trinkwasser-Wärmepumpe 4 Fehlerstromschutzschalter vom Typ AC 2 Zähler 5 Leitungsschutzschalter 3 Anschluss Leitungsschutzschalter...
Página 153
6 Installation Abb.88 Beispiel für einen elektrischen Anschluss im OPT.BACKUP-Modus oder mit HOCH-/NIEDERTARIF-Kabeln – Baugruppe 2 538 kW/h 15 / 45 A 500 mA C1 C2 16 A TEST MW-5000493-1 1 Trinkwasser-Wärmepumpe 4 Fehlerstromschutzschalter vom Typ AC 2 Zähler 5 Leitungsschutzschalter 3 Anschluss Leitungsschutzschalter Befüllen der Anlage Nach Vornahme der hydraulischen und elektrischen Anschlüsse:...
Página 154
6 Installation Abb.89 Befüllen des Speichers 1. Einen Warmwasserhahn öffnen. 2. Öffnen Sie den Kaltwasserhahn, um jegliche Luft aus der Anlage zu abzulassen und vergewissern Sie sich, dass Ventil A an der Ablauföffnung ordnungsgemäß geschlossen ist. 3. Der Warmwasserbereiter füllt sich, und jegliche Luft tritt durch die Warmwasserhähne aus.
Página 155
7 Inbetriebnahme Inbetriebnahme Allgemeines Eine Inbetriebnahme der Warmwasser-Wärmepumpe muss durchgeführt werden: Bei erstmaliger Nutzung; Nach einer längeren Abschaltung; Nach jedem Ereignis, das eine komplette Neuinstallation erfordern könnte. Wichtig: Die Inbetriebnahme der Warmwasser-Wärmepumpe ermöglicht dem Benutzer, die verschiedenen Einstellungen und Kontrollen durchzusehen, die vorgenommen werden müssen, um den Wassererwärmer völlig sicher einzuschalten.
Página 156
7 Inbetriebnahme Überprüfungsarbeiten nach der Inbetriebnahme 7.4.1 Nach der Inbetriebnahme zu überprüfende Punkte Abb.90 Überprüfungen 1. Die Dichtheit der Anschlüsse überprüfen. 2. Den Wasserdruck überprüfen. 3. Sicherstellen, dass keine Fehler im Schaltfeld gespeichert sind. 4. Um einen ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sicherzustellen, die Temperatur der WW-Temperaturfühler überprüfen.
Página 157
8 Bedienung Bedienung Bedieneinheit Automatische Tastensperre: Wenn die Tasten des Schaltfeld über einen Zeitraum von 1 Minute nicht genutzt werden, wird eine Tastensperre aktiviert. Zur Deaktivierung der Tastensperre halten Sie die Taste CANCEL gedrückt. Automatische Display-Sperre: Wenn das Schaltfeld nicht verwendet wird, wird die Hintergrundbeleuchtung des Displays abgeschaltet.
Página 158
9 Einstellungen Einstellungen Parameterliste Folgende Parameter können in allen Betriebsarten abgerufen werden: ECONOMY MODE / HYBRID MODE / OPT.BACKUP Tab.27 In den Betriebsarten verfügbare Parameter Parameter Beschreibung Werkseinstellung Wassertemperaturdifferenz zwischen Sollwert und Wiederein 5 °C schaltwert. Einstellbar von 3 bis 20°C. Raumtemperatur-Grenzwert für den Betrieb der Wärmepum...
Página 159
9 Einstellungen 9.2.3 Konfiguration der Legionellenschutzfunktion Schalten Sie die Stromversorgung ab, indem Sie den Trennschalter in die Stellung OFF bringen. Abb.95 Die Legionellenschutzfunktion wird mithilfe des Schalters SW1–3 direkt an der Platine konfiguriert. MW-4000184-1 Abb.96 Legionellenschutzmodus 1. Die obere Verkleidung abnehmen. 2.
Página 160
9 Einstellungen Abb.97 2. Um auf die Messwerte Zugriff zu erhalten, halten Sie die beiden Tasten CLOCK und CANCEL eine Sekunde lang gleichzeitig gedrückt. CANCEL Das Gerät schaltet in den Modus Wartung und Reparatur, und die CLOCK Press 3s for unlock Konsultationsfunktion kann aufgerufen werden.
Página 161
10 Wartung 10 Wartung 10.1 Allgemeines Vorsicht! Das Gerät muss unter Einhaltung der gesetzlichen Vorschriften und der Regeln der fachgerechten Ausführung von einem qualifizierten Fachmann installiert und gewartet werden. Vorsicht! Vor der Arbeit am Gerät sicherstellen, dass es ausgeschaltet und gesichert ist.
Página 162
10 Wartung 10.2.3 Lufteintritt Jährliche Reinigung des Luftfilters Zur Reinigung des Luftfilters können ein Staubsauger oder sauberes Wasser verwendet werden. Wenn sich zu viel Staub auf dem Luftfilter befindet, eine weiche Bürste und ein neutrales Reinigungsmittel verwenden, um ihn zu reinigen, und gründlich trocknen lassen.
Página 163
10 Wartung 10.2.5 Überprüfung des Sicherheitsventils oder des Sicherheitsmoduls Das Sicherheitsventil bzw. die Sicherheitsgruppe mindestens einmal pro Monat betätigen, um die ordnungsgemäße Funktion zu überprüfen. Diese Kontrolle hilft beim Schutz vor Druckspitzen, die den Warmwasserbereiter beschädigen könnten. Vorsicht! Eine Missachtung dieser Wartungsregel kann zur Beschädigung des Warmwasserspeichers und zum Erlöschen der Garantie führen.
Página 164
11 Fehlerbehebung 11 Fehlerbehebung 11.1 Meldungen (Codes des Typs Exund Px) Wenn ein Fehler auftritt, zeigt das Display neben der Wassertemperaturanzeige einen Fehlercode an: Das Symbol “ALARM” wird angezeigt, Das Tonsignal erklingt. 1. Den angezeigten Code notieren. Der Code ist für die korrekte und schnelle Diagnose des Fehlertyps und für eine eventuelle technische Unterstützung wichtig.
Página 165
11 Fehlerbehebung Code Beschreibung Überprüfung/Lösung Schutz vor Überlastungen des Verdichters (zehn Se Vergewissern Sie sich, dass der Verdichter nicht be kunden nach Einschalten des Verdichters schaltet schädigt ist. sich die Stromüberlaststeuerung ein). 1. Bei laufendem Verdichter: Wenn die Stromlast > 7 A ist, wird der Verdichter ausgeschaltet und der Schutz aktiviert.
Página 166
12 Entsorgung/Recycling 12 Entsorgung/Recycling 12.1 Allgemeines 12.1.1 Hinweise zur Abfallentsorgung Produktabfälle: Hersteller oder Lieferant konsultieren, um Informationen über Wiederverwertung oder Recycling zu erhalten. Verschmutzte Verpackung: Wiederverwenden oder nach Dekontamination recyceln. Übergabe an zugelassenes Entsorgungsunternehmen. Vorsicht! Dieses Gerät trägt das Recycling-Symbol gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EC über Elektro- und Elektronik- Altgeräte (WEEE).
Página 167
13 Ersatzteile 13 Ersatzteile 13.1 Allgemeines Wenn bei Inspektions- oder Wartungsarbeiten festgestellt wurde, dass ein Teil des Geräts ersetzt werden muss, ausschließlich Original-Ersatzteile oder empfohlene Ersatzteile und Materialien verwenden. Bei Bestellung der Ersatzteile ist es unbedingt nötig, die in der Liste genannte Artikel-Nummer des gewünschten Ersatzteils anzugeben.
Página 171
13 Ersatzteile Kennzif Artikel-Nr. Komponenten fern 7628471 Vorderwand 7628515 Magnesiumanode 7628482 Abdeckung für Magnesiumanode und/oder Elektroheizstab 7628504 Fühler T5 7628481 Fühlerhalter T5 7628506 Thermostat der Regelung 7628478 Halter für Sicherheitstemperaturbegrenzer 7628507 Sicherheitstemperaturbegrenzer 7628518 Abdeckung der Stromversorgung der elektrischen Zusatzheizung 7628512 Elektrische Zusatzheizung 7628514 Dichtung...
Página 172
14 Anhang 14 Anhang 14.1 EU-Konformitätserklärung Das Produkt entspricht der Standardbauart, die in der EU- Konformitätserklärung beschrieben ist. Es wurde gemäß den Anforderungen der Europäischen Richtlinien hergestellt und in Verkehr gebracht. Das Original der Konformitätserklärung ist beim Hersteller hinterlegt. 14.2 Inbetriebnahmeprotokoll 14.2.1 Betreffendes Gerät...
Página 173
14 Anhang 14.3 Wartungsprotokoll Weitere Informationen siehe Standard-Inspektions- und Wartungsarbeiten, Seite 161 7659610 - v04 - 27072020 ETWH...
Página 174
Contents Contents Safety ..................177 General safety instructions .
Página 175
Contents Preparation ................. 201 6.2.1 Installation of the thermodynamic water heater .
Página 177
1 Safety Safety General safety instructions Danger This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Página 178
1 Safety Important Never remove or cover the labels and data plates affixed to appliances. Labels and data plates must be legible throughout the entire lifetime of the appliance. Immediately replace damaged or illegible instructions and warning stickers. Caution If the home is unoccupied for a long period and there is a risk of frost, drain the water heater.
Página 179
1 Safety Instructions on the hydraulic connections Warning Do not touch the refrigeration connection pipes with your bare hands while the thermodynamic water heater is running. Danger of burn or frost injury. Warning Refrigerant fluid and pipes: Use only R-134a refrigerant fluid to fill the system.
Página 180
1 Safety Danger In the event of a refrigerant leakage: 1. Do not use a naked flame, do not smoke, do not operate electrical contacts or switches (doorbell, light, motor, lift, etc.). 2. Open the windows. 3. Switch off the appliance. 4.
Página 181
1 Safety Specific safety instructions Warning In accordance with the NFC 15.100 electrical safety standard, only qualified professionals are permitted access to the inside of the appliance. Warning Ensure correct earthing. Heating water and domestic water must not come into contact with each other. A disconnection device must be fitted to permanent pipes in accordance with installation rules.
Página 182
1 Safety Liabilities 1.4.1 Manufacturer's liability Our products are manufactured in compliance with the requirements of the various Directives applicable. They are therefore delivered with the marking and any documents necessary. In the interests of the quality of our products, we strive constantly to improve them. We therefore reserve the right to modify the specifications given in this document.
Página 183
1 Safety The vapours are heavier than air and may lead to asphyxia owing to reduced oxygen levels. Liquefied gas: contact with the liquid may cause serious frost burn and eye injuries. Product classification: This product is not classified as a "hazardous preparation"...
Página 184
1 Safety Specific hazards: Pressure elevation: in the presence of air, an inflammable mixture may form under certain temperature and pressure conditions. Effect of heat: release of toxic and corrosive vapours. Special intervention methods: Cool the volumes exposed to heat with water spray. Protection of the firemen: Full self-contained breathing apparatus.
Página 185
1 Safety Skin protection: Clothing made mostly of cotton. Industrial hygiene: Do not drink, eat or smoke in the work place. 1.5.9 Regulations Regulation (UE) 517/2014 relating to fluorinated greenhouse gases. Classified installations No. 1185 Website The installation manual can also be found on our website.
Página 186
2 About this manual About this manual General This manual is intended for installers of ETWH 180 E or ETWH 230 E thermodynamic water heaters. Available documentation Installation and service manual. User manual. Symbols used 2.3.1 Symbols used in the manual This manual uses various danger levels to draw attention to special instructions.
Página 187
3 Technical specifications Technical specifications Homologations 3.1.1 Certifications NF certification Appliances concerned: ETWH 180 E, ETWH 230 E. Specifications LCIE 103–15/B (July 2011) for NF Electricity Performance Marking This product complies with the requirements of the following NF Electricity Standards: EN 60335-1:2012 + A11:2014 EN 60335-2-21:2003 + A1:2005 + A2:2008 EN 60335-2-40:2003 + A11:2004 + A12:2005 + A1:2006 + A2:2009 +...
Página 188
3 Technical specifications Model Unit ETWH 180 E ETWH 230 E Sound power level, indoors (L Storage volume (V) Litre 180.0 230.0 Mixed water at 40°C (V40) Litre Heat input (HP) 1000 / 1500 1000 / 1500 Absorbed electrical power (HP) / 460 / 460 COP in accordance with the EN16147 standard...
Página 189
3 Technical specifications Important The values in tonnes of CO equivalent are calculated using the following formula: quantity (in kg) of refrigerant fluid x GWP / 1000. GWP = Global Warming Potential. The GWP of R-134a is 1430. Important R-134a refrigerant is contained in equipment that has been hermetically sealed.
Página 190
3 Technical specifications Electrical diagram 3.4.1 Water heater ETWH 180 E and ETWH 230 E Fig.105 Electrical diagram C AP 1 CN27 CN1 4 Gray White Yellow/Green C N 8 M ain Control Board CN2 5 C T 2 CN1 8 CT 1 CN2 1 RY1 3...
Página 191
3 Technical specifications Connector Description Neutral Live Earth Off Peak Peak rate/Off-peak rate Inductor Inductor Electric Heater Electrical back-up Electrical back-up relay Compressor relay RY12 / RY13 / RY14 Relay connection ATCO Safety thermostat on the electrical back-up Immersion heater control system sensor XP1 / XP2 Connectors XS1 / XS2...
Página 192
4 Description of the product Description of the product General description ETWH thermodynamic water heaters have the following specifications: Floor-standing thermodynamic water heater with heat pump taking energy from the ambient air. Control panel with display of the hot water temperature in the domestic hot water tank and timer programming.
Página 193
4 Description of the product If the room temperature is outside the heat pump's operating range, it will cease the function. The water heater automatically activates the immersion heater and the LA icon on the control panel will come on. The room temperature range adapted for this operating mode is between +3°C and +43°C.
Página 194
4 Description of the product The thermodynamic water heater can heat the water using the following sources of energy: heat pump or immersion heater: the heat pump operates as the priority source, the immersion heater starts when the heat pump is operating, to enable the required temperature set point to be reached before the end of the period.
Página 195
4 Description of the product Main components of the thermodynamic water heater Fig.108 1 Top cover 2 Back cover 3 Front cover 4 Axial fan 5 Evaporator assembly 6 Magnesium anode 7 Domestic hot water outlet 8 Power supply cable 9 Condenser 10 Domestic cold water inlet 11 Finishing clamp for the drainage plug...
Página 196
4 Description of the product Control panel description 4.4.1 Description of the control keys Fig.109 1 ON/OFF key 2 ON indicator (green) 3 Access to the clock for setting Cancellation key ECONOMY MODE Screen unlocking key 5 Access to adjust the start-up time on the programmer TEMP HYBRID MODE 6 Access to adjust the shut-down time on the programmer...
Página 197
5 Before installation Before installation Regulations governing installation Caution The appliance must be installed and maintained by a certified professional in accordance with prevailing statutory texts and codes of practice. Important Pursuant to Article L. 113-3 of the French Consumer Code, this equipment must be installed by a certified operator whenever a refrigerant connection is necessary (the case with split systems, even when fitted with a quick coupling device).
Página 198
5 Before installation 5.2.2 Location of the water heater Caution When installing the appliance, abide by the IP21 protection rating. Caution Do not install the thermodynamic water heater in premises exposed to gas, vapours or dust. Install the thermodynamic water heater in a dry, frost-free room at a minimum temperature of 5°C.
Página 199
5 Before installation Ventilation Fig.113 Clearance to be provided for the Respect the minimum dimensions shown on the diagram. thermodynamic water heater Respect the distances on either side of the water heater and between the back of the appliance and the internal wall of the premises. V >15m ETWH 180 E ETWH 230 E...
Página 200
5 Before installation Caution Have 2 people available. Use a 3-wheel hand trolley, positioning the appliance against the rear surface of the item. Handle the appliance with gloves. Fig.115 Important We recommend shipping the appliance vertically. However, it can be tilted during shipping and unpacking. MW-1000693-1 Unpacking &...
Página 201
6 Installation Installation General Important Pursuant to Article L. 113-3 of the French Consumer Code, this equipment must be installed by a certified operator whenever a refrigerant connection is necessary (the case with split systems, even when fitted with a quick coupling device). Preparation 6.2.1 Installation of the thermodynamic water heater...
Página 202
6 Installation 6.3.1 Connecting the domestic water circuit Caution When making the connection, it is imperative that the standards and corresponding local directives be respected. Specific precautions Before making the connection, flush the domestic water inlet pipes in order not to allow metal or other particles into the appliance's tank. Fig.117 Water circuit connections 1.
Página 203
6 Installation 6.3.2 Hydraulic connection between the thermodynamic water heater and an instant boiler Example of hydraulic connection in HYBRID Mode Fig.118 °C 230V 50Hz MW-5000495-1 1 Thermodynamic water heater 2 Instant boiler 6.3.3 Connecting the condensate discharge pipe 1. Insert the condensate collector hose (Ø 9 mm) into the discharge opening.
Página 204
6 Installation Install the safety valve close to the water heater in a place with easy access. Sizing The diameter of the safety unit and its connection to the water heater must be at least equal to the diameter of the domestic cold water inlet on the water heater.
Página 205
6 Installation Electrical connections 6.4.1 Recommendations Caution Only qualified professionals may carry out electrical connections, always with the power off. Caution Do not connect the power supply directly to the Peak rate/Off- peak rate contact. The connection is made on the terminal block. Caution To ensure the conformity of electrical installation, the appliance must be powered by a circuit comprising an omnipolar switch with...
Página 206
6 Installation 6.4.2 Connecting the appliance Caution Ensure the polarities shown on the terminals are followed: live (L), neutral (N) and earth ( Fig.119 Connection 1. Connect the connection cable already wired into the distribution board. 6.4.3 Types of connections to the distribution board There are different types of electrical connection for the thermodynamic water heater depending on the end user's requirements.
Página 207
6 Installation Fig.120 538 kW/h 15 / 45 A 500 mA C1 C2 40 A 16 A TEST MW-1000695-1 1 Thermodynamic water heater 4 AC-type differential switch 2 Meter 5 Circuit breakers 3 Connection circuit breaker 7659610 - v04 - 27072020 ETWH...
Página 208
6 Installation Fig.121 Example of electrical connection in OPT.BACKUP mode or with PEAK RATE/OFF-PEAK RATE cables – Assembly 1 538 kW/h 15 / 45 A 500 mA C1 C2 40 A 16 A TEST Auto MW-5000494-1 1 Thermodynamic water heater 4 AC-type differential switch 2 Meter 5 Circuit breakers...
Página 209
6 Installation Fig.122 Example of electrical connection in OPT.BACKUP mode or with PEAK RATE/OFF-PEAK RATE cables – Assembly 2 538 kW/h 15 / 45 A 500 mA C1 C2 16 A TEST MW-5000493-1 1 Thermodynamic water heater 4 AC-type differential switch 2 Meter 5 Circuit breakers 3 Connection circuit breaker...
Página 210
6 Installation Fig.123 Filling the tank 1. Open a hot water tap. 2. Open the cold water tap to vent any air in the installation, ensuring that valve A on the drain opening is properly closed. 3. The water heater starts to fill up and any air exits via the hot water taps.
Página 211
7 Commissioning Commissioning General Commissioning of the thermodynamic water heater should be carried out: When it is used for the first time; After a prolonged shut-down; After any event that may require complete reinstallation. Important Commissioning of the thermodynamic water heater allows the user to review the various settings and checks to be made to start up the water heater in complete safety.
Página 212
7 Commissioning Checks after commissioning 7.4.1 Points to check after commissioning Fig.124 Checks 1. Check the tightness of the connections. 2. Check the water pressure. 3. Check that there are no errors on the regulator. 4. Check the temperature on the domestic hot water temperature sensor to ensure that the appliance is working correctly.
Página 213
8 Operation Operation Use of the control panel Automatic key lockout: If the control panel keys are not used for a period of 1 minute, the keys are locked. Pressing and holding the CANCEL key enables the control panel to be unlocked Automatic screen lock: If there is no action on the control panel, the screen backlighting goes...
Página 214
9 Settings Settings List of parameters The following parameters can be accessed in all operating modes: ECONOMY MODE / HYBRID MODE / OPT.BACKUP Tab.37 Parameters available in the operating modes Parameter Description Factory setting Water temperature difference between the set point and the 5°C restart.
Página 215
9 Settings Fig.129 The anti-legionella function is configured directly on the PCB using the switch SW1–3. MW-4000184-1 Fig.130 Anti-legionella mode 1. Remove the top cover. 2. Remove the front panel. 3. Open the cover on the electronic control box to access the PCB. Default setting for the anti-legionella function: SW1–3 : OFF 65°C SW1–4 : OFF anti-legionella mode disabled...
Página 216
9 Settings Fig.132 3. Press the arrows to show the measured values one by one (refer to the table below). 4. Exit the measured values menu by waiting for 10 seconds. 9.3.2 List of operating parameters Parameter Description Unit Water temperature in the domestic hot water tank °C Measured room temperature °C...
Página 217
10 Maintenance 10 Maintenance 10.1 General Caution The appliance must be installed and maintained by a certified professional in accordance with prevailing statutory texts and codes of practice. Caution Before working on the appliance, ensure that it is switched off and safe.
Página 218
10 Maintenance Caution Risk of injury on the sharp-edged fins. Caution Do not distort or damage the fins. Clean the evaporator at regular intervals using a soft-haired brush. Carefully realign the fins using a suitable comb if they are bent. Cleaning the fan: Check the cleanliness of the fan once a year.
Página 219
10 Maintenance Caution Failure to comply with this maintenance rule may cause damage to the water heater tank and invalidate its warranty. 10.3 Maintenance form Tab.38 Date Checks made Remarks Signature 7659610 - v04 - 27072020 ETWH...
Página 220
11 Troubleshooting 11 Troubleshooting 11.1 Messages (Ex and Px type codes) If a malfunction occurs, the screen displays an error code beside the water temperature indicator: the “ALARM” pictogram appears, the audible signal sounds. 1. Make a note of the code displayed. The code is important for the correct and rapid diagnosis of the type of error and for any technical assistance that may be needed.
Página 221
11 Troubleshooting For more information, see Operating principle with the different MODES, page 192 11.2 Deleting the error codes 1. Delete the error codes from the control panel memory by simultaneously pressing the TIME ON and CANCEL keys. TIME CANCEL After these 2 buttons are pressed simultaneously, an audible signal Press 3s for unlock...
Página 222
12 Disposal/recycling 12 Disposal/recycling 12.1 General 12.1.1 Considerations relating to disposal Product waste: consult the manufacturer or the supplier for information on recovery or recycling. Soiled packaging: reuse or recycle after decontamination. Destroy in authorised installations. Caution This appliance bears the recycling symbol pursuant to European Directive 2012/19/EC on Waste from Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Página 223
13 Spare parts 13 Spare parts 13.1 General When it is observed subsequent to inspection or maintenance work that a component in the appliance needs to be replaced, use only original spare parts or recommended spare parts and equipment. To order a spare part, give the reference number shown on the list. 7659610 - v04 - 27072020 ETWH...
Página 225
13 Spare parts Tab.40 List of spare parts for ETWH 180 E and ETWH 230 E Markers References Components 7628460 Top cover 7628461 Axial fan 7628508 Fan motor 7628473 Fan bracket 7628475 Air duct 7628469 Air filter 7628487 Evaporator assembly 7628499 Evaporator inlet pipe 7628495...
Página 226
13 Spare parts 13.2.2 Thermodynamic water heater Fig.136 ETWH 7659610 - v04 - 27072020...
Página 227
13 Spare parts Markers References Components 7628471 Front panel 7628515 Magnesium anode 7628482 Cover for magnesium anode and/or electric resistor 7628504 T5 sensor 7628481 T5 sensor bracket 7628506 Control system thermostat 7628478 Safety thermostat bracket 7628507 Safety thermostat 7628518 Electrical back-up power supply cover 7628512 Electrical back-up 7628514...
Página 228
14 Appendix 14 Appendix 14.1 EC Declaration of Conformity The unit complies with the standard type described in the EC declaration of conformity. It has been manufactured and put into circulation in accordance with the requirements of the European Directives. The original declaration of conformity is available from the manufacturer.
Página 229
14 Appendix 14.3 Maintenance protocol For more information, see Standard inspection and maintenance operations, page 217 7659610 - v04 - 27072020 ETWH...
Página 233
1 Sicurezza Sicurezza Istruzioni generali di sicurezza Pericolo L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di competenza ed esperienza qualora siano soggette a supervisione o vengano loro fornite istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e dopo essersi accertati che abbiano compreso i rischi...
Página 234
1 Sicurezza Importante Non rimuovere né coprire le etichette e le targhette dati apposte sugli apparecchi. Le etichette e le targhette dati devono essere leggibili per tutta la vita utile dell'apparecchio. Sostituire immediatamente le etichette di istruzione e avvertimento e le targhette dati rovinate o illeggibili.
Página 235
1 Sicurezza Istruzioni relative ai collegamenti idraulici Avvertenza Non toccare i tubi di collegamento refrigerante a mani nude quando lo scaldabagno termodinamico è in funzione. Rischio di ustione o di congelamento. Avvertenza Liquido refrigerante e tubazioni: Utilizzare solo R-134a liquido refrigerante per riempire il sistema.
Página 236
1 Sicurezza Attenzione L'apparecchio è destinato ad essere collegato in modo permanente all'acqua di rete. Pressione massima / minima dell'acqua di entrata: Vedere il capitolo relativo alla Caratteristiche tecniche. Il regolatore di pressione deve essere azionato regolarmente per rimuovere i depositi di calcare e per verificare che non sia ostruito.
Página 237
1 Sicurezza Istruzioni di sicurezza specifiche Avvertenza In base alla norma di sicurezza elettrica NFC 15.100, solo un professionista abilitato è autorizzato ad accedere all'interno dell'apparecchio. Avvertenza Assicurare la messa a terra. Acqua di riscaldamento e acqua sanitaria non devono essere in contatto. Un dispositivo di disconnessione deve essere montato sui tubi permanenti in conformità...
Página 238
1 Sicurezza Responsabilità 1.4.1 Responsabilità del produttore I nostri prodotti sono fabbricati conformemente ai requisiti delle varie direttive applicabili. Vengono pertanto consegnati con la marcatura e i documenti necessari. Nell'interesse della qualità dei nostri prodotti, cerchiamo continuamente di migliorarli. Ci riserviamo pertanto il diritto di modificare le specifiche riportate nel presente documento.
Página 239
1 Sicurezza I vapori sono più pesanti dell'aria e possono provocare asfissia per riduzione della quantità di ossigeno. Gas liquefatto: contatto con il liquido può provocare congelamento e lesioni oculari gravi. Classificazione del prodotto: Questo prodotto non è classificato come "preparato pericoloso"...
Página 240
1 Sicurezza Per quanto a conoscenza, nessuno. In caso d'incendio nelle vicinanze, utilizzare agenti estinguenti appropriati. Rischi specifici: Aumento della pressione: in presenza di aria, si può formare, in determinate condizioni di temperatura e di pressione, una miscela infiammabile. Effetto del calore: rilascio di vapori tossici e corrosivi. Metodi particolari d'intervento: Raffreddare con acqua nebulizzata i volumi esposti al calore.
Página 241
1 Sicurezza All'interno di spazi confinati: apparecchio di protezione respiratoria isolante autonomo. Protezione delle mani: Guanti di protezione in pelle o gomma nitrile. Protezione degli occhi: Occhiali di sicurezza con protezioni laterali. Protezione della pelle: Indumenti principalmente in cotone. Igiene del lavoro: Non bere, mangiare né...
Página 242
2 A proposito di questo manuale A proposito di questo manuale Generalità Questo manuale è riservato agli installatori degli scaldabagno termodinamiciETWH 180 E o ETWH 230 E. Documenti disponibili Istruzioni per l'installazione e la manutenzione. Manuale d'uso. Simboli utilizzati 2.3.1 Simboli utilizzati nel manuale Il presente manuale utilizza vari livelli di pericolo per richiamare l'attenzione su istruzioni particolari.
Página 243
3 Caratteristiche Tecniche Caratteristiche Tecniche Omologazioni 3.1.1 Certificazioni Certificazione NF Apparecchi interessati: ETWH 180 E, ETWH 230 E. SpecificheLCIE 103–15/B (Luglio 2011) per il marchio NF Prestazioni Elettriche Il presente prodotto è conforme ai requisiti delle seguenti normative sull'elettricità NF: EN 60335-1:2012 + A11:2014 EN 60335-2-21:2003 +A1:2005 +A2:2008 EN 60335-2-40:2003 + A11:2004 + A12:2005 + A1:2006 + A2:2009 +...
Página 244
3 Caratteristiche Tecniche Dati tecnici 3.2.1 Specifiche di sistema Modello Unità ETWH 180 E ETWH 230 E Consumo quotidiano di energia elettrica ( 4,058 6,339 elec Profilo di carico dichiarato Livello di potenza sonora L in ambiente interno Volume utile (V) litro 180,0 230,0...
Página 245
3 Caratteristiche Tecniche Importante I valori in tonnellate equivalenti di CO sono calcolati utilizzando la seguente formula: quantità (in kg) del fluido frigorigeno x GWP / 1000. GWP = Potenziale Riscaldamento Globale. Il GWP di R-134a è 1430. Importante Il liquido refrigerante R-134a è contenuto all'interno di dispositivi ermeticamente sigillati.
Página 246
3 Caratteristiche Tecniche Schema elettrico 3.4.1 Scaldabagno ETWH 180 E e ETWH 230 E Fig.139 Schema elettrico C AP 1 CN27 CN1 4 Gray White Yellow/Green C N 8 M ain Control Board CN2 5 C T 2 CN1 8 CT 1 CN2 1 RY1 3...
Página 247
3 Caratteristiche Tecniche Connettore Descrizione Neutro Fase Terra Off Peak Velocità di picco/velocità ridotta Induttore Induttore Electric Heater Integrazione elettrica Relè integrazione elettrica Relè compressore RY12 / RY13 / RY14 Collegamento relè ATCO Termostato di sicurezza sull'integrazione elettrica Sonda sistema di controllo scaldabagno elettrico XP1 / XP2 Connettori XS1 / XS2...
Página 248
4 Descrizione del prodotto Descrizione del prodotto Descrizione generale Gli scaldabagno termodinamici ETWH presentano le seguenti specifiche: Scaldabagno termodinamico a basamento con pompa di calore che preleva l'energia dall'aria ambiente. Pannello di controllo con indicazione della temperatura dell'acqua calda nel serbatoio acqua calda sanitaria e programmazione oraria. Scaldabagno elettrico schermato 1,55 kW.
Página 249
4 Descrizione del prodotto 4.2.2 Principio di funzionamento nelle diverse MODALITÀ La fonte di calore principale di default per lo scaldabagno termodinamico è la pompa di calore. Se la temperatura ambiente è al di fuori del range di funzionamento della pompa di calore, questa cesserà...
Página 250
4 Descrizione del prodotto Funzionamento in OPT.BACKUP (MODALITÀ OTTIMIZZAZIONE VELOCITÀ DI PICCO/VELOCITÀ RIDOTTA) Lo scaldabagno termodinamico può scaldare l'acqua soltanto durante: il range orario programmato o quando è presente il segnale di velocità ridotta. Lo scaldabagno termodinamico può scaldare l'acqua utilizzando le seguenti fonti di energia: pompa di calore e scaldabagno elettrico: la pompa di calore funziona come fonte prioritaria lo scaldabagno elettrico si avvia quando la pompa di calore è...
Página 251
4 Descrizione del prodotto Componenti principali dello scaldabagno termodinamico Fig.142 1 Protezione superiore 2 Protezione posteriore 3 Protezione anteriore 4 Ventilatore assiale 5 Gruppo evaporatore 6 Anodo in magnesio 7 Uscita acqua calda sanitaria 8 Cavo di alimentazione 9 Condensatore 10 Ingresso acqua fredda sanitaria 11 Fascetta di finitura per il tappo di scarico 12 Pannello di controllo...
Página 252
4 Descrizione del prodotto Descrizione del pannello di controllo 4.4.1 Descrizione dei tasti di comando Fig.143 1 ON/OFF Tasto 2 ON indicatore (verde) 3 Accedere all'orologio per impostare Tasto annullamento ECONOMY MODE Tasto di sblocco dello schermo 5 Accedere alla regolazione dell'ora di avvio sul programmatore TEMP HYBRID MODE 6 Accedere alla regolazione dell'ora di arresto sul programmatore...
Página 253
4 Descrizione del prodotto Accessori e opzioni Accessori Collo Kit di collegamento per l'unità di sicurezza ER208 7659610 - v04 - 27072020 ETWH...
Página 254
5 Prima dell'installazione Prima dell'installazione Requisiti per l'installazione Attenzione L'apparecchio deve essere installato e mantenuto da un professionista qualificato seguendo i testi ufficiali vigenti e i codici di buona pratica. Importante Conformemente all'articolo L. 113-3 del codice del consumatore italiano, l'installazione di queste apparecchiature deve essere effettuata da un operatore qualificato in caso di necessità...
Página 255
5 Prima dell'installazione 5.2.2 Ubicazione dello scaldabagno Attenzione Durante l'installazione dell'apparecchio, rispettare il grado di protezione IP21 . Attenzione Non installare lo scaldabagno termodinamico in locali esposti a gas, vapori o polveri. Installare lo scaldabagno termodinamico in un locale asciutto, al riparo dal gelo e ad una temperatura minima di 5 °C.
Página 256
5 Prima dell'installazione Ventilazione Fig.147 Posizione ammessa per lo Rispettare le dimensioni minime mostrate nel diagramma scaldabagno termodinamico Rispettare le distanze su entrambi i lati dello scaldabagno e tra il retro dell'apparecchio e la parete interna del locale. V >15m ETWH 180 E ETWH 230 E A (mm)
Página 257
5 Prima dell'installazione Attenzione Prevedere l'intervento di 2 persone. Utilizzare un carrello a mano a 3 ruote, posizionando l'apparecchio contro la superficie posteriore del carrello. Indossare i guanti per manipolare l'apparecchio. Fig.149 Importante Si raccomanda di trasportare l'apparecchio in posizione verticale. Tuttavia, durante il trasporto e la rimozione dell'imballaggio può...
Página 258
6 Installazione Installazione Generalità Importante Conformemente all'articolo L. 113-3 del codice del consumatore italiano, l'installazione di queste apparecchiature deve essere effettuata da un operatore qualificato in caso di necessità di un collegamento refrigerante (caso degli split system, dotati anche di una testa di accoppiamento).
Página 259
6 Installazione Collegamenti idraulici Attenzione Prima di effettuare i collegamenti idraulici, è essenziale sciacquare i circuiti di acqua calda sanitaria. Se il risciacquo deve essere effettuato usando un prodotto aggressivo, neutralizzare l'acqua di risciacquo prima della sua eliminazione nella rete delle acque reflue. Importante L'utilizzo di tubi flessibili troppo corti o troppo rigidi favorisce la trasmissione delle vibrazioni e la comparsa di rumori.
Página 260
6 Installazione 6.3.2 Collegamento idraulico tra lo scaldabagno termodinamico e la caldaia istantanea Esempio di collegamento idraulico in modalità IBRIDA Fig.152 °C 230V 50Hz MW-5000495-1 1 Scaldacqua termodinamico 2 Caldaia istantanea 6.3.3 Collegamento del tubo di scarico della condensa 1. Inserire il tubo flessibile collettore dei condensati, Ø 9 mm, nell'apertura di scarico.
Página 261
6 Installazione Valvola di sicurezza o gruppo di sicurezza Attenzione Germania: In conformità ai regolamenti di sicurezza, è obbligatorio installare un gruppo di sicurezza tarato a 0,6 MPa (6 bar) sull'ingresso dell'acqua fredda sanitaria del bollitore acqua calda sanitaria. Belgio: In conformità ai regolamenti di sicurezza, è obbligatorio installare un gruppo di sicurezza tarato a 0,7 MPa (7 bar) e approvato da Belgaqua sull'ingresso dell'acqua fredda sanitaria del bollitore acqua calda sanitaria.
Página 262
6 Installazione Riduttore di pressione Se la pressione di alimentazione supera l'80% della taratura della valvola o del gruppo di sicurezza (per es.: 0,55 MPa/5,5 bar per un'unità di sicurezza tarata a 7 bar / 0,7 MPa, occorre installare un riduttore di pressione a monte dell'apparecchio.
Página 263
6 Installazione Le raccomandazioni contenute in queste istruzioni. La messa a terra deve essere conforme alla norma NFC 15-100. L'alimentazione elettrica avviene tramite cavo di connessione di rete (~230 V, 50 Hz) in conformità alla normativa nazionale in vigore relativa agli impianti elettrici.
Página 264
6 Installazione Fig.154 538 kW/h 15 / 45 A 500 mA C1 C2 40 A 16 A TEST MW-1000695-1 1 Scaldacqua termodinamico 4 Interruttore differenziale tipo AC 2 Contatore 5 Disgiuntori 3 Disgiuntore collegamento ETWH 7659610 - v04 - 27072020...
Página 265
6 Installazione Fig.155 Esempio di collegamento elettrico in modalità OPT.BACKUP o con CAVI A VELOCITÀ DI PICCO/ VELOCITÀ RIDOTTA – Assieme 1 538 kW/h 15 / 45 A 500 mA C1 C2 40 A 16 A TEST Auto MW-5000494-1 1 Scaldacqua termodinamico 4 Interruttore differenziale tipo AC 2 Contatore 5 Disgiuntori...
Página 266
6 Installazione Fig.156 Esempio di collegamento elettrico in modalità OPT.BACKUP o con cavi VELOCITÀ DI PICCO/ VELOCITÀ RIDOTTA – Assieme 2 538 kW/h 15 / 45 A 500 mA C1 C2 16 A TEST MW-5000493-1 1 Scaldacqua termodinamico 4 Interruttore differenziale tipo AC 2 Contatore 5 Disgiuntori 3 Disgiuntore collegamento...
Página 267
6 Installazione Fig.157 Riempimento del serbatoio 1. Aprire il rubinetto dell'acqua calda. 2. Aprire il rubinetto dell'acqua fredda per spurgare eventuale aria presente nell'impianto accertandosi che la valvola A sull'apertura di scarico sia correttamente chiusa. 3. Lo scaldabagno inizia a riempirsi ed eventuale aria presente esce dai rubinetti dell'acqua calda.
Página 268
7 Messa in servizio Messa in servizio Generalità Occorre procedere alla messa in servizio dello scaldabagno termodinamico: Quando viene utilizzata per la prima volta; A seguito di un arresto prolungato; Dopo un qualsiasi evento che possa richiedere la reinstallazione completa. Importante La messa in servizio dello scaldabagno termodinamico consente all'utente di rivedere le varie impostazioni e i controlli da effettuare...
Página 269
7 Messa in servizio Controlli dopo la messa in servizio 7.4.1 Punti da verificare dopo la messa in servizio Fig.158 Controlli 1. Controllare la tenuta dei collegamenti. 2. Controllare la pressione dell'acqua. 3. Verificare non vi siano errori sul regolatore. 4.
Página 270
8 Funzionamento Funzionamento Utilizzo del pannello di controllo Blocco tasti automatico Se i tasti del pannello di controllo non vengono utilizzati per un minuto, vengono bloccati. Tenere premuto il tasto CANCEL per sbloccare il pannello di controllo. Blocco schermo automatico Se non viene effettuata nessuna azione sul pannello di controllo, la retroilluminazione dello schermo si spegne.
Página 271
9 Impostazioni Impostazioni Lista dei parametri È possibile accedere ai parametri seguenti in tutte le modalità operative: ECONOMY MODE /HYBRID MODE / OPT.BACKUP Tab.47 Parametri disponibili nelle modalità di funzionamento Parametro Descrizione Impostazione di fabbrica Differenza di temperatura dell'acqua tra set point e restart. 5°C Regolabile da 3 a 20°C.
Página 272
9 Impostazioni Fig.163 La funzione anti-legionella è configurata direttamente sulla scheda elettronica utilizzando l'interruttoreSW1–3. MW-4000184-1 Fig.164 Modalità antilegionella 1. Rimuovere la copertura superiore. 2. Rimuovere il pannello anteriore. 3. Aprire il coperchio sulla scatola comandi elettronici per accedere alla scheda elettronica. Impostazione predefinita per la funzione antilegionella: CU-GH SW1–3 : OFF65°C SW1–4 : OFFModalità...
Página 273
9 Impostazioni Fig.166 3. Premere le frecce per visualizzare i valori misurati uno per uno (vedere la tabella seguente). 4. Uscire dal menu valori misurati aspettando 10 secondi. 9.3.2 Lista dei parametri di funzionamento Parametro Descrizione Unità Temperatura acqua nel bollitore acqua calda sanitaria °C Temperatura ambiente misurata °C...
Página 274
10 Manutenzione 10 Manutenzione 10.1 Generalità Attenzione L'apparecchio deve essere installato e manutenuto da un professionista qualificato seguendo i testi ufficiali vigenti e i codici di buona pratica. Attenzione Prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio, verificare che sia disinserito e siano presenti le condizioni di sicurezza. MW-4000184-1 Attenzione Verificare lo scarico del condensatore del compressore.
Página 275
10 Manutenzione Se il filtro presenta un'eccessiva quantità di polvere, pulirlo servendosi di una spazzola morbida e detergente neutro, quindi lasciarlo asciugare completamente. Attenzione Rischio di lesioni sulle alette a spigoli vivi. Attenzione Non deformare né danneggiare le alette. Pulire periodicamente l'evaporatore mediante un pennello a setole morbide.
Página 276
10 Manutenzione Attenzione Il mancato rispetto di questa regola di manutenzione può causare il deterioramento del serbatoio dello scaldabagno e l'annullamento della garanzia. 10.3 Scheda di manutenzione Tab.48 Data Controlli eseguiti Osservazioni Addetto all'intervento Firma ETWH 7659610 - v04 - 27072020...
Página 277
11 Risoluzione dei problemi 11 Risoluzione dei problemi 11.1 Messaggi (codici di tipoEx e Px In caso di anomalia, lo schermo visualizza un codice anomalia accanto all'indicatore temperatura acqua: compare il simbolo “ALLARME”, il segnale acustico suona. 1. Prendere nota del codice visualizzato. Il codice è...
Página 278
11 Risoluzione dei problemi Per ulteriori informazioni, vedere Principio di funzionamento nelle diverse MODALITÀ, pagina 249 11.2 Cancellazione dei codici di errore 1. Cancellare i codici di errore dalla memoria del pannello di controllo premendo contemporaneamente i tasti TIME ON e CANCEL TIME CANCEL Dopo aver premuto questi 2 pulsanti contemporaneamente, il...
Página 279
12 Smaltimento/Riciclaggio 12 Smaltimento/Riciclaggio 12.1 Generalità 12.1.1 Considerazioni relative allo smaltimento Smaltimento del prodotto: consultare il fabbricante o il fornitore per informazioni relative al recupero o al riciclaggio. Imballaggio contaminato: riutilizzare o riciclare dopo la decontaminazione. Distruggere presso impianti autorizzati. Attenzione Questo apparecchio riporta il simbolo del riciclaggio in conformità...
Página 280
13 Ricambi 13 Ricambi 13.1 Generalità Se, a seguito di interventi di ispezione e manutenzione, emerge la necessità di sostituire un componente dell'apparecchio, utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali o pezzi di ricambio e materiali raccomandati. Per ordinare un pezzo di ricambio, è indispensabile citare il numero di codice indicato nella lista.
Página 284
13 Ricambi Riferimen Rimandi Componenti 7628471 Pannello anteriore 7628515 Anodo in magnesio 7628482 Protezione per anodo in magnesio e/o resistenza elettrica 7628504 Sonda T5 7628481 Staffa sonda T5 7628506 Termostato sistema di controllo 7628478 Staffa termostato di sicurezza 7628507 Termostato di sicurezza 7628518 Protezione alimentazione integrazione elettrica 7628512...
Página 285
14 Appendice 14 Appendice 14.1 Dichiarazione di conformità CE L'unità è conforme al tipo standard descritto nella dichiarazione di conformità CE. Il prodotto è stato fabbricato e commercializzato conformemente ai requisiti delle Direttive europee. La dichiarazione di conformità originale è disponibile presso il produttore. 14.2 Protocollo per la messa in servizio 14.2.1...
Página 286
14 Appendice 14.3 Protocollo di manutenzione Per ulteriori informazioni, vedere Interventi di ispezione e manutenzione standard, pagina 274 ETWH 7659610 - v04 - 27072020...
Página 288
Spis treści Spis treści Bezpieczeństwo ................. . 291 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .
Página 289
Spis treści Przygotowanie ................317 6.2.1 Instalowanie termodynamicznego podgrzewacza wody .
Página 290
Spis treści 14.2 Protokół z pierwszego uruchomienia ............. 344 14.2.1 Urządzenie, którego dotyczy lista kontrolna .
Página 291
1 Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniej wiedzy ani doświadczenia, pod warunkiem zapewnienia im nadzoru lub pouczenia ich w zakresie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i zrozumienia przez nich istniejących zagrożeń.
Página 292
1 Bezpieczeństwo Przestroga Nie wolno zaniedbać konserwacji termodynamicznego podgrzewacza wody Dla niezawodnej i bezpiecznej pracy konieczna jest regularna konserwacja urządzenia. Ważne Należy zapewnić stały dostęp do podgrzewacza wody i pompy ciepła. Ważne Nie wolno usuwać ani zakrywać naklejek i tabliczek znamionowych przyklejonych na urządzeniu.
Página 293
1 Bezpieczeństwo Instrukcje dotyczące podłączeń hydraulicznych Ostrzeżenie Podczas pracy termodynamicznego podgrzewacza wody nie wolno dotykać gołymi rękami chłodniczych przewodów połączeniowych. Ryzyko oparzenia lub odmrożenia. Ostrzeżenie Czynnik chłodniczy i przewody rurowe: Do napełniania układu stosować wyłącznie czynnik chłodniczy R-134a. Używać narzędzi i elementów rur specjalnie przeznaczonych do stosowania z czynnikiem chłodniczym R-134a.
Página 294
1 Bezpieczeństwo Przestroga Urządzenie musi być stale podłączone do instalacji wodociągowej. Maksymalne/minimalne ciśnienie wody na wlocie: Patrz rozdział „Dane techniczne”. Należy regularnie używać ogranicznika ciśnienia w celu usunięcia osadów kamienia kotłowego i niedopuszczenia do jego zablokowania. Opróżnianie: Odciąć zasilanie wodą zimną użytkową.
Página 295
1 Bezpieczeństwo Szczegółowe zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Ostrzeżenie Zgodnie z normą bezpieczeństwa elektrycznegoNFC 15.100, prace wewnątrz urządzenia mogą wykonywać wyłącznie uprawnieni serwisanci posiadający odpowiednie kwalifikacje. Ostrzeżenie Zapewnić prawidłowe uziemienie. Woda grzewcza i woda użytkowa nie mogą się ze sobą mieszać. Na trwałych przewodach rurowych należy zamontować...
Página 296
1 Bezpieczeństwo Zakres odpowiedzialności 1.4.1 Odpowiedzialność producenta Nasze urządzenia są produkowane zgodnie z wymaganiami obowiązujących dyrektyw. Są one dostarczane ze znakiem wraz z wymaganą dokumentacją. Dbając o jakość stale dążymy do doskonalenia naszych urządzeń. Zastrzegamy więc prawo do wprowadzania zmian w specyfikacjach podanych w niniejszym dokumencie.
Página 297
1 Bezpieczeństwo Opary są cięższe od powietrza i mogą spowodować uduszenie na skutek zmniejszenia się stężenia tlenu. Gaz w stanie ciekłym: kontakt z płynem może spowodować poważne odmrożenia i uszkodzenie oczu. Klasyfikacja produktu: Produkt ten zgodnie z przepisami Unii Europejskiej nie jest zaszeregowany jako „substancja niebezpieczna”.
Página 298
1 Bezpieczeństwo Żadne, o ile nam wiadomo. W przypadku wystąpienia pożaru w pobliżu, stosować odpowiednie środki gaśnicze. Szczególne zagrożenia: Wzrost ciśnienia: w obecności powietrza i w określonych warunkach temperatury i ciśnienia może się wytworzyć palna mieszanina. Wpływ ciepła: uwolnienie toksycznych i powodujących korozję...
Página 299
1 Bezpieczeństwo W zamkniętych przestrzeniach: autonomiczny aparat oddechowy. Ochrona rąk: Rękawice ochronne ze skóry lub kauczuku nitrylowego Ochrona oczu: Okulary ochronne z ochroną boczną. Ochrona skóry: Odzież wykonana głównie z bawełny. Higiena pracy: Zabrania się picia, jedzenia i palenia tytoniu w miejscu pracy.
Página 300
2 O niniejszej instrukcji O niniejszej instrukcji Informacje ogólne Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla instalatorów termodynamicznych podgrzewaczy wody ETWH 180 E lub ETWH 230 E. Dostępna dokumentacja Instrukcja instalowania i konserwacji. Instrukcja obsługi. Stosowane symbole 2.3.1 Symbole stosowane w instrukcji W niniejszej instrukcji informuje się...
Página 301
2 O niniejszej instrukcji 2.3.2 Symbole umieszczane na urządzeniu Rys.171 Symbole umieszczane na 1 Prąd przemienny urządzeniu 2 Uziemienie ochronne 3 Przed zainstalowaniem i pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytać dostarczone instrukcje obsługi. 4 Zużyte produkty należy przekazać do odpowiedniego punktu zbiórki i recyklingu odpadów.
Página 302
3 Informacje techniczne Informacje techniczne Dopuszczenia 3.1.1 Certyfikaty Świadectwo NF Dotyczy urządzeń: ETWH 180 E, ETWH 230 E. Specyfikacje LCIE 103–15/B (Lipiec 2011) oznaczeń wydajności elektrycznej NF Produkt spełnia wymagania następujących norm elektrycznych NF: EN 60335-1:2012 + A11:2014 EN 60335-2-21:2003 + A1:2005 + A2:2008 EN 60335-2-40:2003 + A11:2004 + A12:2005 + A1:2006 + A2:2009 + A13:2012 EN 62233:2008...
Página 303
3 Informacje techniczne Model kotła Jednostka ETWH 180 E ETWH 230 E Pojemność zasobnika (V) Litry 180,0 230,0 Woda zmieszana przy 40°C (V40) Litry Obciążenie cieplne (pompa ciepła) 1000 / 1500 1000 / 1500 Pobór mocy elektrycznej (pompa ciepła) / 460 / 460 Współczynnik sprawności (COP) wg normy EN16147 2,38...
Página 304
3 Informacje techniczne Ważne Równoważnik CO w tonach jest obliczany zgodnie z następującym wzorem: ilość czynnika chłodniczego (w kg) x Potencjał tworzenia efektu cieplarnianego (GWP) / 1000. GWP = potencjał tworzenia efektu cieplarnianego. GWP dla R-134a wynosi 1430. Ważne Czynnik chłodniczy R-134a znajduje się w hermetycznie zamkniętych elementach instalacji.
Página 305
3 Informacje techniczne Schemat elektryczny 3.4.1 Podgrzewacz wody ETWH 180 E i ETWH 230 E Rys.173 Schemat elektryczny C AP 1 CN27 CN1 4 Gray White Yellow/Green C N 8 M ain Control Board CN2 5 C T 2 CN1 8 CT 1 CN2 1 RY1 3...
Página 306
3 Informacje techniczne Złącze Opis Przewód neutralny Faza Uziemienie Off Peak Taryfa szczytowa/ taryfa pozaszczytowa Cewka indukcyjna Cewka indukcyjna Electric Heater Wspomaganie elektryczne Przekaźnik wspomagania elektrycznego Przekaźnik sprężarki RY12 / RY13 / RY14 Podłączenie przekaźnika ATCO Termostat zabezpieczający przy wspomaganiu elektrycznym Czujnik układu sterowania grzałką...
Página 307
4 Opis urządzenia Opis urządzenia Opis ogólny Termodynamiczne podgrzewacze wody ETWH posiadają następujące specyfikacje: Termodynamiczny podgrzewacz wody w wersji stojącej z pompą ciepła pobierającą energię z powietrza otoczenia. Konsola sterownicza z wyświetlaczem temperatury ciepłej wody użytkowej w zasobniku i programowania włącznika czasowego. Ekranowana grzałka elektryczna 1,55 kW.
Página 308
4 Opis urządzenia 4.2.2 Zasada działania w różnych TRYBACH Głównym i domyślnym źródłem ciepła dla termodynamicznego podgrzewacza wody jest pompa ciepła. Jeśli temperatura w pomieszczeniu znajduje się poza zakresem roboczym pompy ciepła jej działanie zostaje przerwane. W podgrzewaczu wody automatycznie załącza się grzałka elektryczna, a na wyświetlaczu pojawia się...
Página 309
4 Opis urządzenia Praca w trybie OPT.BACKUP (TRYB OPTYMALIZACJI TARYF DZIENNEJ/NOCNEJ) Termodynamiczny podgrzewacz wody może podgrzewać wodę wyłącznie w czasie: trwania programu godzinowego, lub gdy występuje sygnał taryfy nocnej. Termodynamiczny podgrzewacz wody może podgrzewać wodę korzystając z następujących źródeł energii: pompa ciepła lub grzałka elektryczna: pompa ciepła pracuje jako główne źródło ciepła, grzałka elektryczna załącza się...
Página 310
4 Opis urządzenia Główne podzespoły termodynamicznego podgrzewacza wody Rys.176 1 Pokrywa górna 2 Pokrywa tylna 3 Pokrywa przednia 4 Wentylator osiowy 5 Zespół parownika 6 Anoda magnezowa 7 Wypływ c.w.u. 8 Kabel zasilający 9 Skraplacz 10 Wlot wody zimnej użytkowej 11 Klamra końcowa korka spustowego 12 Konsola sterownicza 13 Sprężarka...
Página 311
4 Opis urządzenia Opis konsoli sterowniczej 4.4.1 Opis przycisków sterowania Rys.177 1 Przycisk ON/OFF 2 Kontrolka ON (zielona) 3 Dostęp do ustawiania zegara Przycisk anulowania ECONOMY MODE Przycisk odblokowania wyświetlacza 5 Przycisk do ustawiania czasu uruchomienia na programatorze TEMP HYBRID MODE 6 Przycisk do ustawiania czasu wyłączenia na programatorze TIME TIME...
Página 312
4 Opis urządzenia Akcesoria i wyposażenie dodatkowe Akcesoria Pakiet Zestaw przyłączeniowy dla grupy bezpieczeństwa ER208 ETWH 7659610 - v04 - 27072020...
Página 313
5 Przed przystąpieniem do montażu Przed przystąpieniem do montażu Przepisy dotyczące instalacji Przestroga Instalację i konserwację urządzenia musi przeprowadzić autoryzowany instalator zgodnie z obowiązującymi przepisami zasadami praktyki. Ważne Zgodnie z artykułem L. 113-3 francuskiego Kodeksu praw konsumentów, w przypadku konieczności wykonania podłączenia chłodniczego, instalowanie urządzenia musi przeprowadzić...
Página 314
5 Przed przystąpieniem do montażu 5.2.2 Miejsce zainstalowania podgrzewacza wody Przestroga Podczas instalowania urządzenia należy przestrzegać wymagań dotyczących stopnia ochrony IP21. Przestroga Nie instalować termodynamicznego podgrzewacza wody w pomieszczeniach narażonych na działanie gazu, oparów lub pyłu. Termodynamiczny podgrzewacz wody należy zainstalować w suchym pomieszczeniu, w którym nie występuje ryzyko zamarznięcia i o temperaturze minimalnej 5°C.
Página 315
5 Przed przystąpieniem do montażu Wentylacja Rys.181 Odstęp jaki należy zapewnić Przestrzegać minimalnych wymiarów pokazanych na rysunku. podczas montażu Przestrzegać odległości wymaganych z obu stron podgrzewacza wody termodynamicznego podgrzewacza oraz między tyłem urządzenia i ścianą wewnętrzną pomieszczenia. wody ETWH 180 E ETWH 230 E V >15m A (mm)
Página 316
5 Przed przystąpieniem do montażu Przestroga Zadanie wymaga udziału 2 osób. Posłużyć się 3-kołowym wózkiem ręcznym, opierając urządzenie o tylną powierzchnię wózka. Prace wykonywać w rękawicach ochronnych. Rys.183 Ważne Zaleca się, aby urządzenie było transportowane w pozycji pionowej. Dopuszcza się jednak jego przechylanie podczas transportu i rozpakowywania.
Página 317
6 Montaż Montaż Informacje ogólne Ważne Zgodnie z artykułem L. 113-3 francuskiego Kodeksu praw konsumentów, w przypadku konieczności wykonania podłączenia chłodniczego montaż urządzenia musi przeprowadzić autoryzowany instalator (w przypadku instalacji dzielonych, nawet jeśli są one wyposażone w szybkozłącze). Przygotowanie 6.2.1 Instalowanie termodynamicznego podgrzewacza wody 1.
Página 318
6 Montaż Podłączenia hydrauliczne Przestroga Przed wykonaniem podłączeń hydraulicznych należy konieczne przepłukać obiegi ciepłej wody użytkowej. Jeśli płukanie będzie wykonane z użyciem agresywnego środka chemicznego, przed odprowadzeniem wody z płukania do kanalizacji ściekowej należy ją zneutralizować. Ważne Zastosowanie zbyt krótkich lub zbyt sztywnych węży sprzyja przenoszeniu drgań...
Página 319
6 Montaż 6.3.2 Połączenie hydrauliczne między termodynamicznym podgrzewaczem wody i szybko podgrzewającym kotłem Przykładowe połączenie hydrauliczne w trybie HYBRYDOWYM Rys.186 °C 230V 50Hz MW-5000495-1 1 Termodynamiczny podgrzewacz wody 2 Szybko podgrzewający kocioł 6.3.3 Podłączenie przewodu odprowadzenia kondensatu 1. Włożyć wąż odprowadzenia kondensatu (Ø 9 mm) do otworu odprowadzającego.
Página 320
6 Montaż Zawór bezpieczeństwa lub grupa bezpieczeństwa Przestroga Niemcy: Zgodnie z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa, na wlocie wody zimnej podgrzewacza c.w.u. musi być zamontowana grupa bezpieczeństwa skalibrowana na 0,6 MPa (6 bar). Belgia: Zgodnie z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa, na wlocie wody zimnej podgrzewacza c.w.u. musi być zamontowana grupa bezpieczeństwa skalibrowana na 0,7 MPa (7 bar) i dopuszczona przez Belgaqua.
Página 321
6 Montaż Elementy używane do podłączenia zasilania zimną wodą użytkową muszą spełniać obowiązujące normy i przepisy danego kraju. Reduktor ciśnienia Jeśli ciśnienie zasilania przekracza 80% wartości ciśnienia otwarcia zaworu bezpieczeństwa lub grupy bezpieczeństwa (np.: 0,55 MPa/5,5 bar w przypadku grupy bezpieczeństwa o ciśnieniu otwarcia 0,7 MPa/7 bar), przed urządzeniem należy umieścić...
Página 322
6 Montaż Przepisów oraz obowiązujących norm; Instrukcji zawartych na schematach połączeń elektrycznych dostarczonych z urządzeniem; Zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji. Uziemienie musi być zgodne z normą NFC 15-100. Zasilanie elektryczne podłącza się za pomocą kabla sieciowego (~230 V, 50 Hz) zgodnie z obowiązującymi krajowymi przepisami dla instalacji elektrycznych.
Página 323
6 Montaż Rys.188 538 kW/h 15 / 45 A 500 mA C1 C2 40 A 16 A TEST MW-1000695-1 1 Termodynamiczny podgrzewacz wody 4 Wyłącznik różnicowo-prądowy prądu przemiennego 2 Licznik 5 Wyłączniki automatyczne 3 Wyłącznik automatyczny 7659610 - v04 - 27072020 ETWH...
Página 324
6 Montaż Rys.189 Przykład podłączenia elektrycznego w trybie OPT.BACKUP lub przy pomocy kabli TARYFA DZIENNA/TARYFA NOCNA – Typ montażu 1 538 kW/h 15 / 45 A 500 mA C1 C2 40 A 16 A TEST Auto MW-5000494-1 1 Termodynamiczny podgrzewacz wody 4 Wyłącznik różnicowo-prądowy prądu przemiennego 2 Licznik 5 Wyłączniki automatyczne...
Página 325
6 Montaż Rys.190 Przykład podłączenia elektrycznego w trybie OPT.BACKUP lub przy pomocy kabli TARYFA DZIENNA/TARYFA NOCNA – Typ montażu 2 538 kW/h 15 / 45 A 500 mA C1 C2 16 A TEST MW-5000493-1 1 Termodynamiczny podgrzewacz wody 4 Wyłącznik różnicowo-prądowy prądu przemiennego 2 Licznik 5 Wyłączniki automatyczne 3 Wyłącznik automatyczny...
Página 326
6 Montaż Rys.191 Napełnianie zasobnika 1. Otworzyć zawór ciepłej wody. 2. Otworzyć zawór wody zimnej w celu odpowietrzenia instalacji, pamiętając o prawidłowym zamknięciu zaworu A na spuście. 3. Podgrzewacz zaczyna się napełniać, a wszelkie powietrze zostaje usunięte poprzez zawory ciepłej wody. 4.
Página 327
7 Pierwsze uruchomienie Pierwsze uruchomienie Informacje ogólne Procedura pierwszego uruchomienia termodynamicznego podgrzewacza wody powinna zostać przeprowadzona: gdy urządzenie ma być używane po raz pierwszy; po dłuższym wyłączeniu; po jakimkolwiek zdarzeniu wymagającym pełnej reinstalacji. Ważne Procedura pierwszego uruchomienia termodynamicznego podgrzewacza wody umożliwia użytkownikowi sprawdzenie nastaw i wykonanie kontroli niezbędnych do całkowicie bezpiecznego uruchomienia podgrzewacza.
Página 328
7 Pierwsze uruchomienie Kontrole po pierwszym uruchomieniu 7.4.1 Lista kontrolna czynności, które należy wykonać po pierwszym uruchomieniu Rys.192 Kontrole 1. Sprawdzić szczelność połączeń. 2. Sprawdzić ciśnienie wody. 3. Sprawdzić, czy w regulatorze nie wystąpiły żadne błędy. 4. Sprawdzić temperaturę na czujniku temperatury ciepłej wody użytkowej, aby upewnić...
Página 329
8 Programowanie Programowanie Obsługa konsoli sterowniczej Automatyczne zablokowanie przycisków: Przyciski na konsoli sterowniczej zostają zablokowane jeśli nie są używane przez 1 minutę. Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku CANCEL na konsoli sterowniczej powoduje jej odblokowanie Automatyczna blokada wyświetlacza: Jeśli na wyświetlaczu nie są wykonywane żadne operacje, jego podświetlenie wyłącza się.
Página 330
9 Nastawy Nastawy Wykaz parametrów Następujące parametry są dostępne we wszystkich trybach pracy: ECONOMY MODE / HYBRID MODE / OPT.BACKUP Zak.57 Parametry dostępne w trybach pracy Parametr Opis Nastawa fabryczna Różnica temperatur wody pomiędzy wartością zadaną i po 5°C nownym uruchomieniem. Zakres nastawy od 3 do 20°C.
Página 331
9 Nastawy 9.2.3 Konfigurowanie funkcji ochrony przed bakteriami legionella Wyłączyć zasilanie poprzez wciśnięcie wyłącznika obwodu w dolnej części, do położeniaOFF. Rys.197 Funkcja ochrony przed bakteriami legionella jest konfigurowana bezpośrednio na płytce elektronicznej PCB za pomocą przełącznika SW1– MW-4000184-1 Rys.198 Tryb dezynfekcji termicznej 1.
Página 332
9 Nastawy Rys.199 2. Przejść do wartości pomiarów wciskając jednocześnie przyciski CLOCK i CANCEL przez jedną sekundę. Urządzenie zostanie przełączone w tryb konserwacji i napraw, co CANCEL umożliwi dostęp do funkcji konsultacji. CLOCK Press 3s for unlock Rys.200 3. Poszczególne wartości pomiarów wyświetlane są kolejno po naciśnięciu przycisków ze strzałkami (patrz tabela poniżej).
Página 333
10 Konserwacja 10 Konserwacja 10.1 Informacje ogólne Przestroga Urządzenie musi być zainstalowane przez uprawnionego instalatora zgodnie z obowiązującymi przepisami i kodeksami postępowania. Przestroga Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu należy upewnić się, że jest ono wyłączone i bezpieczne. MW-4000184-1 Przestroga Przy prądzie jednofazowym upewnić się, że kondensator sprężarki jest rozładowany.
Página 334
10 Konserwacja Jeśli filtr powietrza jest silnie zapylony, należy go wyczyścić miękką szczotką i neutralnym detergentem, a następnie pozostawić do całkowitego wyschnięcia. Przestroga Ryzyko zranienia ostrymi krawędziami żeberek. Przestroga Chronić żeberka przed odkształceniem lub uszkodzeniem. Regularnie czyścić parownik szczotką z miękkiego włosia. Ostrożnie wyprostować...
Página 335
10 Konserwacja Przestroga Nieprzestrzeganie powyższego zalecenia w zakresie konserwacji może prowadzić do uszkodzenia podgrzewacza wody i unieważnienia gwarancji. 10.3 Protokół z konserwacji Zak.58 Data Wykonane kontrole Uwagi Kontrolujący Podpis 7659610 - v04 - 27072020 ETWH...
Página 336
11 Rozwiązywanie problemów 11 Rozwiązywanie problemów 11.1 Komunikaty (kody typu Ex i Px) W razie wystąpienia usterki, na ekranie wyświetlany jest kod usterki obok wskaźnika temperatury wody: pojawia się piktogram “ALARM”, emitowany jest sygnał dźwiękowy. 1. Wyświetlany kod należy zanotować. Kod jest wymagany dla prawidłowego i szybkiego diagnozowania rodzaju usterki oraz gdy istnieje potrzeba pomocy technicznej.
Página 337
11 Rozwiązywanie problemów Aby uzyskać więcej informacji, patrz Zasada działania w różnych TRYBACH, strona 308 11.2 Kasowanie kodów błędów 1. Skasować kody błędów z pamięci konsoli sterowniczej naciskając jednocześnie przyciski TIME ON i CANCEL. TIME CANCEL Po jednoczesnym naciśnięciu tych 2 przycisków wyemitowany Press 3s for unlock zostanie pojedynczy sygnał...
Página 338
12 Utylizacja/recykling 12 Utylizacja/recykling 12.1 Informacje ogólne 12.1.1 Zalecenia dotyczące usuwania odpadów Odpady produktu: skonsultować z producentem lub dostawcą, aby otrzymać informację odnośnie ponownego zastosowania lub recyklingu. Zabrudzone opakowania: używać ponownie lub po odkażeniu poddać recyklingowi. Przekazać w celu zniszczenia przedsiębiorstwu zajmującemu się...
Página 339
13 Części zamienne 13 Części zamienne 13.1 Informacje ogólne Jeżeli w trakcie prac kontrolnych lub konserwacyjnych stwierdzono konieczność wymiany elementu urządzenia, należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych lub zalecanych części zamiennych i wyposażenia. Przy zamawianiu części zamiennych należy podać numer artykułu. 7659610 - v04 - 27072020 ETWH...
Página 341
13 Części zamienne Zak.60 Lista części zamiennych do ETWH 180 E i ETWH 230 E Poz. Nr art. Elementy 7628460 Pokrywa górna 7628461 Wentylator osiowy 7628508 Silnik wentylatora 7628473 Wspornik wentylatora 7628475 Kanał powietrza 7628469 Filtr powietrza 7628487 Zespół parownika 7628499 Rura wlotowa parownika 7628495...
Página 342
13 Części zamienne 13.2.2 Termodynamiczny podgrzewacz wody Rys.204 ETWH 7659610 - v04 - 27072020...
Página 343
13 Części zamienne Poz. Nr art. Elementy 7628471 Płyta przednia 7628515 Anoda magnezowa 7628482 Pokrywa anody magnezowej i/lub grzałki elektrycznej 7628504 Czujnik T5 7628481 Wspornik czujnika T5 7628506 Termostat układu sterowania 7628478 Wspornik termostatu zabezpieczającego 7628507 Termostat zabezpieczający 7628518 Pokrywa zasilania wspomagania elektrycznego 7628512 Wspomaganie elektryczne 7628514...
Página 344
14 Dodatek 14 Dodatek 14.1 Deklaracja zgodności UE Urządzenie jest zgodne ze standardowym typem opisanym w deklaracji zgodności UE. Zostało ono wyprodukowane i wprowadzone na rynek zgodnie z wymaganiami dyrektyw europejskich. Oryginał deklaracji zgodności posiada producent. 14.2 Protokół z pierwszego uruchomienia 14.2.1 Urządzenie, którego dotyczy lista kontrolna Opis urządzenia...
Página 345
14 Dodatek 14.3 Protokół z konserwacji Aby uzyskać więcej informacji, patrz Standardowe czynności kontrolne i konserwacyjne, strona 333 7659610 - v04 - 27072020 ETWH...
Página 349
1 Segurança Segurança Instruções gerais de segurança Perigo Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 ou mais anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos caso sejam supervisionados ou recebam instruções relativas ao uso do aparelho de modo seguro e compreendam os perigos envolvidos.
Página 350
1 Segurança Importante Mantenha o aquecedor de água constantemente acessível. Importante Nunca retire ou cubra as etiquetas e placas de dados fixas nos aparelhos. As etiquetas e placas de dados devem permanecer legíveis durante todo o período de vida do aparelho. Substituir imediatamente os autocolantes de instruções e de recomendações deteriorados ou ilegíveis.
Página 351
1 Segurança Instruções sobre as ligações hidráulicas Advertência Não tocar os tubos de ligação de refrigeração com as mãos nuas durante o funcionamento do aquecedor de água termodinâmico. Risco de queimadura ou ferimentos devidos ao frio. Advertência Fluido de refrigeração e tubagens: Utilize apenas fluido de refrigeração R-134a para encher o sistema.
Página 352
1 Segurança Cuidado O aparelho destina-se a ser ligado de forma permanente à rede de alimentação de água. Pressão de entrada de água máxima/mínima: Consulte o capítulo sobre Especificações técnicas. O dispositivo de limitação de pressão tem de ser operado regularmente para se remover depósitos de calcário e assegurar que não fica obstruído.
Página 353
1 Segurança Instruções de segurança específicas Advertência Em conformidade com a norma de segurança elétrica NFC 15.100, só profissionais qualificados estão autorizados a aceder ao interior do aparelho. Advertência Garantir uma ligação à terra correta. A água de aquecimento e a água sanitária não devem entrar em contacto.
Página 354
1 Segurança Responsabilidades 1.4.1 Responsabilidade do fabricante Os nossos produtos são fabricados em conformidade com os requisitos das várias diretivas aplicáveis. São portanto fornecidos com marcação e quaisquer documentos necessários. No interesse da qualidade dos nossos produtos, esforçamo-nos constantemente por melhorá-los. Portanto reservamos o direito de modificar as especificações disponibilizadas neste documento.
Página 355
1 Segurança Os vapores são mais pesados do que o ar e podem provocar asfixia devido aos níveis reduzidos de oxigénio. Gás liquefeito: o contacto com o líquido pode provocar queimaduras por gelo e lesões oculares graves. Classificação do produto: Este produto não está...
Página 356
1 Segurança Meios de extinção não adequados: Não se conhecem meios inadequados. Em caso de incêndio nas proximidades, utilize os meios de extinção apropriados. Riscos específicos: Elevação de pressão: na presença de ar este produto pode formar, sob certas condições de temperatura e de pressão, uma mistura inflamável.
Página 357
1 Segurança Caso a ventilação seja insuficiente: Máscara com filtro de tipo AX. Em espaços restritos: aparelho de respiração autónomo. Proteção das mãos: Luvas de proteção de pele ou nitrilo. Proteção dos olhos: Óculos de segurança com proteções laterais. Proteção da pele: Vestuário com máxima percentagem de algodão.
Página 358
2 Sobre este manual Sobre este manual Generalidades Este manual destina-se a instaladores de aquecedores de água termodinâmicos ETWH 180 E ou ETWH 230 E. Documentação disponível Manual de instalação e manutenção. Manual de utilização. Símbolos utilizados 2.3.1 Símbolos utilizados no manual Este manual utiliza vários níveis de perigo para chamar a atenção para instruções especiais.
Página 359
3 Características técnicas Características técnicas Conformidade 3.1.1 Certificações Certificação NF Aparelhos aplicáveis: ETWH 180 E, ETWH 230 E. Especificações LCIE 103–15/B(julho de 2011) para marcação NF de desempenho de eletricidade Este produto está em conformidade com os requisitos das seguintes Normas de Eletricidade NF: EN 60335-1:2012 + A11:2014 EN 60335-2-21:2003 + A1:2005 + A2:2008...
Página 360
3 Características técnicas Dados técnicos 3.2.1 Especificações do aparelho Modelo Unidade ETWH 180 E ETWH 230 E Consumo diário de eletricidade 4,058 6,339 elec Perfil de carga declarado Nível de potência sonora, no interior (L Volume de armazenamento (V) Litro 180,0 230,0 Água misturada a 40 °C (V40)
Página 361
3 Características técnicas Importante Os valores em toneladas equivalentes de CO são calculados utilizando a seguinte fórmula: quantidade (em kg) de fluido refrigerante x GWP / 1000. GWP = Potencial de Aquecimento Global. O GWP de R-134a é 1430. Importante O líquido de refrigeração R-134a está...
Página 362
3 Características técnicas Esquema elétrico 3.4.1 Aquecedor de água ETWH 180 E e ETWH 230 E Fig.207 Esquema elétrico C AP 1 CN27 CN1 4 Gray White Yellow/Green C N 8 M ain Control Board CN2 5 C T 2 CN1 8 CT 1 CN2 1...
Página 363
3 Características técnicas Conector Descrição Neutro Ativo Terra Off Peak Taxa de pico/taxa fora de pico Indutor Indutor Electric Heater Apoio elétrico Relé de apoio elétrico Relé do compressor RY12 / RY13 / RY14 Ligação do relé ATCO Termóstato de segurança no apoio elétrico Sensor do sistema de controlo do aquecedor de imersão XP1 / XP2 Conectores...
Página 364
4 Descrição do produto Descrição do produto Descrição geral Aquecedores de água termodinâmicos ETWH têm as seguintes especificações: Aquecedor de água termodinâmico de instalação no chão com bomba de calor que aproveita energia do ar ambiente. Painel de controlo com indicação da temperatura da água quente no depósito de água quente sanitária e programação do horário.
Página 365
4 Descrição do produto 4.2.2 Princípio de funcionamento com os diferentes MODOS A fonte de calor principal e predefinida para o aquecedor de água termodinâmico é a bomba de calor. Se a temperatura ambiente estiver fora da gama de funcionamento da bomba de calor, para de funcionar.
Página 366
4 Descrição do produto Funcionamento em OPT.BACKUP (MODO DE OTIMIZAÇÃO TAXA DE PICO/TAXA FORA DE PICO) O aquecedor de água termodinâmico só pode aquecer a água durante: a gama de temporizador programada, ou quando o sinal de taxa fora de pico está presente. O aquecedor de água termodinâmico pode aquecer a água utilizando as seguintes fontes de energia: bomba de calor ou aquecedor de imersão: a bomba de calor funciona como fonte prioritária,...
Página 367
4 Descrição do produto Principais componentes do aquecedor de água termodinâmico Fig.210 1 Tampa superior 2 Tampa traseira 3 Tampa dianteira 4 Ventilador axial 5 Conjunto do evaporador 6 Ânodo de magnésio 7 Saída de água quente sanitária 8 Cabo de alimentação 9 Condensador 10 Entrada de água fria sanitária 11 Grampo final para bujão de drenagem...
Página 368
4 Descrição do produto Descrição do painel de controlo 4.4.1 Descrição das teclas de controlo Fig.211 1 Tecla ON/OFF 2 Indicador ON (verde) 3 Acesso ao relógio para regulação Tecla Cancelar ECONOMY MODE Tecla de desbloqueio do ecrã 5 Acesso para ajustar a hora de arranque no programador TEMP HYBRID MODE 6 Acesso para ajustar a hora de desativação no programador...
Página 369
4 Descrição do produto Acessórios e opções Acessórios Embalagem Kit de ligação para a unidade de controlo de segu ER208 rança 7659610 - v04 - 27072020 ETWH...
Página 370
5 Antes da instalação Antes da instalação Regulamentos relativos à instalação Cuidado As operações de instalação e manutenção do aparelho têm de ser efetuadas por um profissional certificado, em conformidade com os textos normativos vigentes e com os códigos de boas práticas.
Página 371
5 Antes da instalação 5.2.2 Localização do aquecedor de água Cuidado Durante a instalação do aparelho, respeitar o grau de proteção IP21. Cuidado Não instalar o aquecedor de água termodinâmico em locais expostos a gases, vapores ou poeiras. Instalar o aquecedor de água termodinâmico numa sala seca e livre de gelo a uma temperatura mínima de 5 °C.
Página 372
5 Antes da instalação Ventilação Fig.215 Espaço livre a disponibilizar para o Respeite as dimensões mínimas indicadas no esquema. aquecedor de água termodinâmico Respeite as dimensões de ambos os lados do aquecedor de água e entre a parte traseira do aparelho e a parede interna das instalações. V >15m ETWH 180 E ETWH 230 E...
Página 373
5 Antes da instalação Cuidado São necessárias 2 pessoas. Utilize um trólei de 3 mãos, posicionando o aparelho contra a superfície traseira do item. Manipule o aparelho com luvas. Fig.217 Importante Recomendamos transportar o aparelho em posição vertical. No entanto, pode ser inclinado durante o envio e o desembalamento. MW-1000693-1 Desembalamento e preparação inicial 5.4.1...
Página 374
6 Instalação Instalação Generalidades Importante Em conformidade com o Artigo L. 113-3 do Código do Consumidor Francês, este equipamento tem de ser instalado por um operador certificado sempre que uma ligação de fluido de refrigeração seja necessária (é o caso dos sistemas divididos, mesmo com um dispositivo de acoplamento rápido).
Página 375
6 Instalação Ligações hidráulicas Cuidado Antes de efetuar as ligações hidráulicas, é essencial lavar os circuitos de água quente sanitária. Se a lavagem for feita com um produto agressivo, neutralize a água de enxaguamento antes da sua evacuação para a rede de esgotos.
Página 376
6 Instalação 6.3.2 Ligação hidráulica entre o aquecedor de água termodinâmico e uma caldeira instantânea Exemplo de ligação hidráulica em Modo HÍBRIDO Fig.220 °C 230V 50Hz MW-5000495-1 1 Aquecedor de água termodinâmico 2 Caldeira instantânea 6.3.3 Ligação da conduta de evacuação dos condensados 1.
Página 377
6 Instalação Válvula ou unidade de segurança Cuidado Alemanha: Em conformidade com os regulamentos de segurança, uma unidade de segurança calibrada para 0,6 MPa (6 bar) deve ser montada na entrada de água fria sanitária do acumulador de água quente sanitária. Bélgica: Em conformidade com os regulamentos de segurança, uma unidade de segurança calibrada para 0,7 MPa (7 bar), e aprovada pela Belgaqua, deve ser montada na entrada de água...
Página 378
6 Instalação As peças utilizadas na ligação à alimentação de água fria sanitária devem satisfazer as normas e os regulamentos nacionais em vigor. Redutor de pressão Caso a pressão de fornecimento exceda 80% da calibragem da válvula de segurança ou da unidade (por ex.: 0,55 MPa/5,5 bar para uma unidade de segurança calibrada para 0,7 MPa/7 bar), um redutor de pressão deverá...
Página 379
6 Instalação As recomendações no presente manual. A ligação à terra deve estar em conformidade com a norma NFC 15-100. A alimentação elétrica é efetuada por intermédio de um cabo de ligação à rede elétrica (~230 V, 50 Hz) em conformidade com a regulamentação nacional em vigor para instalações elétricas.
Página 380
6 Instalação Fig.222 538 kW/h 15 / 45 A 500 mA C1 C2 40 A 16 A TEST MW-1000695-1 1 Aquecedor de água termodinâmico 4 Interruptor diferencial do tipo CA 2 Contador 5 Disjuntores 3 Disjuntor de ligação ETWH 7659610 - v04 - 27072020...
Página 381
6 Instalação Fig.223 Exemplo de ligação elétrica em modo OPT.BACKUP ou com cabos TAXA DE PICO/TAXA FORA DE PICO – Montagem 1 538 kW/h 15 / 45 A 500 mA C1 C2 40 A 16 A TEST Auto MW-5000494-1 1 Aquecedor de água termodinâmico 4 Interruptor diferencial do tipo CA 2 Contador 5 Disjuntores...
Página 382
6 Instalação Fig.224 Exemplo de ligação elétrica em modo OPT.BACKUP ou com cabos TAXA DE PICO/TAXA FORA DE PICO – Montagem 2 538 kW/h 15 / 45 A 500 mA C1 C2 16 A TEST MW-5000493-1 1 Aquecedor de água termodinâmico 4 Interruptor diferencial do tipo CA 2 Contador 5 Disjuntores...
Página 383
6 Instalação Fig.225 Enchimento do acumulador 1. Abrir uma torneira de água quente. 2. Abra a torneira de água fria para ventilar qualquer ar presente na instalação, assegurando que a válvula Ano orifício de escoamento está devidamente fechada. 3. O aquecedor de água começa a ser enchido e qualquer ar existente sai pelas torneiras de água quente.
Página 384
7 Colocação em serviço Colocação em serviço Generalidades A colocação em serviço do aquecedor de água termodinâmico deve ser efetuada: Quando é utilizada pela primeira vez; Após um encerramento prolongado; Após qualquer evento que possa requerer uma reinstalação completa. Importante A colocação em serviço do aquecedor de água termodinâmico permite ao utilizador rever as diversas definições e verificações a realizar para fazer arrancar o aquecedor de água de forma...
Página 385
7 Colocação em serviço Verificações após a colocação em serviço 7.4.1 Pontos a verificar após a colocação em serviço Fig.226 Verificações 1. Verificar a estanquidade das ligações. 2. Verifique a pressão da água. 3. Verifique se não existem erros no regulador. 4.
Página 386
8 Funcionamento Funcionamento Utilização do painel de controlo Bloqueio automático das teclas: Se as teclas do painel de controlo não forem utilizadas durante 1 minuto, as teclas são bloqueadas. Manter premida a tecla CANCEL permite desbloquear o painel de controlo Bloqueio automático do ecrã: Se não houver qualquer interação com o painel de controlo, a retroiluminação do ecrã...
Página 387
9 Definições Definições Lista de parâmetros É possível aceder aos seguintes parâmetros em todos os modos de funcionamento: ECONOMY MODE / HYBRID MODE / OPT.BACKUP Sep.67 Parâmetros disponíveis nos modos de funcionamento Parâmetro Descrição Regulação de fábrica Diferença da temperatura da água entre o ponto de definição 5 °C e o reinício.
Página 388
9 Definições 9.2.3 Configuração da função de proteção contra a Legionella Desligue a fonte de alimentação premindo o disjuntor para baixo, para a posição OFF. Fig.231 A função de proteção contra Legionella é configurada diretamente na placa eletrónica através do interruptor SW1–3. MW-4000184-1 Fig.232 Modo de proteção contra a...
Página 389
9 Definições Fig.233 2. Aceda aos valores medidos premindo simultaneamente as teclas CLOCK e CANCEL durante um segundo. O aparelho muda para o modo de manutenção e de reparação, CANCEL permitindo aceder à função de consulta. CLOCK Press 3s for unlock Fig.234 3.
Página 390
9 Definições Parâmetro Descrição Unidade Segundo código de erro Terceiro código de erro YY-MM-DD Versão do software ETWH 7659610 - v04 - 27072020...
Página 391
10 Manutenção 10 Manutenção 10.1 Generalidades Cuidado As operações de instalação e manutenção do aparelho têm de ser efetuadas por um profissional certificado, em conformidade com os textos normativos vigentes e com os códigos de boas práticas. Cuidado Antes de qualquer intervenção no aparelho, verificar que este se encontra desligado e que a operação pode ser feita em total MW-4000184-1 segurança.
Página 392
10 Manutenção 10.2.3 Aeráulica Limpeza anual do filtro de ar Pode ser utilizado vácuo ou água limpa para limpar o filtro do ar. Se houver demasiado pó no filtro do ar, utilize uma escova macia e um detergente neutro para limpá-lo, e deixe-o secar totalmente. Cuidado Risco de ferimento nas aletas com arestas vivas.
Página 393
10 Manutenção 10.2.5 Verificação da válvula de segurança ou do grupo de segurança Opere a válvula de segurança ou unidade de segurança pelo menos uma vez por mês para comprovar o seu bom funcionamento. Isto ajuda a proteger contra picos de pressão que possam danificar o aquecedor de água.
Página 394
11 Resolução de problemas 11 Resolução de problemas 11.1 Mensagens (códigos de tipo Ex e Px) Se ocorrer uma anomalia, o ecrã apresenta um código de erro ao lado do indicador da temperatura da água: é visualizado o pictograma "ALARME", o sinal sonoro soa.
Página 395
11 Resolução de problemas 11.2 Eliminar códigos de erro 1. Elimine os códigos de erro da memória do painel de controlo premindo simultaneamente as teclas TIME ON e CANCEL. TIME CANCEL Depois de estes 2 botões serem pressionados simultaneamente, Press 3s for unlock um sinal sonoro soa uma vez.
Página 396
12 Eliminação/reciclagem 12 Eliminação/reciclagem 12.1 Generalidades 12.1.1 Considerações relativas à eliminação Resíduos de produtos: consultar o fabricante ou o fornecedor para informações relativas à retoma ou reciclagem. Embalagens contaminadas: reutilizar ou reciclar após a descontaminação. Destruir num local autorizado. Cuidado Este aparelho está...
Página 397
13 Peças sobresselentes 13 Peças sobresselentes 13.1 Generalidades Se os trabalhos de verificação e de manutenção determinarem a necessidade de substituir uma peça do aparelho, utilize apenas as peças de substituição de origem ou peças de substituição e equipamentos recomendados. Se pretender encomendar uma peça sobresselente, indique o número de referência apresentado na lista.
Página 399
13 Peças sobresselentes Sep.70 Lista de peças sobresselentes para ETWH 180 E e ETWH 230 E Marcado Referências Componentes 7628460 Tampa superior 7628461 Ventilador axial 7628508 Motor de ventilador 7628473 Suporte do ventilador 7628475 Conduta de ar 7628469 Filtro de ar 7628487 Conjunto do evaporador 7628499...
Página 400
13 Peças sobresselentes 13.2.2 Aquecedor de água termodinâmico Fig.238 ETWH 7659610 - v04 - 27072020...
Página 401
13 Peças sobresselentes Marcado Referências Componentes 7628471 Painel frontal 7628515 Ânodo de magnésio 7628482 Tampa do ânodo de magnésio e/ou resistência elétrica 7628504 Sensor T5 7628481 Suporte do sensor T5 7628506 Termóstato do sistema de controlo 7628478 Suporte do termóstato de segurança 7628507 Termóstato de segurança 7628518...
Página 402
14 Anexo 14 Anexo 14.1 Declaração de conformidade CE A unidade está em conformidade com as normas descritas na declaração de conformidade CE. Foi fabricada e colocada em circulação em conformidade com os requisitos das Diretivas Europeias. A declaração de conformidade original está disponível junto do fabricante. 14.2 Protocolo de colocação em serviço 14.2.1...
Página 403
14 Anexo 14.3 Protocolo de manutenção Para mais informações, consultar Operações de manutenção e inspeção padrão, página 391 7659610 - v04 - 27072020 ETWH...
Página 407
1 Seguridad Seguridad Consignas generales de seguridad Peligro Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o desprovistas de experiencia o conocimientos, siempre que sean supervisados correctamente o si se les dan instrucciones para usar el aparato con total seguridad y han comprendido los riesgos a los que se exponen.
Página 408
1 Seguridad Importante No quitar ni cubrir nunca las etiquetas ni las placas de características colocadas en los aparatos. Las etiquetas y las placas de características deben ser legibles durante toda la vida del aparato. Reemplazar inmediatamente las pegatinas de instrucciones y advertencias estropeadas o ilegibles.
Página 409
1 Seguridad Instrucciones relativas a las conexiones hidráulicas Advertencia No tocar los tubos de la conexión frigorífica con las manos desnudas cuando el calentador termodinámico esté funcionando. Existe el riesgo de sufrir quemaduras o congelación. Advertencia Fluido frigorífico y tuberías: Usar únicamente fluido frigorífico R-134a para llenar el sistema.
Página 410
1 Seguridad Atención El aparato está pensado para estar conectado permanentemente a la red de abastecimiento de agua. Presión máxima/mínima de entrada del agua: Véase el capítulo sobre las especificaciones técnicas. El dispositivo limitador de presión debe hacerse funcionar con regularidad para eliminar las incrustaciones depositadas y para que no se bloquee.
Página 411
1 Seguridad Instrucciones especificas de seguridad Advertencia Conforme a la norma de seguridad eléctrica NFC 15.100, solo los profesionales cualificados tienen permiso para acceder al interior del dispositivo. Advertencia Asegurarse de conectar la puesta a tierra. El agua de calefacción y el agua sanitaria no deben entrar en contacto.
Página 412
1 Seguridad Responsabilidades 1.4.1 Responsabilidad del fabricante Nuestros productos se fabrican cumpliendo los requisitos de diversas Directivas aplicables. Por consiguiente, se entregan con el marcado y todos los documentos necesarios. En aras de la calidad de nuestros productos, nos esforzamos constantemente por mejorarlos.
Página 413
1 Seguridad Los vapores son más pesados que el aire y pueden producir asfixia al reducir el contenido de oxígeno. Gas licuado: el contacto con el líquido puede provocar quemaduras por congelación y lesiones oculares graves. Clasificación del producto: Este producto no está clasificado como "preparado peligroso"...
Página 414
1 Seguridad Se puede utilizar cualquier tipo de material de extinción. Material de extinción inadecuado: Ninguno, que se sepa. En caso de producirse un incendio en las proximidades, utilizar material de extinción adecuado. Riesgos específicos: Aumento de la presión: bajo ciertas condiciones de temperatura y presión, en presencia de aire se puede formar una mezcla inflamable.
Página 415
1 Seguridad Si la ventilación es insuficiente: Máscara con filtro de tipo AX. En espacios cerrados: equipo de respiración autónomo. Protección de las manos: Guantes de protección de cuero o caucho nitrílico. Protección ocular: Gafas de seguridad con protección lateral. Protección cutánea: Prendas de vestir hechas principalmente de algodón.
Página 416
2 Acerca de este manual Acerca de este manual Generalidades Este manual está dirigido a los instaladores de los calentadores de agua termodinámicos ETWH 180 E o ETWH 230 E. Documentación disponible Manual de instalación y mantenimiento. Manual de usuario. Símbolos utilizados 2.3.1 Símbolos utilizados en el manual...
Página 417
3 Especificaciones técnicas Especificaciones técnicas Homologaciones 3.1.1 Certificados Certificación NF Aparatos considerados: ETWH 180 E, ETWH 230 E. Especificaciones LCIE 103–15/B (julio de 2011) del marcado NF de rendimiento de la electricidad Este producto cumple los requisitos de las siguientes normas NF de electricidad: EN 60335-1:2012 + A11:2014 EN 60335-2-21:2003 + A1:2005 + A2:2008...
Página 418
3 Especificaciones técnicas Modelo Unidad ETWH 180 E ETWH 230 E Nivel de potencia acústica en interiores (L Capacidad (V) Litro 180,0 230,0 Agua mezclada a 40 °C (V40) Litro Entrada de calor (HP) 1000 /1500 1000 /1500 Potencia eléctrica absorbida (PC) /460 /460 COP conforme a la norma EN16147...
Página 419
3 Especificaciones técnicas Importante Los valores en toneladas de equivalente de CO se calculan mediante la siguiente fórmula: cantidad de fluido frigorífico (en kg) x PCA / 1000. PCA = Potencial de calentamiento atmosférico. El PCA de R-134a es 1430. Importante El fluido frigorífico R-134a se encuentra contenido en un equipo que está...
Página 420
3 Especificaciones técnicas Esquema eléctrico 3.4.1 Calentador de agua ETWH 180 E y ETWH 230 E Fig.241 Diagrama eléctrico C AP 1 CN27 CN1 4 Gray White Yellow/Green C N 8 M ain Control Board CN2 5 C T 2 CN1 8 CT 1 CN2 1...
Página 421
3 Especificaciones técnicas Conector Descripción Neutro Fase Tierra Off Peak Tarifa normal/tarifa reducida Inductor Inductor Electric Heater Apoyo eléctrico Relé de apoyo eléctrico Relé del compresor RY12 / RY13 / RY14 Conexión de relé ATCO Termostato de seguridad en el apoyo eléctrico Sonda del sistema de control del calentador de inmersión XP1 / XP2 Conectores...
Página 422
4 Descripción del producto Descripción del producto Descripción general ETWH los calentadores de agua termodinámicos presentan las siguientes especificaciones: Calentador de agua termodinámico de pie con bomba de calor que extrae la energía del aire ambiente. Cuadro de mando con indicación de la temperatura del agua caliente en el acumulador de agua caliente sanitaria y programa horario.
Página 423
4 Descripción del producto 4.2.2 Principio de funcionamiento con los distintos MODOS La fuente de calor principal y predeterminada del calentador de agua termodinámico es la bomba de calor. Si la temperatura ambiente está fuera del intervalo de funcionamiento de la bomba de calor, dejará...
Página 424
4 Descripción del producto Funcionamiento en OPT.BACKUP (MODO DE OPTIMIZACIÓN DE TARIFA NORMAL/TARIFA REDUCIDA) El calentador de agua termodinámico solo puede calentar el agua durante: el intervalo programado en el reloj, o cuando hay una señal de tarifa reducida. El calentador de agua termodinámico puede calentar el agua con las siguientes fuentes de energía: bomba de calor o calentador de inmersión: la bomba de calor funciona como fuente prioritaria, el calentador de inmersión se pone en marcha cuando la bomba de...
Página 425
4 Descripción del producto Componentes principales del calentador de agua termodinámico Fig.244 1 Cubierta superior 2 Cubierta posterior 3 Cubierta frontal 4 Ventilador axial 5 Bloque del evaporador 6 Ánodo de magnesio 7 Salida de agua caliente sanitaria 8 Cable de alimentación 9 Condensador 10 Entrada de agua fría sanitaria 11 Pinza de acabado para el tapón de vaciado...
Página 426
4 Descripción del producto Descripción del cuadro de control 4.4.1 Descripción de los botones de control Fig.245 1 ON/OFF botón 2 ON indicador (verde) 3 Acceso al reloj para configurarlo Tecla de cancelación ECONOMY MODE Botón de desbloqueo de la pantalla 5 Acceso para ajustar la hora de inicio en el programador TEMP HYBRID MODE...
Página 427
4 Descripción del producto Accesorios y opciones Accesorios Bulto Kit de conexión del grupo de seguridad ER208 7659610 - v04 - 27072020 ETWH...
Página 428
5 Antes de la instalación Antes de la instalación Normativas para la instalación Atención El aparato debe ser instalado y mantenido por un profesional certificado, de conformidad con los códigos de prácticas y textos legales vigentes. Importante Conforme al Artículo L. 113-3 del Código de Consumo Francés, la instalación de estos equipos debe ser realizada por un instalador certificado cuando haga falta una conexión frigorífica (caso de los sistemas Split, aunque incorporen un sistema de acoplamiento...
Página 429
5 Antes de la instalación 5.2.2 Ubicación del calentador de agua Atención Al instalar el aparato hay que tener en cuenta el grado de protección IP21. Atención No instalar el calentador de agua termodinámico en cuartos expuestos a gas, vapores o polvo. Instalar el calentador de agua termodinámico en un cuarto seco, protegido de las heladas y a una temperatura mínima de 5 °C.
Página 430
5 Antes de la instalación Ventilación Fig.249 Espacio libre necesario para el Respetar las dimensiones mínimas que se muestran en el esquema. calentador de agua termodinámico Respetar las distancias a ambos lados del calentador y entre la parte posterior del aparato y la pared interna del cuarto. V >15m ETWH 180 E ETWH 230 E...
Página 431
5 Antes de la instalación Atención Tener en cuenta que hacen falta 2 personas. Usar una carretilla de manutención de 3 ruedas, con el aparato apoyado contra la superficie posterior de la misma. Manipular el aparato con guantes. Fig.251 Importante Recomendamos transportar el aparato en vertical.
Página 432
6 Instalación Instalación Generalidades Importante Conforme al artículo L. 113-3 del código de consumo francés, este equipo debe ser instalado por un instalador certificado cuando haga falta una conexión frigorífica (caso de los sistemas Split, aunque incorporen un sistema de acoplamiento rápido). Preparación 6.2.1 Instalación del calentador de agua termodinámico...
Página 433
6 Instalación 6.3.1 Conexión del circuito de agua sanitaria Atención Al realizar las conexiones es obligatorio respetar las normas y directivas locales correspondientes. Precauciones especiales Antes de efectuar la conexión, enjuagar las tuberías de entrada de agua sanitaria para no introducir partículas metálicas o de otro tipo en el acumulador del aparato.
Página 434
6 Instalación 6.3.2 Conexión hidráulica entre el calentador de agua termodinámico y la caldera instantánea Ejemplo de conexión hidráulica en modo HÍBRIDO Fig.254 °C 230V 50Hz MW-5000495-1 1 Calentador de agua termodinámico 2 Caldera instantánea 6.3.3 Conexión del conducto de evacuación de los condensados 1.
Página 435
6 Instalación Válvula o grupo de seguridad Atención Alemania: De acuerdo con las normas de seguridad, debe instalarse un grupo de seguridad calibrado a 0,6 MPa (6 bar) en la entrada de agua fría sanitaria del acumulador de agua caliente sanitaria. Bélgica: De acuerdo con las normas de seguridad, debe instalarse un grupo de seguridad calibrado a 0,7 MPa (7 bar), aprobado por Belgaqua, en la entrada de agua fría sanitaria del...
Página 436
6 Instalación Los componentes utilizados para la conexión del suministro de agua fría sanitaria deben cumplir las normas y reglamentos vigentes en el país en cuestión. Reductor de presión Si la presión de alimentación sobrepasa el 80% de la calibración de la válvula o grupo de seguridad (p.
Página 437
6 Instalación Las indicaciones de los esquemas eléctricos facilitados con el aparato. Las recomendaciones de estas instrucciones. La puesta a tierra debe cumplir la norma NFC 15-100. La alimentación eléctrica es a través de un cable de conexión a la red (~230 V, 50 Hz) conforme a la normativa nacional vigente en materia de instalaciones eléctricas.
Página 438
6 Instalación Fig.256 538 kW/h 15 / 45 A 500 mA C1 C2 40 A 16 A TEST MW-1000695-1 1 Calentador de agua termodinámico 4 Interruptor diferencial de clase AC 2 Contador 5 Disyuntores 3 Disyuntor de conexión ETWH 7659610 - v04 - 27072020...
Página 439
6 Instalación Fig.257 Ejemplo de conexión eléctrica en modo OPT.BACKUP o con cables de TARIFA NORMAL / TARIFA REDUCIDA – Conjunto 1 538 kW/h 15 / 45 A 500 mA C1 C2 40 A 16 A TEST Auto MW-5000494-1 1 Calentador de agua termodinámico 4 Interruptor diferencial de clase AC 2 Contador 5 Disyuntores...
Página 440
6 Instalación Fig.258 Ejemplo de conexión eléctrica en modo OPT.BACKUP o con cables de TARIFA NORMAL / TARIFA REDUCIDA – Conjunto 2 538 kW/h 15 / 45 A 500 mA C1 C2 16 A TEST MW-5000493-1 1 Calentador de agua termodinámico 4 Interruptor diferencial de clase AC 2 Contador 5 Disyuntores...
Página 441
6 Instalación Fig.259 Llenado del acumulador 1. Abrir un grifo de agua caliente. 2. Abrir el grifo de agua fría para expulsar el aire que pudiera haber en la instalación, procurando que la válvula A del orificio de vaciado esté bien cerrada.
Página 442
7 Puesta en marcha Puesta en marcha Generalidades Debe realizarse la puesta en servicio inicial del calentador de agua termodinámico: La primera vez que se utiliza. Después de una parada prolongada. Después de cualquier circunstancia que requiera una reinstalación completa. Importante La puesta en servicio del calentador de agua termodinámico permite al usuario revisar los diversos ajustes y comprobaciones...
Página 443
7 Puesta en marcha Comprobaciones después de la puesta en servicio 7.4.1 Puntos de comprobación tras la puesta en servicio Fig.260 Controles 1. Comprobar la estanqueidad de las conexiones. 2. Comprobar la presión del agua. 3. Comprobar que no hay ningún error en el regulador. 4.
Página 444
8 Funcionamiento Funcionamiento Funcionamiento del cuadro de mando Botón de bloqueo automático: Los botones del cuadro de mando se bloquean si no se usan durante un 1 minuto. Pulsar y mantener el botón CANCEL permite desbloquear el cuadro de mando. Bloqueo automático de la pantalla: Si no se realiza ninguna acción en el cuadro de mando, se apaga la retroiluminación de la pantalla.
Página 445
9 Ajustes Ajustes Lista de parámetros Los siguientes parámetros están disponibles en todos los modos de funcionamiento: ECONOMY MODE HYBRID MODE OPT.BACKUP Tab.77 Parámetros disponibles en los modos de funcionamiento Parámetro Descripción Ajuste de fábrica Diferencia de temperatura del agua entre el punto de consig 5 °C na y el reinicio.
Página 446
9 Ajustes 9.2.3 Configuración de la función antilegionelosis Desconectar el suministro eléctrico poniendo el disyuntor en la posición OFF. Fig.265 La función antilegionelosis está configurada directamente en la placa de circuito impreso utilizando el interruptor SW1–3. MW-4000184-1 Fig.266 Modo antilegionelosis 1.
Página 447
9 Ajustes Fig.267 2. Acceder a los valores medidos pulsando simultáneamente los botones CLOCK y CANCEL durante un segundo. El aparato pasa al modo de mantenimiento y reparación y se puede CANCEL acceder a la función de consulta. CLOCK Press 3s for unlock Fig.268 3.
Página 448
9 Ajustes Parámetro Descripción Unidad Tercer código de error YY-MM-DD Versión del software ETWH 7659610 - v04 - 27072020...
Página 449
10 Mantenimiento 10 Mantenimiento 10.1 Generalidades Atención La instalación y el mantenimiento del aparato deben ser efectuados por un profesional certificado conforme a los textos legales y códigos de prácticas vigentes. Atención Antes de cualquier intervención en el aparato, comprobar que está...
Página 450
10 Mantenimiento 10.2.3 Aeráulica Limpieza anual del filtro de aire Para limpiar el filtro de aire se puede usar una aspiradora o agua limpia. Si el filtro de aire tiene mucho polvo, limpiarlo con un cepillo suave y un detergente neutro y dejar que se seque bien. Atención Las aletas con aristas cortantes pueden producir lesiones.
Página 451
10 Mantenimiento 10.2.5 Comprobación de la válvula o del grupo de seguridad Accionar la válvula o el grupo de seguridad al menos una vez al mes para comprobar que funciona correctamente. Esta comprobación previene posibles golpes de ariete que pudieran dañar el calentador de agua. Atención No respetar esta norma de mantenimiento puede acarrear un daño en el acumulador del calentador de agua e invalidar la...
Página 452
11 Diagnóstico 11 Diagnóstico 11.1 Mensajes (códigos tipoEx y Px) Si se produce un fallo, la pantalla muestra un código de error junto al indicador de la temperatura del agua: aparece el pictograma de alarma («ALARM») y suena una señal acústica. 1.
Página 453
11 Diagnóstico Código Descripción Comprobación / solución Protección frente a las sobrecargas del compresor (el Comprobar y asegurarse de que el compresor no es control de sobrecarga de corriente comienza a funcio tá dañado. nar diez segundos después de encenderse el com presor).
Página 454
12 Disposiciones/Reciclaje 12 Disposiciones/Reciclaje 12.1 General 12.1.1 Consideraciones relativas a su eliminación Eliminación del producto: consultar al fabricante o al proveedor para obtener información relativa a la recuperación o al reciclado. Embalaje contaminado: reutilizar o reciclar después de la descontaminación. Destruir en una instalación autorizada. Atención Este aparato lleva el símbolo de reciclado con arreglo a la directiva europea 2012/19/EC sobre residuos de aparatos...
Página 455
13 Piezas de recambio 13 Piezas de recambio 13.1 Generalidades Si después de un trabajo de inspección o mantenimiento se constata que es necesario cambiar algún componente del aparato, utilizar únicamente piezas de recambio originales o piezas de recambio y materiales recomendados.
Página 456
13 Piezas de recambio 13.2 Listas de piezas de recambio 13.2.1 Bomba de calor Fig.271 12.1 12.2 11.1 11.2 10.3 10.2 21.7 10.1 21.3 21.2 21.1 21.6 21.4 21.5 ETWH 7659610 - v04 - 27072020...
Página 457
13 Piezas de recambio Tab.80 Lista de piezas de repuesto para ETWH 180 E y ETWH 230 E Marcado Referencias Componentes 7628460 Cubierta superior 7628461 Ventilador axial 7628508 Motor del ventilador 7628473 Soporte del ventilador 7628475 Conducto de aire 7628469 Filtro de aire 7628487 Bloque del evaporador...
Página 458
13 Piezas de recambio 13.2.2 Calentador de agua termodinámico Fig.272 ETWH 7659610 - v04 - 27072020...
Página 459
13 Piezas de recambio Referen Referencias Componentes cias 7628471 Panel frontal 7628515 Ánodo de magnesio 7628482 Tapa para ánodo de magnesio y/o resistencia eléctrica 7628504 Sonda T5 7628481 Soporte de sonda T5 7628506 Termostato de regulación 7628478 Soporte del termostato de seguridad 7628507 Termostato de seguridad 7628518...
Página 460
14 Apéndice 14 Apéndice 14.1 Declaración de conformidad CE La unidad se ajusta al modelo normalizado descrito en la declaración de conformidad CE. Ha sido fabricado y comercializado en conformidad con los requisitos de las directivas europeas El original de la declaración de conformidad se puede obtener dirigiéndose al fabricante.
Página 461
14 Apéndice 14.3 Protocolo de mantenimiento Información relacionada Operaciones de comprobación y mantenimiento estándar, página 7659610 - v04 - 27072020 ETWH...
Página 464
DE DIETRICH FRANCE Direction de la Marque 57, rue de la Gare - F-67580 Mertzwiller 03 88 80 27 00 03 88 80 27 99 www.dedietrich-thermique.fr VAN MARCKE NV 000 «БДP T » LAR Blok Z, 5 129164, Россия, г. Москва Зубарев...