Página 1
Beta 1930Z ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI GEBRUIKS NWIJZING GEBR UCHS NWEISUNG INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES BRUKS NVISNING KÄYTTÖOHJEET INSTRUKTION BRUKS NVISNING H SZNÁL TI UT SÍTÁS T LI M TL R INSTRUKCJA OBSŁUGI...
Página 3
Beta SCHEM D’IMPI NTO / INST LL TION SYSTEM 1 COMPRESSORE AIR COMPRESSOR 2 SERBATOIO ARIA AIR TANK 3 SCARICO AUTOMATICO CONDENSA AUTOMATIC CONDENSATE DRAIN 4 FILTRO PRINCIPALE MAIN FILTER 5 TUBAZIONE IMPIANTO CENTRALIZZATO MAIN PIPEWORK 6 TUBAZIONE D’UTILIZZO SUPPLY LINE 7 SCARICO CONDENSA CONDENSATE DRAIN 8 FILTRO REGOLATORE LUBRIFICATORE 1/2” FILTER-REGULATOR-LUBRICATOR 1/2”...
Página 4
AVVITATORE REVERSIBILE A IMPULSI DA 1 ” art. 1930ZL ” PROFESSIONAL AIR IMPACT WRENCH item 1930ZL Part. N° Codice Descrizione Part. N° Codice Descrizione Part. No. Code Description Part. No. Code Description 1930 1101 Corpo Impugnatura 1930 1007 Tappi a vite (4 pz.) Handle Frame Cap Screw (4 pcs.)
Página 5
O-ring e CON ATTACCO QUADRO DA 1- ” spina di tenuta. art. 1930ZL Tassativamente evitare l’utilizzo di bussole a mano. L’utilizzo di giunti e prolunghe è sconsigliato, in quanto oltre MANUALE ISTRUZIONI PER AVVITATORI E che a limitare la potenza dell’avvitatore, ne aumenta il rischio di CRICCHETTI AD IMPULSI...
Página 6
AVVITATORE REVERSIBILE AD IMPULSI CON ATTACCO QUADRO DA 1- ” MANUTENZIONE art. 1930ZL Se dopo una pausa piuttosto lunga, l’utensile non dovesse mettersi in azione, staccare l’alimentazione e far girare a mano è conforme alle seguenti normative in base ai requisiti della l’attacco dell’utensile, eliminando così le forze di adesione.
Página 7
” REVERSIBLE IMPACT WRENCH RISKS RELATED TO WORKING CONDITIONS Mind too long hoses left at the work station; stumbling and item 1930ZL falling is likely to result in severe injury. High noise levels may result in permanent loss of hearing; INSTRUCTION MANUAL FOR IMPACT wear ear protection, as recommended by the employer WRENCHES AND RATCHETS...
Página 8
Keep the tool away from dust, humidity and intense cold. DIRECTIVE WARRANTY This tool is manufactured and tested with the greatest care, in BETA UTENSILI SPA accordance with current safety regulations, and is covered by a VIA A. VOLTA, 18 24-month warranty.
Página 9
MODE D’EMPLOI CLE A CHOCS REVERSIBLE DE 1- ” Durant toute sorte d’intervention (utilisation, entretien, art. 1930ZL substitution accessoires ou pièces détachées) porter toujours des lunettes de protection; cette précaution s’applique également aux personnes se trouvant à NOTICE D’UTILISATION POUR CLES A proximité.
Página 10
CLE A CHOCS REVERSIBLE DE 1- ” de la masse battante et prendre les mesures éventuellement art. 1930ZL requises, en utilisant une huile SAE # 30 pour les groupes de friction et une graisse pour roulements sur les masses est conforme aux normes suivantes sur la base des conditions battantes.
Página 11
SLAGMOERSLEUTEL hebben een nadelig effect op de werking van het apparaat en item 1930ZL verhogen het risico van breken. Daarom adviseren wij dat het gebruik van lange doppen uitsluitend daar waar noodzakelijk is.
Página 12
RICHTLIJNEN Controleer maandelijks of het hamermechanisme correct is gesmeerd. Gebruik, indien nodig, SAE # 30 voor koppeling en kogellagervet op het slagmechanisme. BETA UTENSILI SPA Gebruik geen petroleum of diesel olie. Via A.Volta, 18 20845 SOVICO (MB) ONDERHOUD...
Página 13
Beta GEBRAUCHSANWEISUNG SCHLAGSCHAUBER 1- ” Tragen Sie bei jeder Arbeit (Gebrauch, Wartung, art. 1930ZL Zubehörwechsel, Austausch von Ersatzteilen) stets eine Schutzbrille. Das gleiche gilt für alle in unmittelbarer Nähe arbeitenden Personen. GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR verwenden Sie nur Maschinensteckschlüssel in einwandfreiem SCHLAG- UND RATSCHENSCHRAUBER Zustand und sichern sie diese, wo die Antriebswelle es ermöglicht, mit verriegelungsringen und -stiften.
Página 14
Bauart des Produkts Beachten Sie die in der Gebrauchsanweisung aufgeführten technischen Daten. SCHLAGSCHAUBER 1- ” art. 1930ZL SCHMIERUNG Für einen einwandfreien Betrieb sollte das Werkzeug unbedingt folgenden einschlägigen EU-Richtlinien entspricht: an eine Wartungseinheit mit Mikroöler (Art. 1919F...) 2006/42/CE angeschlossen werden, die auf zwei Tropfen pro Minute eingestellt ist und mit dem Spezialöl ISO 32 (Art.
Página 15
La misma protección la deberán tomar todas las personas CONEXIÓN CUADRADA DE 1- ” que trabajen en las inmediatas cercanías. ART. 1930ZL Utilizar única y exclusivamente vasos de impacto en buenas condiciones y fijarlos donde el eje lo permita mediante MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA empaquetadura de anillo y pasador de bloqueo.
Página 16
“MÁQUINAS” Consultar las instrucciones para un correcto acoplamiento de los accesorios. nosotros Consultar los datos técnicos de este manual. BETA UTENSILI spa Via A. Volta, 18 LUBRIFICACIÓN 20845 SOVICO (MB) Para conseguir una buena utilización es indispensable ITALIA conectar la herramienta a un grupo filtro-lubricador de línea...
Página 17
Utilize sempre óculos de protecção enquanto trabalhar QUADRA DE 1- ” com a máquina ou durante qualquer operação de refª 1930ZL manutenção, reparação ou substituição de acessórios. Esta precaução deverá ser extensível a todos aqueles que INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PARA se encontrem nas proximidades.
Página 18
CHAVE DE IMPACTO REVERSÍVEL QUADRA DE 1- ” regulado para 2 gotas por minuto de óleo ISO 32 (refª. 1919L). refª 1930ZL A utilização destes acessórios garantirá um alto rendimento da está conforme com as Normas abaixo indicadas e respeita os máquina e uma maior longevidade dos componentes requisitos da Directiva “Máquinas”:...
Página 19
” REVERSIBEL MUTTERDRAGARE eftersom de, utöver att begränsa skruvdragarens kraft, ökar även risk för brott och därför rådges det en användning av artikkel 1930ZL långa maskinhylsor endast när detta krävs. Använd inte verktyget på ett felaktigt sätt, den skulle kunna INSTRUKTIONSMANUAL FÖR...
Página 20
Kontrollera varje månad friktionsenhetens eller LIKFORMIGHETSDEKLARATION TILL “MASKIN” DIREKTIV hammarhuvudets smörjning och använd eventuellt ett fett för höghastighetslager. Använd inte petroleum eller dieselolja. BETA UTENSILI spa Via A. Volta, 18 UNDERHÅLL 20845 SOVICO (MB) Om verktyget, efter ett relativt långt uppehåll, inte kan sättas ITALY igång, koppla bort energitillförseln och vrid verktygets...
Página 21
Beta KÄYTTÖOHJEET ISKEVÄ MUTTERINVÄÄNNIN 1- ” TYÖOLOSUHTEET JA RISKIT Pidä työasema siistinä. VÄÄNTIÖLLÄ Korkea melutaso saattaa aiheuttaa pysyvän kuulon tuote 1930ZL menetyksen; käytä kuulosuojaimia työnantajan/sääntöjen mukaisesti. ISKEVÄN MUTTERINVÄÄNTIMEN JA Kiinnitä huomiota työasentoosi. RÄIKÄN KÄYTTÖOHJEET Erityisvarotoimenpiteet huomioitava. Käytä suojamaskia. Laitteiden kanssa tekemisissä olevien henkilöiden fyysisten TYÖvÄLINEIDEN JAKELU:...
Página 22
TAKUU VASTAAVUUSILMOITUS ”LAITTEEN” TOIMINTAOHJEELLE Tämä laite on valmistettu ja testattu huolellisesti tämänhetkisten turvallisuusmääräysten mukaisesti. 24 kuukauden takuu. BETA UTENSILI SPA vastaamme kaikista materiaali- tai valmistusvirheistä Via A. VOLTA, 18 aiheutuneista vioista joko korjaamalla vialliset osat tai 20845 SOVICO (MB) korvaamalla ne parhaaksi näkemällämme tavalla. Kun apua ITALY haetaan takuuaikana, takuun viimeinen voimassaolopäivä...
Página 23
INSTRUKTION ” REVERSIBEL SLAGNØGLE eller andre forbindelsesled, idet disse nedsætter effektiviteten og øger risikoen for skader på både personer og udstyr. I Varenummer: 1930ZL stedet anbefaler vi, at man anvender de specielle lange slagtoppe. Brugsanvisning for møtrikspændere og Brug ikke luftværktøj ubelastet, idet dette vil betyde, at skraldenøgler med slag...
Página 24
Konformitetsdeklaration i forhold til maskindirektivet: vi anbefaler, at man anvender den eksploderede tegning som adskillelses- og samlevejledning. Beta Utensili SPA Hold værktøjet væk fra støvkilder. Via Volta 18 I 20845 Sovico (MB) Garantibestemmelser: Italy Dette værktøj er fremstillet og testet med den største omhu i...
Página 25
Beta BRUKSANVISNING MUTTERTREKKER 1- ” FAREMOMENTER I FORBINDELSE MED artikkel 1930ZL ARBEIDSFORHOLD Unngå for lange slanger på arbeidsplassen; snubling kan ofte resultere i alvorlige skader. INSTRUKSJONSMANUAL FOR Høyt støynivå kan ofte føre til permanente hørselsskader; bruk MUTTERTREKKERE OG SKRALLER hørselsvern foreskrevet av arbeidsgiver eller myndigheter.
Página 26
GARANTI KONFORMITETSERKLÆRING Dette verktøyet er produsert og testet nøye, i samsvar med gjeldende sikkerhetsregler, og dekkes av garantien i BETA UTENSILI SPA 24 måneder. Via A. VOLTA, 18 ved feil eller mangler, forårsaket av material- eller 20845 SOVICO (MB) produksjonsfeil, repareres eller erstattes den defekte delen på...
Página 27
Kerülje a szerszám szakszeru ´ ´tlen használatát; mivel az alkatrészek kicsapódása súlyos következményekkel járhat! SZERSZÁM FORGALMAZÓJA: BETA UTENSILI SPA A NEM MEGFELELO ´´ MUNKAFELTÉTELEK VESZÉLYEI via A. VOLTA 18. Ügyeljen a túl hosszú tömlo ´ ´kre, mert az abban való elesés 20845 SOVICO (MB) súlyos sérüléseket okozhat!
Página 28
üto ´ ´mu ´ ´ Ezennel mi kenését és adott esetben használjon SAE # 30-at a kuplung és BETA UTENSILI SPA az üto ´ ´mu ´ ´ csapágy kenéséhez! via A. VOLTA, 18 Soha ne használjon nyersolajat- vagy Diesel-olajat!
Página 29
SOMUN SIKMA 1- ” Hiçbir s ¸ ekilde el duyu kullanmayın. Ek veya uzatma kullanılması önerilmemektedir, çünkü bu, ART 1930ZL darbeli anahtarların gücünü azaltmasının yanında, arıza riskini de artırmaktadır; bu durumda, yalnızca gerektig ˘ inde uzun s ¸ ok DARBELI ANAHTARLAR VE CIRCIR KOLU duyları...
Página 30
As ¸ ag ˘ ıda imzasi bulunan, devreden çıkarın ve yapıs ¸ ma direncini kırmak için hava giris ¸ ini elle çevirin. BETA UTENSILI SPA Darbeli anahtarı her gün kullanıyorsanız, aleti 3 ayda bir Via A. Volta, 18 sökerek motor grubunu ve tüm takımları kontrol edin ve 20845 SOVICO (MB) as ¸...
Página 31
INSTRUKCJA OBSŁUGI Należy zawsze używać okularów ochronnych podczas KLUCZ UDAROWY DWUKIERUNKOWY 1- " użytkowania narzędzia, czynności konserwacyjnych lub MODEL 1930ZL naprawczych oraz wymianie nasadek, akcesoriów lub części zamiennych. Dotyczy to także osób INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZY przebywających w pobliżu. Należy stosować wyłącznie nasadki udarowe i akcesoria, UDAROWYCH I KĄTOWYCH...
Página 32
Należy zapoznać się z parametrami technicznymi narzędzia DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z DYREKTYWĄ MASZYNOWĄ podanymi w instrukcji. SMAROWANIE BETA UTENSILI SPA W celu uzyskania optymalnych parametrów użytkowania, VIA A. VOLTA, 18 należy podłączyć narzędzie do zespołu filtra-naolejacza 20845 SOVICO (MB) wyposażonego w odpowiednią smarownicę selekcyjną (art.