Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

A
NOMAD BAG GUIDLINES / INSTRUCTIONS RELATIVES AU SAC NOMAD / DIRECTRICES DE USO PARA LA BOLSA NOMAD
• Be sure to check all straps for tightness at
regular intervals during travel.
• Store the unused attachment straps in a safe
place.
• Do not overload Nomad bag.
• Do not exceed 100 lbs. weight capacity or the
weight capacity of your roof as stated by
vehicle manufacturer.
• If your vehicle does not have raised racks,
DO NOT USE this product.
• This bag is WATER RESISTANT, NOT WATERPROOF.
Cargo must be packed in plastic bags if
experiencing extreme weather conditions.
• Do NOT leave mounted on vehicle without cargo.
• This product will NOT prevent dents resulting
from improper loading, securing, or driving.
• ZIPPER IS NOT TO FACE THE FRONT OF THE
VEHICLE.
• Avoid removing bag from roof while fully loaded.
• For cleaning, a damp sponge works best using
only water with a mild detergent which contains
no additives (such as alcohol, chlorine or
ammonia) as these could discolor the surface.
Allow to air dry completely.
1
856 NOMAD
PARTS INCLUDED•PIÈCES INCLUSES•PIEZAS INCLUIDAS
part
pièce
parte
A
• Assurez-vous régulièrement que toutes les sangles
sont serrées pendant le voyage.
• Rangez les sangles de fixation inutilisées dans un
endroit sûr.
• Ne surchargez pas le sac Nomad.
• Ne dépassez pas 45 kg (100lb) ou la capacité de
poids de votre toit, telle qu'indiquée par le fabricant
du véhicule.
• Si votre véhicule ne comporte pas de galerie/barres
relevées, N'UTILISEZ PAS ce produit.
• Ce sac est RÉSISTANT À L'EAU MAIS PAS ÉTANCHE.
Enveloppez le chargement dans des sacs plastique
en cas d'intempéries.
• Ne le laissez PAS monté sur le véhicule sans
chargement.
• Ce produit N'empêche PAS les bosses résultant
d'un chargement, fixation ou conduite inapproprié.
• LA FERMETURE ÉCLAIR NE DOIT PAS FAIRE FACE À
L'AVANT DU VÉHICULE.
• Évitez de retirer le sac du toit alors qu'il est plein.
• Pour le nettoyage, utilisez une éponge mouillée d'eau
avec du détergent doux sans additif (tel que de l'alcool,
du chlore ou de l'ammoniaque) pour éviter de décolorer
la surface. Laissez complètement sécher à l'air.
SET UP / INSTALLATION / INSTALACIÓN
• Unfold the
Nomad bag
and unzip the
top. Do not open
the top yet.
• Dépliez le sac
Nomad et
défaites la
fermeture éclair
du haut. N'ouvrez
pas le haut.
• Despliegue la
bolsa Nomad y
abra la cremallera
de la parte
superior. No abra
la parte superior
todavía.
description
description
descripcion
Attachment Strap / sangle de fixation / correas de sujeción
2
• Make sure roof is clean of dirt or debris. Place the Nomad bag on your
roof between the crossbars and/or rails of your factory installed or
aftermarket roof rack. Center bag on the roof. Adjust crossbars if necessary.
• Assurez-vous que le toit est propre et ne comporte pas de débris. Placez le sac
Nomad sur le toit, entre les barres transversales et/ou latérales de votre galerie
installée en usine ou plus tard. Centrez le sac sur le toit. Ajustez les barres
transversales s'il le faut.
• Asegúrese de que no haya ninguna suciedad en el techo del auto. Coloque la
bolsa Nomad encima del techo del auto entre las barras transversales o
laterales de su portaequipajes de fábrica o post venta. Centre la bolsa en el
techo. Ajuste las barras transversales si es necesario.
Soft-Sided Cargo Carrier
part number
numéro de pièce
numero de parte
853-5494
• Asegúrese de comprobar a intervalos regulares que
todas las correas estén bien apretadas en durante
el viaje.
• Guarde las correas de fijación que no use en un
lugar seguro.
• No sobrecargue la bolsa Nomad.
• No supere los 45 kg (100 lbs) de capacidad de carga
de la bolsa o la capacidad de carga del techo de su
vehículo según las indicaciones del fabricante.
• Si su vehículo no tiene barras de carga elevadas, NO
USE este producto.
• Esta bolsa es RESISTENTE AL AGUA, PERO NO
IMPERMEABLE. En caso de condiciones climáticas
extremas, la carga debe guardarse en bolsas de
plástico.
• NO deje la bolsa montada en el vehículo sin carga.
• Este producto NO evitará abolladuras como resultado
de una carga, fijación o conducción inadecuadas.
• LA CREMALLERA NO DEBE ESTAR ORIENTADA HACIA
LA PARTE DELANTERA DEL VEHÍCULO.
• Evite sacar la bolsa del techo cuando esté
completamente cargada.
• Para limpiarla, lo mejor es usar una esponja húmeda
sólo con agua y un detergente suave que no contenga
aditivos (como alcohol, cloro o amoníaco) ya que éstos
podrían decolorar la superficie. Deje que se seque al
aire completamente.
qty.
qté
cantidad
4

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Thule 856 NOMAD

  • Página 1 856 NOMAD Soft-Sided Cargo Carrier PARTS INCLUDED•PIÈCES INCLUSES•PIEZAS INCLUIDAS part description part number qty. pièce description numéro de pièce qté parte descripcion numero de parte cantidad 853-5494 Attachment Strap / sangle de fixation / correas de sujeción NOMAD BAG GUIDLINES / INSTRUCTIONS RELATIVES AU SAC NOMAD / DIRECTRICES DE USO PARA LA BOLSA NOMAD •...
  • Página 2 • Open the top of the Nomad bag and gently rest on the roof and windshield. • Ouvrez le haut du sac Nomad et faites-le reposer en douceur sur le toit et le pare-brise. • Abra la parte superior de la bolsa Nomad y extiéndala con cuidado por encima del techo y del parabrisas.
  • Página 3 SECURING BAG TO RACK / FIXATION DU SAC SUR LA GALERIE / FIJACIÓN DE LA BOLSA AL PORTAEQUIPAJES MOUNTING TO CROSSBARS / INSTALLATION SUR BARRES TRANSVERSALES / MONTAJE A BARRAS TRANSVERSALES a. Using supplied attachment straps, secure bag tightly to crossbars / rails by routing strap around bar and through anchoring ring.
  • Página 4 Made in China / FABRIQUÉ AUX China / Hecho en China THULE INC., 42 SILVERMINE RD. SEYMOUR, CT 06483 www.thule.com...
  • Página 5 THULE à l’adresse ou au numéro de téléphone 203 881-9600 In the event that a product needs to be returned to THULE, a indiqué ci-dessus fournira à l’acheteur l’adresse d’envoi THULE technician at the address or telephone number listed appropriée et des instructions supplémentaires.