A
part
pièce
parte
A
base with pad / base avec coussinet / base con almohadilla
B
3-wing knob with bolt / bouton à 3 ailettes avec boulon / perilla de 3 aletas con perno
C
Flip-Fit bracket / support réversible Flip-Fit / abrazadera Flip-Fit
D
strap / sangle / correa
E
buckle bumper / protège - boucle / tapa de la hebilla
F
ratchet with carabineer hook / cliquet avec mousqueton / trinquete con gancho carabinero
G
hook / crochet / gancho
H
attachment strap / courroie d'attache / correa de sujeción
I
1/4" rope / corde 1/4 po / cuerda de 1/4 de pulg. (6 mm)
Model #
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Register online at www.thule.com/register
WARNINGS / LIMITATIONS • AVERTISSEMENTS / LIMITATIONS • ADVERTENCIAS / LIMITACIONES
• Load bars must be at least 24" (610mm) apart for
safe use.
• Ensure that boat does not contact vehicle while
loading or unloading; otherwise, damage to vehicle
or boat could occur.
• For extra protection to vehicle place towel on edge
of roof when loading and unloading.
• Ensure bottom of hull is clean before loading to
avoid damaging boat surface.
• Always tie down bow and stern of boat to vehicle
bumpers or tow hooks.
• Do not exceed weight limitation of racks or factory
installed bars.
• Ensure load carrier or factory cross bars are
properly installed and tight to vehicle.
• Failure to follow above guidelines voids warranty.
506-7029_00
PORTAGE CANOE CARRIER
PARTS INCLUDED • PIÈCES INCLUSES • PIEZAS INCLUIDAS
B
F
description
description
descripcion
PRODUCT REGISTRATION / ENREGISTREMENT DE PRODUIT / REGISTRO DE PRODUCTO
Purchase Date
• Les barres de charge doivent être écartées de
610mm (24 po) au minimum pour garantir une
utilisation sans risques.
• Veillez à ce que l'embarcation ne touche pas le
véhicule lors du chargement ou du déchargement,
afin de ne pas risquer d'endommager l'un ou l'autre.
• Pour mieux protéger le véhicule, placez une serviette
sur le bord du toit lors du chargement et du
déchargement.
• Vérifiez si le dessous de la coque est propre avant le
chargement afin de ne pas risquer d'endommager les
ni la surface du bateau.
• Attachez toujours la proue et la poupe du bateau
aux pare-chocs ou aux crochets de remorques du
véhicule.
• Ne dépassez pas la limite de poids de la galerie ou
des barres installées en usine.
• Assurez-vous que la galerie ou les barres
transversales sont correctement installées et bien
fixées au véhicule.
• La garantie sera nulle et non avenue en cas de
nonrespect des consignes antérieures.
C
G
XXXXX/XXXXX/XXXXX
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388
D
H
Place of
PurchaseXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
• Para un uso seguro las barras de carga deben tener
una separación de por lo menos 61 cm (24 pulg.).
• Asegúrese de que la embarcación no toque el
vehículo mientras la carga o la descarga; de no ser
así, se podrían producir daños en el vehículo o en la
embarcación.
• Para mayor protección del vehículo, coloque una
toalla en el borde del techo cuando cargue o
descargue la embarcación.
• Asegúrese de que la parte inferior del casco esté
limpia antes de cargar la embarcación para evitar
dañar la superficie de ésta o las cunas.
• Ate siempre la parte delantera y trasera de la
embarcación al parachoques o a los ganchos de
remolque del vehículo.
• No sobrepase los límites de peso del portacargas ni
de las barras instaladas en fábrica.
• Asegúrese de que el portacargas o las barras
transversales defábrica estén instalados y sujetos
correctamente al vehículo.
• Se anulará la garantía si no se siguen las directrices
anteriores.
819
E
I
part number
qty.
numéro de pièce
qté
numero de parte
cant.
7521604001
4
7521606001
8
7521605001
4
753203002
2
8535593
2
8522883001
2
8535465
2
8535467
2
8535466
2
1 of 5