Página 6
Beta SCHEMA D’IMPIANTO / INSTALLATION SYSTEM 1 COMPRESSORE AIR COMPRESSOR 2 SERBATOIO ARIA AIR TANK 3 SCARICO AUTOMATICO CONDENSA AUTOMATIC CONDENSATE DRAIN 4 FILTRO PRINCIPALE MAIN FILTER 5 TUBAZIONE IMPIANTO CENTRALIZZATO MAIN PIPEWORK 6 TUBAZIONE D’UTILIZZO SUPPLY LINE 7 SCARICO CONDENSA CONDENSATE DRAIN 8 FILTRO REGOLATORE LUBRIFICATORE 1/4” FILTER-REGULATOR-LUBRICATOR 1/4” 9 RUBINETTO 1/4”...
Página 7
AVVITATORE REVERSIBILE AD IMPULSI condizioni, fissandole ove l’albero lo consenta con O-ring e CON ATTACCO QUADRO DA 1/2” spina di tenuta. art. 1927CD Tassativamente evitare l’utilizzo di bussole a mano. L’utilizzo di giunti e prolunghe è sconsigliato, in quanto oltre MANUALE ISTRUZIONI PER AVVITATORI E che a limitare la potenza dell’avvitatore, ne aumenta il rischio di CRICCHETTI AD IMPULSI...
Página 8
Non usare petrolio o olio diesel. AVVITATORE REVERSIBILE AD IMPULSI CON ATTACCO QUADRO DA 1/2” MANUTENZIONE art. 1927CD Se dopo una pausa piuttosto lunga, l’utensile non dovesse mettersi in azione, staccare l’alimentazione e far girare a mano è conforme alle seguenti normative in base ai requisiti della l’attacco dell’utensile, eliminando così...
Página 9
RISKS RELATED TO WORKING CONDITIONS 1/2” REVERSIBLE IMPACT WRENCH Mind too long hoses left at the work station; stumbling and item 1927CD falling is likely to result in severe injury. High noise levels may result in permanent loss of hearing; INSTRUCTION MANUAL FOR IMPACT wear ear protection, as recommended by the employer WRENCHES AND RATCHETS...
Página 10
Keep the tool away from dust, humidity and intense cold. DIRECTIVE WARRANTY This tool is manufactured and tested with the greatest care, in BETA UTENSILI SPA accordance with current safety regulations, and is covered by a VIA A. VOLTA, 18 12-month warranty.
Página 11
MODE D’EMPLOI Durant toute sorte d’intervention (utilisation, entretien, CLE A CHOCS REVERSIBLE DE 1/2” substitution accessoires ou pièces détachées) porter art. 1927CD toujours des lunettes de protection; cette précaution s’applique également aux personnes se trouvant à NOTICE D’UTILISATION POUR CLES A proximité.
Página 12
CLE A CHOCS REVERSIBLE DE 1/2” Contrôler chaque mois la lubrification du groupe de friction ou art. 1927CD de la masse battante et prendre les mesures éventuellement requises, en utilisant une huile SAE # 30 pour les groupes de...
Página 13
Vermijdt het gebruik van verleng- of koppelstukken, deze SLAGMOERSLEUTEL hebben een nadelig effect op de werking van het apparaat en item 1927CD verhogen het risico van breken. Daarom adviseren wij dat het gebruik van lange doppen uitsluitend daar waar noodzakelijk is.
Página 14
RICHTLIJNEN Controleer maandelijks of het hamermechanisme correct is gesmeerd. Gebruik, indien nodig, SAE # 30 voor koppeling en kogellagervet op het slagmechanisme. BETA UTENSILI SPA Gebruik geen petroleum of diesel olie. Via A.Volta, 18 20845 SOVICO (MB) ONDERHOUD...
Página 15
Beta GEBRAUCHSANWEISUNG Tragen Sie bei jeder Arbeit (Gebrauch, Wartung, SCHLAGSCHAUBER 1/2” Zubehörwechsel, Austausch von Ersatzteilen) stets eine art. 1927CD Schutzbrille. Das gleiche gilt für alle in unmittelbarer Nähe arbeitenden Personen. GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR Verwenden Sie nur Maschinensteckschlüssel in einwandfreiem SCHLAG- UND RATSCHENSCHRAUBER Zustand und sichern sie diese, wo die Antriebswelle es ermöglicht, mit Verriegelungsringen und -stiften.
Página 16
Zubehörteile. daß die Bauart des Produkts Beachten Sie die in der Gebrauchsanweisung aufgeführten technischen Daten. SCHLAGSCHAUBER 1/2” art. 1927CD SCHMIERUNG Für einen einwandfreien Betrieb sollte das Werkzeug unbedingt folgenden einschlägigen EU-Richtlinien entspricht: an eine Wartungseinheit mit Mikroöler (Art. 1919F...)
Página 17
La misma protección la deberán tomar todas las personas CONEXIÓN CUADRADA DE 1/2” que trabajen en las inmediatas cercanías. ART. 1927CD Utilizar única y exclusivamente vasos de impacto en buenas condiciones y fijarlos donde el eje lo permita mediante MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA empaquetadura de anillo y pasador de bloqueo.
Página 18
“MÁQUINAS” Consultar las instrucciones para un correcto acoplamiento de los accesorios. nosotros Consultar los datos técnicos de este manual. BETA USTENSILI spa Via A. Volta, 18 LUBRIFICACIÓN 20845 SOVICO (MB) Para conseguir una buena utilización es indispensable ITALIA conectar la herramienta a un grupo filtro-lubricador de línea...
Página 19
CHAVE DE IMPACTO REVERSÍVEL causar ferimentos graves e irreversíveis nos olhos. QUADRA DE 1/2” Utilize sempre óculos de protecção enquanto trabalhar refª 1927CD com a máquina ou durante qualquer operação de manutenção, reparação ou substituição de acessórios. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PARA Esta precaução deverá...
Página 20
Ligue a ferramenta pneumática à linha de ar comprimido CHAVE DE IMPACTO REVERSÍVEL QUADRA DE 1/2” através de um filtro-lubrificador de linha (refª 1919F...), refª 1927CD regulado para 2 gotas por minuto de óleo ISO 32 (refª. 1919L). A utilização destes acessórios garantirá um alto rendimento da está...
Página 21
ökar 1/2” REVERSIBEL MUTTERDRAGARE även risk för brott och därför rådges det en användning av artikkel 1927CD långa maskinhylsor endast när detta krävs. Använd inte verktyget på ett felaktigt sätt, den skulle kunna INSTRUKTIONSMANUAL FÖR...
Página 22
Kontrollera varje månad friktionsenhetens eller LIKFORMIGHETSDEKLARATION TILL “MASKIN” DIREKTIV hammarhuvudets smörjning och använd eventuellt ett fett för höghastighetslager. Använd inte petroleum eller dieselolja. BETA USTENSILI spa Via A. Volta, 18 UNDERHÅLL 20845 SOVICO (MB) Om verktyget, efter ett relativt långt uppehåll, inte kan sättas ITALY igång, koppla bort energitillförseln och vrid verktygets...
Página 23
Beta KÄYTTÖOHJEET TYÖOLOSUHTEET JA RISKIT ISKEVÄ MUTTERINVÄÄNNIN 1/2” Pidä työasema siistinä. VÄÄNTIÖLLÄ Korkea melutaso saattaa aiheuttaa pysyvän kuulon tuote 1927CD menetyksen; käytä kuulosuojaimia työnantajan/sääntöjen mukaisesti. ISKEVÄN MUTTERINVÄÄNTIMEN JA Kiinnitä huomiota työasentoosi. RÄIKÄN KÄYTTÖOHJEET Erityisvarotoimenpiteet huomioitava. Käytä suojamaskia. Laitteiden kanssa tekemisissä olevien henkilöiden fyysisten TYÖVÄLINEIDEN JAKELU:...
Página 24
TAKUU VASTAAVUUSILMOITUS ”LAITTEEN” TOIMINTAOHJEELLE Tämä laite on valmistettu ja testattu huolellisesti tämänhetkisten turvallisuusmääräysten mukaisesti. 12 kuukauden takuu. BETA UTENSILI SPA Vastaamme kaikista materiaali- tai valmistusvirheistä Via A. VOLTA, 18 aiheutuneista vioista joko korjaamalla vialliset osat tai 20845 SOVICO (MB) korvaamalla ne parhaaksi näkemällämme tavalla. Kun apua ITALY haetaan takuuaikana, takuun viimeinen voimassaolopäivä...
Página 25
INSTRUKTION eller andre forbindelsesled, idet disse nedsætter effektiviteten 1/2” REVERSIBEL SLAGNØGLE og øger risikoen for skader på både personer og udstyr. I Varenummer: 1927CD stedet anbefaler vi, at man anvender de specielle lange slagtoppe. Brugsanvisning for møtrikspændere og Brug ikke luftværktøj ubelastet, idet dette vil betyde, at skraldenøgler med slag...
Página 26
Konformitetsdeklaration i forhold til maskindirektivet: Vi anbefaler, at man anvender den eksploderede tegning som adskillelses- og samlevejledning. Hold værktøjet væk fra støvkilder. Beta Utensili SPA Via Volta 18 Garantibestemmelser: I 20845 Sovico Dette værktøj er fremstillet og testet med den største omhu i Italy overensstemmelse med løbende sikkerhedsregulativer og er...
Página 27
Beta BRUKSANVISNING FAREMOMENTER I FORBINDELSE MED MUTTERTREKKER 1/2” artikkel 1927CD ARBEIDSFORHOLD Unngå for lange slanger på arbeidsplassen; snubling kan ofte resultere i alvorlige skader. INSTRUKSJONSMANUAL FOR Høyt støynivå kan ofte føre til permanente hørselsskader; bruk MUTTERTREKKERE OG SKRALLER hørselsvern foreskrevet av arbeidsgiver eller myndigheter.
Página 28
GARANTI KONFORMITETSERKLÆRING Dette verktøyet er produsert og testet nøye, i samsvar med gjeldende sikkerhetsregler, og dekkes av garantien i BETA UTENSILI SPA 12 måneder. Via A. VOLTA, 18 Ved feil eller mangler, forårsaket av material- eller 20845 SOVICO (MB) produksjonsfeil, repareres eller erstattes den defekte delen på...
Página 29
Kerülje a szerszám szakszeru ´ ´tlen használatát; mivel az alkatrészek kicsapódása súlyos következményekkel járhat! SZERSZÁM FORGALMAZÓJA: BETA UTENSILI SPA A NEM MEGFELELO ´´ MUNKAFELTÉTELEK VESZÉLYEI via A. VOLTA 18. Ügyeljen a túl hosszú tömlo ´ ´kre, mert az abban való elesés 20845 SOVICO (MB) súlyos sérüléseket okozhat!
Página 30
Vizsgálja felül egyszer egy hónapban a kuplung vagy az üto ´ ´mu ´ ´ Ezennel mi kenését és adott esetben használjon SAE # 30-at a kuplung és BETA UTENSILI SPA az üto ´ ´mu ´ ´ csapágy kenéséhez! via A. VOLTA, 18 Soha ne használjon nyersolajat- vagy Diesel-olajat!
Página 31
MATLAR Hiçbir s ¸ ekilde el duyu kullanmayın. SOMUN SIKMA 1/2” Ek veya uzatma kullanılması önerilmemektedir, çünkü bu, ART 1927CD darbeli anahtarların gücünü azaltmasının yanında, arıza riskini de artırmaktadır; bu durumda, yalnızca gerektig ˘ inde uzun s ¸ ok DARBELI ANAHTARLAR VE CIRCIR KOLU duyları...
Página 32
As ¸ ag ˘ ıda imzasi bulunan, Uzun bir aradan sonra tekrar çalıs ¸ maması durumunda, aleti devreden çıkarın ve yapıs ¸ ma direncini kırmak için hava giris ¸ ini BETA USTENSILI SPA elle çevirin. Via A. Volta, 18 Darbeli anahtarı her gün kullanıyorsanız, aleti 3 ayda bir 20845 SOVICO (MB) sökerek motor grubunu ve tüm takımları...
Página 33
Beta INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZ UDAROWY DWUKIERUNKOWY 1/2" Należy zawsze używać okularów ochronnych podczas użytkowania narzędzia, czynności konserwacyjnych lub MODEL 1927CD naprawczych oraz wymianie nasadek, akcesoriów lub części zamiennych. Dotyczy to także osób INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZY przebywających w pobliżu. Należy stosować wyłącznie nasadki udarowe i akcesoria, UDAROWYCH I KĄTOWYCH...
Página 34
Należy zapoznać się z parametrami technicznymi narzędzia DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z DYREKTYWĄ MASZYNOWĄ podanymi w instrukcji. SMAROWANIE BETA UTENSILI SPA W celu uzyskania optymalnych parametrów użytkowania, VIA A. VOLTA, 18 należy podłączyć narzędzie do zespołu filtra-naolejacza 20845 SOVICO (MB) wyposażonego w odpowiednią smarownicę selekcyjną (art.