To tighten: Feed the attached end of the
restraint belt into the buckle to form a loop.
Then, pull the free end of the restraint belt.
Para apretar: Introduce el extremo fijo del
cinturón de seguridad en la hebilla para formar
un bucle. Luego, jala el extremo libre del
cinturón de seguridad.
Pour serrer : Glisser l'extrémité attachée de la
courroie abdominale dans le passant pour former
une boucle. Tirer ensuite sur l'extrémité libre de
la courroie abdominale.
Para apertar: Passe a ponta fixa do cinto de
segurança pela fivela para formar uma alça.
Puxe a ponta livre do cinto contentor.
To loosen: Feed the free end of the restraint
belt into the buckle to form a loop. Then, pull the
anchored end of the restraint belt.
Para aflojar: Introduce el extremo libre del
cinturón de seguridad en la hebilla para formar
un bucle. Luego, jala el extremo fijo del cinturón
de seguridad.
Pour desserrer : Glisser l'extrémité libre de la
courroie abdominale dans le passant pour former
une boucle. Tirer ensuite sur l'extrémité ancrée de
la courroie de retenue.
Para soltar: Passe a ponta solta do cinto de
segurança através da fivela para formar uma alça.
Puxe a ponta ancorada do cinto de segurança.
2
16