Descargar Imprimir esta página
Metabo WBA 11-125 Quick Manual Original
Metabo WBA 11-125 Quick Manual Original

Metabo WBA 11-125 Quick Manual Original

Ocultar thumbs Ver también para WBA 11-125 Quick:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

Made in Germany
WBA 11-125 Quick
WBA 11-150 Quick
WEBA 14-125 Quick
ENG
POL
170 26 9450 - 0309
Originalbetriebsanleitung.................
Original instructions.........................
Notice originale................................
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing...
Istruzioni originali.............................
Manual original ................................
Manual original ................................
Bruksanvisning i original..................
Alkuperäiset ohjeet ..........................
Original bruksanvisning ...................
Original brugsanvisning ...................
Instrukcją oryginalną .......................
Πρωτ τυπο οδηγιών χρήσης ...........
Eredeti használati utasítás...............
Оригинальное руководство по эксплуатации .
5
13
20
28
36
44
52
60
67
74
81
88
96
105
113

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Metabo WBA 11-125 Quick

  • Página 1 Made in Germany WBA 11-125 Quick WBA 11-150 Quick WEBA 14-125 Quick Originalbetriebsanleitung....Original instructions......Notice originale........ Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing... Istruzioni originali......Manual original ........ Manual original ........ Bruksanvisning i original....Alkuperäiset ohjeet ......Original bruksanvisning ....Original brugsanvisning ....Instrukcją oryginalną .......
  • Página 2 Quick Electronic mm (in) 125 (5) 150 (6) 125 (5) 8; 6 mm (in) max2 max3 M / l - / mm (in) M 14 x 1,5 / 13 ( (rpm) 10000 9000 10500 1100 1400 kg (lbs) 2,1 (4.6) 3,5 / 1,5 3,5 / 1,5 3,5 / 1,5...
  • Página 4 = 100 mm 6.30369 = 115 mm 6.30366 = 125 mm 6.30367 = 150 mm 6.30368 (M 14 x 1,5) 3 16 04 274 0...
  • Página 5 DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente.
  • Página 6 DEUTSCH d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk- spannungsführenden Leitung kann auch metallene zeugs muss mindestens so hoch sein wie Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem die auf dem Elektrowerkzeug angegebene elektrischen Schlag fuhren. Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden als zulässig dreht, kann zerstört werden.
  • Página 7 DEUTSCH Position, in der Sie die Rückschlagkräfte und verringern so die Gefahr eines Schleif- abfangen können. Verwenden Sie immer den scheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben Zusatzgriff, falls vorhanden, um die können sich von den Flanschen für andere größtmögliche Kontrolle über Schleifscheiben unterscheiden. Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente e) Verwenden Sie keine abgenutzten beim Hochlauf zu haben.
  • Página 8 Einatmen der Stäube können allergische ORIGINAL METABO "QUICK-STOP"- Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des SPANNMUTTER, ERKENNBAR AN DER Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen AUFSCHRIFT "METABO QUICK-STOP". Andere hervorrufen. Spannmittel oder gewindetragende Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub Einsatzwerkzeuge sind nicht montierbar und nicht gelten als krebserzeugend, besonders in zulässig, damit Gefährdungen und Verletzungen,...
  • Página 9 • Schnellstopp der Schleifscheibe nach Spannmittel oder gewindetragende Ausschalten innerhalb 3 Sekunden Einsatzwerkzeuge sind nicht montierbar und nicht • Robuster, langlebiger Metabo Marathon-Motor zulässig, damit Gefährdungen und Verletzungen, sowie Beschädigungen der Schleifspindel • Metabo Staubschutz-Technologie für extrem vermieden werden. Es darf ausschließlich das in lange Lebensdauer der Maschine Kapitel 12 genannte Zubehör angebracht werden.
  • Página 10 Die Maschinen sind mit einer speziellen schieben. Zur Dauereinschaltung dann Spindel ausgestattet. Daher darf nur die mit nach unten kippen bis er einrastet. der Maschine mitgelieferte Metabo „Quick-Stop“- Ausschalten: Auf das hintere Ende des Spannmutter verwendet werden. Schaltschiebers (5) drücken und loslassen.
  • Página 11 Mengen wertvoller Roh- und 12 Zubehör Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können. Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- bitte an Ihren Händler.
  • Página 12 DEUTSCH = Spindelgewinde = Länge der Schleifspindel = Leerlaufdrehzahl (Höchstdrehzahl) = Nennaufnahmeleistung = Abgabeleistung = Gewicht ohne Netzkabel Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: = Schwingungsemissionswert h, SG,1 (Oberflächen schleifen, Messwert) = Schwingungsemissionswert h, SG,2 (Oberflächen schleifen, Angabe gemäß...
  • Página 13 Original instructions Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation.
  • Página 14 ENGLISH tool will run out of balance, vibrate excessively and p) Do not use accessories that require liquid may cause loss of control. coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessories such as abra- sive wheels for chips and cracks.
  • Página 15 Metabo "Quick-Stop" adjusting nut. WHEN FITTING THE TOOLS, ONLY USE THE c) Wheels must be used only for recommended ORIGINAL METABO "QUICK-STOP" ADJUSTING applications.
  • Página 16 Damaged, eccentric or vibrating tools must not be • Robust, durable Metabo marathon motor used. • Metabo dust protection technology for an Avoid damage to gas or water pipes, electrical extremely long machine service life cables and loadbearing walls (static).
  • Página 17 ORIGINAL METABO "QUICK-STOP" ADJUSTING The machines are fitted with a special NUT, WHICH CAN BE RECOGNISED BY THE spindle. Always use the Metabo "Quick- LETTERING "METABO QUICK-STOP". No other Stop" clamping nut supplied with the machine . clamping elements or threaded tools can be fitted - Lock the spindle (see chapter 8.1).
  • Página 18 Here, the machine must Repairs to electrical tools must be carried out be held firmly. by qualified electricians ONLY! Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare 11 Troubleshooting parts list.
  • Página 19 ENGLISH amounts of valuable resources and plastics that Identify additional safety measures to protect the can be recycled. operator from the effects of vibration such as: mai tain the tool and the accessories, keep the hands Only for EU countries: Never dispose of warm, organisation of work patterns.
  • Página 20 électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints.
  • Página 21 FRANÇAIS d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être soire coupant avec un fil «sous tension» peut au moins égale à la vitesse maximale indiquée également mettre «sous tension» les parties métal- sur l’outil électrique. Les accessoires liques exposées de l’outil électrique et provoquer fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée un choc électrique sur l’opérateur.
  • Página 22 équipée d'une broche de ponçage spéciale et d'un écrou de serrage e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils élec- "Quick-Stop" Metabo spécial. POUR POSER LES triques plus grands. La meule destinée à un outil OUTILS DE TRAVAIL, VOUS DEVEZ UTILISER...
  • Página 23 En cours de travail, et surtout s'il s'agit de métaux, il est possible Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En que des poussières conductrices s'accumulent cas de déclenchement du débrayage de sécurité, dans la machine. Il se peut alors qu'il y ait un trans- arrêtez immédiatement la machine !
  • Página 24 • Arrêt rapide de la meule après mise à l'arrêt OUTILS DE TRAVAIL, VOUS DEVEZ UTILISER dans un délai de 3 secondes EXCLUSIVEMENT LES ÉCROUS DE SERRAGE • Moteur marathon Metabo robuste et longue "QUICK-STOP" METABO D'ORIGINE, RECON- durée NAISSABLES À L'INSCRIPTION "METABO QUICK-STOP".
  • Página 25 être utilisés ! Les machines sont équipées d'un mandrin spécial. Par conséquent, seuls les écrous de serrage Metabo "Quick-Stop" fournis avec la machine ne peuvent être utilisés. - Blocage du mandrin (voir chapitre 8.1). Marche : Pousser l'interrupteur coulissant (5).
  • Página 26 Machines équipées des systèmes électroniques spécialiste ! VTC et TC : Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être Le témoin électronique (6) allume et la expédiés à l'une des adresses indiquées sur la vitesse en charge diminue. Le bobinage liste des pièces de rechange.
  • Página 27 FRANÇAIS Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau 15 Caractéristiques sonore dépasse les 85 db(A). Porter un casque antibruit ! techniques Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Commentaires sur les indications de la page 2 . Les caractéristiques indiquées sont soumises Sous réserve de modifications allant dans le sens à...
  • Página 28 Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beant- woorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereed- schap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten.
  • Página 29 NEDERLANDS kunt bevestigen, garandeert dit nog geen veilig verborgen stroomleidingen of het eigen nets- gebruik. noer kan raken. Door contact met een spanning- voerende geleider kunnen ook metalen apparaa- d) Het toelaatbare toerental van het inzetge- tonderdelen onder spanning worden gezet zetten reedschap dient minstens zo hoog te zijn als en een elektrische schok teweeg worden het maximale toerental dat op het elektrisch...
  • Página 30 NEDERLANDS worden voorkomen door passende veiligheids- d) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in maatregelen te nemen, zoals hierna beschreven. de juiste grootte en vorm voor de door u gekozen schuurschijf. Geschikte flenzen steunen a) Houd het elektrische gereedschap goed vast de schuurschijf en gaan zo het risico tegen dat en breng uw lichaam en uw armen in zo'n deze breekt.
  • Página 31 Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals reden is de machine uitgerust met een loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen speciale schuurspindel en een Metabo "Quick- en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond- Stop"-spanmoer. GEBRUIK VOOR HET heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen...
  • Página 32 • Krachtige haakse slijper met extra hoog koel- reden is de machine uitgerust met een vermogen voor een snelle voortgang van het speciale schuurspindel en een Metabo "Quick- werk zelfs onder de zwaarste omstandigheden Stop"-spanmoer. GEBRUIK VOOR HET • Snelstop van de schuurschijf na uitschakeling...
  • Página 33 8 mm is! De machines zijn uitgerust met een speciale spindel. Daarom mag alleen de met de machine meegeleverde Metabo „Quick-Stop“- Inschakelen: schakelschuif (5) naar voren spanmoer worden gebruikt. schuiven. Voor een langdurige inschakeling - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 8.1).
  • Página 34 Machines met VTC- en TC-elektronica: worden uitgevoerd! De elektronische signaalindicatie (6) licht Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de op en het belastingstoerental neemt af. op de onderdelenlijst vermelde adressen worden De wikkelingstemperatuur is te hoog! De gestuurd.
  • Página 35 NEDERLANDS Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 15 Technische gegevens 85 dB(A) overschrijden. Draag oorbeschermers! Toelichting bij de gegevens op pagina 2. Wijzi- Meetgegevens volgens de norm EN 60745. gingen in verband met technische ontwikkelingen De vermelde technische gegevens zijn tolerantie- voorbehouden.
  • Página 36 Metabo. Ogni utensile elettrico Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito di Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal comportamento dell'utilizza- tore.
  • Página 37 ITALIANO possano essere fissati all'utensile elettrico non j) Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici garantisce un utilizzo sicuro dell'utensile stesso. di presa isolate, quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile entri in d) La velocità ammessa dell'utensile deve contatto con cavi elettrici nascosti o con il essere almeno uguale al numero di giri proprio cavo di alimentazione.Il contatto con un...
  • Página 38 ITALIANO è anche possibile che i dischi di smerigliatura si laterale di un disco da taglio. I dischi da taglio rompano. sono ideati per l'asportazione di materiale per mezzo del bordo del disco. Le forze che agiscono I contraccolpi sono la conseguenza di un utilizzo lateralmente su questi tipi di abrasivo possono sbagliato oppure erroneo dell'utensile elettrico.
  • Página 39 è dotata di uno speciale mandrino e di oppure l'inalazione delle polveri possono causare uno speciale dado di serraggio "Quick-Stop" reazioni allergiche e/o malattie delle vie respira- Metabo. PER IL MONTAGGIO DEGLI UTENSILI torie dell'utilizzatore oppure delle persone che si APPLICATI, UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE I trovano nelle vicinanze.
  • Página 40 è dotata di uno speciale mandrino e di 3 secondi dallo spegnimento uno speciale dado di serraggio "Quick-Stop" • Motore Marathon Metabo robusto e duraturo Metabo. PER IL MONTAGGIO DEGLI UTENSILI • Tecnologia Metabo per la protezione antipol- APPLICATI, UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE I vere per una durata utile della macchina estre- DADI DI SERRAGGIO "QUICK-STOP"...
  • Página 41 Devono essere utilizzati esclu- mente l'utilizzo del dado di serraggio "Quick-Stop" sivamente gli accessori descritti nel capitolo 12. Metabo fornito in dotazione con la macchina. Prima di effettuare qualsiasi intervento di - Bloccaggio del mandrino (vedere capitolo 8.1).
  • Página 42 Macchine con elettronica VTC, TC, VC, C: ricambi. Il display elettronico (6) lampeggia e la Nello spedire un prodotto Metabo a scopo di macchina non entra in funzione. La prote- riparazione, descrivere il guasto accertato. zione contro il riavviamento della macchina è...
  • Página 43 ITALIANO Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili al la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo 100%. Gli utensili elettrici inutilizzabili e i relativi di tempo operativo. accessori comprendono una grande quantità di Per una valutazione precisa della sollecitazione da materie plastiche e materie prime riciclabili.
  • Página 44 Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos.
  • Página 45 ESPAÑOL accesorios giran a una velocidad mayor que la aparato. El contacto con un cable eléctrico puede permitida pueden sufrir averías. conducir la tensión a través de las partes metá- licas de la herramienta, y causar una descarga e) El diámetro exterior y el grosor de la herra- eléctrica.
  • Página 46 ESPAÑOL Se puede evitar tomando las medidas apropiadas d) Utilice siempre bridas de sujeción sin dañar como las que se describen a continuación. del tamaño y la forma correctos para el disco de amolar seleccionado. Las bridas apropiadas a) Sujete bien la herramienta eléctrica y soportan el disco de amolar y reducen así...
  • Página 47 Utilice siempre gafas protectoras. miento o mantenimiento. Acoplamiento de seguridad S-automático de Durante el proceso de mecani- Metabo. Si se activa el acoplamiento de segu- zado, especialmente si se trata de ridad, desconecte inmediatamente la máquina. metales, puede depositarse polvo de gran conductividad en el interior de la herra- Las empuñaduras adicionales dañadas o agrie-...
  • Página 48 • Parada instantánea del disco de amolar tras la MONTAJE DE LA HERRAMIENTA DE INSERCIÓN desconexión en 3 segundos UTILICE ÚNICAMENTE LA TUERCA TENSORA • Robusto motor Marathon Metabo de larga "QUICK-STOP" METABO, QUE SE RECONOCE duración POR EL RÓTULO "METABO QUICK-STOP". Para •...
  • Página 49 Las herramientas están equipadas con un husillo especial, por lo que siempre debe Conexión: desplace el relé neumático (5) hacia utilizarse la tuerca tensora "Quick-Stop" Metabo delante. Para un funcionamiento conti- suministrada con ellas. nuado, moverlo hacia abajo, hasta que - Bloquee el husillo (véase el capítulo 8.1).
  • Página 50 Desconecte y vuelva a conectar la herramienta. Los envases Metabo son 100% reciclables. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia 12 Accesorios prima y plásticos que también pueden ser reci-...
  • Página 51 ESPAÑOL y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde Adopte las medidas de seguridad adicionales para con el medio ambiente. proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de herra- Estas instrucciones están impresas en papel mientas eléctricas y herramientas de inserción, blanqueado sin cloro.
  • Página 52 Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende, em grande parte, do uso e dos cuidados que lhe dão.
  • Página 53 PORTUGUÊS menta eléctrica. Acessórios, com maior rotação controlo sobre a ferramenta, o cabo de rede pode do que admissível, podem ser destruídos. ser cortado ou agarrado, e a sua mão ou seu braço pode atingir os acessórios acopláveis em rotação. e) O diâmetro exterior e a espessura do aces- sório acoplável devem corresponder com as I) Jamais deposite de lado a ferramenta eléc-...
  • Página 54 SEMPRE A PORCA DE APERTO "QUICK-STOP" disco abrasivo seleccionado. Flanges ORIGINAL DA METABO, IDENTIFICADA COM A adequados apoiam o disco abrasivo e diminuem MARCAÇÃO "METABO QUICK-STOP". Um outro assim, o perigo de quebra do disco. Os flanges meio-fixador ou acessório acoplável roscado...
  • Página 55 Puxe a ficha da tomada de rede antes de proceder a qualquer ajuste, reequipamento ou manutenção. Pó condutivo pode depositar-se Embraiagem automática de segurança Metabo no interior da máquina, particular- S-automatic. Desligar imediatamente a ferramenta mente durante a maquinação de metais. O que a uma reacção da embraiagem automática de...
  • Página 56 MARCAÇÃO "METABO QUICK-STOP". Um outro gamento dentro de 3 segundos meio-fixador ou acessório acoplável roscado • Motor Metabo Marathon robusto e duradouro qualquer não deve ser montado, sendo inadmis- • Protecção contra pó tecnologia Metabo para sível por não poder-se evitar riscos e lesões, bem uma duração extra-longa da ferramenta...
  • Página 57 8 mm de espessura ! As ferramentas estão equipadas com veios especiais. Por esta razão, deve-se utilizar apenas a porca de aperto "Quick-Stop" Metabo, incluída no volume de fornecimento. Ligar: Avançar o interruptor corrediço (5) para a frente. Para ligação contínua, premir para - Bloquear o veio (veja capítulo 8.1).
  • Página 58 12 Acessórios entregá-lo a uma estação de colecta de lixo espe- cial. Use apenas acessórios Metabo genuínos. As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. Se precisar de acessórios consulte o seu distri- Ferramentas eléctricas sem possibilidade de repa- buidor. ração e acessórios contém uma apreciável quanti- dade de matéria-prima e plásticos que também...
  • Página 59 PORTUGUÊS = Peso sem cabo de alimentação Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: = Valor da emissão de vibrações h, SG,1 (lixar superfícies, valor de medição) = Valor da emissão de vibrações h, SG,2 (lixar superfícies, indicação de acordo com a norma EN 60745)
  • Página 60 Originalbruksanvisning Tack! för att du har valt ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror emellertid i stor utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation.
  • Página 61 SVENSKA eller spräckta före varje användning. Tappar du okontrollerat mot verktygets rotationsriktning vid maskin och verktyg, kontrollera om något är blockeringen. skadat och sätt i så fall på ett helt verktyg. När Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller nyper i arbets- du kontrollerat verktyget och satt i det, se till att stycket, kan slipskivskanten som sitter fast du själv och andra runtomkring inte är inom...
  • Página 62 Material som vid bearbetning avger hälsofarligt SPÄNNMUTTERN, DEN ÄR MÄRKT MED damm eller ångor (t.ex. asbest) får ej bearbetas. "METABO QUICK-STOP". Det ska inte gå att montera andra spänndelar eller gängade verktyg Se till att ventilationsöppningarna är öppna vid och det är inte heller tillåtet eftersom det kan arbete i dammig miljö.
  • Página 63 Stop"-spännmutter. ANVÄND BARA METABOS ORIGINALUTFÖRANDE AV "QUICK-STOP"- produktegenskaper SPÄNNMUTTERN, DEN ÄR MÄRKT MED "METABO QUICK-STOP". Det ska inte gå att • Integrerad autobalans för minimala vibrationer i montera andra spänndelar eller gängade verktyg maskinen och det är inte heller tillåtet eftersom det kan medföra fara och skador samt ge skador på...
  • Página 64 SVENSKA Sätta på slipskivan 9 Användning OBS! Vi rekommenderar att du använder vår vinkelpolerare vid polering. Start/stopp Hantera alltid maskinen med två händer! Slå på maskinen först, lägg sedan an verk- tyget mot arbetsstycket. Försök undvika att maskinen suger upp damm och spån.
  • Página 65 Det kan öka vibrations- elektriker! belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. Metabo elverktyg som behöver repareras kan Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrations- skickas till någon av de adresser som anges på belastningen, bör du även ta med tiden maskinen reservedelslistan.
  • Página 66 SVENSKA Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från vibrationspåverkan som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg, hand- värmning, organiserade arbetsmetoder. Typisk A-viktad ljudnivå: = Ljudtrycksnivå = Ljudeffektsnivå = Onoggrannhet (ljudnivå) pA/WA Vid arbete kan ljudnivån överskrida 85 dB(A). Använd hörselskydd! Mätvärden är fastställda enligt EN 60745.
  • Página 67 Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokaista Metabo- sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo-laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyt- töoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo-sähkötyökalua, sitä...
  • Página 68 SUOMI tietoja. Väärän kokoisia käyttötarvikkeita ei voida m) Älä pidä sähkötyökalua käynnissä, kun suojata tai valvoa riittävän hyvin. kannat sitä. Vaatteesi voivat tahattoman koske- tuksen yhteydessä takertua pyörivään käyttötar- f) Hiomalaikkojen tai muiden lisätarvikkeiden vikkeeseen, jolloin käyttötarvike voi vahingoittaa täytyy sopia tarkalleen sähkötyökalun hioma- kehoasi.
  • Página 69 Soveltuvat laipat tukevat hiomalaikkaa ja METABO "QUICK-STOP"-KIINNITYSMUTTERIA, vähentävät siten hiomalaikan rikkoutumisvaaraa. JONKA TUNNISTAA TEKSTIMERKINNÄSTÄ Katkaisulaikkojen laipat voivat erota muiden "METABO QUICK-STOP". Toisenlaisia kiinnitysvä- hiomatarvikkeiden laipoista. lineitä tai kierteitettyjä käyttötarvikkeita ei ole mahdollista asentaa ja niiden käyttö on kiellettyä, e) Älä käytä suuremmista sähkötyökaluista koska ne aiheuttavat onnettomuusvaaran ja voivat peräisin olevia kuluneita hiomalaikkoja.
  • Página 70 • Hiomalaikan pikapysäytys 3 sekunnin sisällä Vahingoittuneita, epäpyöreitä tai täriseviä poiskytkennästä työkaluja/tarvikkeita ei saa käyttää. • Kestävä, pitkäikäinen Metabo Marathon - Vältä aiheuttamista vaurioita kaasu- tai vesiputkiin, moottori sähköjohtoihin ja kantaviin seiniin (statiikka). • Erityisen pitkän käyttöiän koneelle takaava...
  • Página 71 (ks. luku 12 Lisätarvikkeet). • Metabo S-automatic -varmuuskytkin • Metabo "Quick" -käyttötarvikkeen pikavaihto Karan lukitus - Paina karan lukitusnuppi (4) sisään ja käännä karaa (2) kädellä, kunnes karan lukitusnuppi 7 Käyttöönotto lukittuu tuntuvasti paikalleen.
  • Página 72 12 Lisätarvikkeet Työntökytkin: Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo- lisätarvikkeita. Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny jälleenmyy- jäsi puoleen. Ilmoita jälleenmyyjälle oikeiden lisätarvikkeiden Päällekytkentä: Työnnä työntökytkintä (5) eteen- löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot.
  • Página 73 Tämä voi vähentää värähte- seen. lykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa. Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskel- poisia. Loppuun käytetyt sähkötyökalut ja Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän tarvikkeet sisältävät paljon arvokkaita raaka- suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, aineita ja muoveja, jotka voidaan niinikään ohjata esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto,...
  • Página 74 Original bruksanvisning Kjære kunde Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert elektro- verktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i Metabos kvali- tetssikring. Levetiden for et elektroverktøy er allikevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter.
  • Página 75 NORSK spindelen, går ujevnt rundt, vibrerer svært sterkt o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av og kan føre til at du mister kontrollen over appa- brennbare materialer. Slike materialer kan ratet antennes av gnister. g) Ikke bruk innsatsverktøy som har skader. p) Ikke bruk innsatsverktøy som krever flytende Kontroller alltid om innsatsverktøy som kjølemiddel.
  • Página 76 Apparatet har en hurtigstoppfunksjon. Derfor slipelegemet. er maskinen utstyrt med en spesiell slipe- spindel og en spesiell Metabo "hurtigstopp"- c) Slipelegemene skal bare brukes i henhold til spennmutter. BRUK BARE ORIGINALE METABO anbefalingene. F.eks.: Slip aldri med sideflaten "HURTIGSTOPP"-SPENNMUTRE (MERKET MED...
  • Página 77 • Hurtigstopp av slipeskiven innen 3 sekunder nettet (bruk ikke-metalliske gjenstander) og unngå etter utkobling. å skade innvendige deler. • Robust Metabo Marathon-motor med lang levetid Skadde eller vibrerende verktøy eller verktøy som ikke er runde, må ikke brukes. • Metabo støvbeskyttelsesteknologi gir maskinen ekstremt lang levetid Unngå...
  • Página 78 - Trykk inn hendelen og vri på vernedekselet slik at Maskinene er utstyrt med en spesiell spindel. det skjermede området er vendt mot brukeren. Derfor skal det kun brukes Metabo "Quick- - Sjekk at dekselet sitter godt: Hendelen må være Stop"-strammemutteren som følger med smekket på...
  • Página 79 Maskiner med VTC-, TC-, VC-, C-elektronikk: Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. Elektronikk-signal-displayet (6) blinker og Utslitt elektroverktøy og tilbehør inneholder store maskinen går ikke. Gjeninnkoblingsvernet mengder rå- og kunststoffer som også kan kjøres har slått inn.
  • Página 80 NORSK = maksimalt tillatt tykkelse på max,1 innsatsverktøyet i festepunktet ved bruk av "Quick-Stop"- strammemutter (1) = maks. tillatt tykkelse max,2 på innsatsverktøyet = Spindelgjenger = Lengde på slipespindelen = Tomgangsturtall (høyeste turtall) = Nominelt effektopptak = Avgitt effekt = Vekt uten nettkabel Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht.
  • Página 81 Original brugsanvisning Kære kunde, mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem. Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter.
  • Página 82 DANSK værktøjer, som ikke passer nøjagtigt til el-værk- i apparatets hus og ved store mængder metalstøv tøjets slibespindel, roterer ujævnt, vibrerer meget kan der opstå elektriske farer. stærkt og kan medføre, at De mister kontrollen. o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brand- g) Brug ikke indsatsværktøj, som er beskadiget.
  • Página 83 Maskinen er forsynet med hurtigstop. Af kontakt med slibemidlet. samme grund er maskinen med udstyret med en speciel slibespindel og en speciel Metabo- c) Slibemidler må kun anvendes til de anbefa- "Quick-Stop"-spændemøtrik. BRUG KUN DEN lede formål.F.eks.: Slib aldrig med sidefladen af ORIGINALE METABO-"QUICK-STOP"-SPÆN-...
  • Página 84 • Hurtigstop for slibeskive efter slukning inden for ikke anvendes. 3 sekunder Undgå beskadigelser på gas- eller vandrør, elek- • Robust Metabo Marathon-motor med lang triske ledninger og bærende vægge (statik). levetid Ved brug af maskinen udenfor: Forkobl FI-afbryder • Metabo støvbeskyttelsesteknologi til ekstrem med maksimal aktiveringsstrøm (30 mA)!
  • Página 85 Fastgørelse af "Quick-Stop"- spændemøtrik (1): Maskinen er forsynet med hurtigstop. Af samme grund er maskinen med udstyret med en speciel slibespindel og en speciel Metabo- Indsatsværktøjer, som i spændeområdet er "Quick-Stop"-spændemøtrik. BRUG KUN DEN tykkere end 8 mm må ikke anvendes! ORIGINALE METABO-"QUICK-STOP"-SPÆN-...
  • Página 86 12 Tilbehør Skydekontakt: Brug kun originalt Metabo tilbehør. Hvis De har brug for tilbehør, henvend Dem venligst til Deres forhandler. For at De får det rigtige tilbehør, skal De meddele Tænd: Skub skydekontakten (5) frem.
  • Página 87 Den af Metabo brugte emballage er 100% genan- ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelast- vendelig. Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder ningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
  • Página 88 Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyliście nas kupując nowe elektronarzędzie firmy Metabo. Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach.
  • Página 89 POLSKI przewidziane i nie zostały polecone specjalnie osobiste wyposażenie zabezpieczające. do opisywanego elektronarzędzia. Sama Odłamki narzędzia lub pęknięte narzędzia możliwość zamocowania elementu wyposażenia mocowane mogą zostać wyrzucone i do elektronarzędzia nie zapewnia jego spowodować obrażenia poza bezpośrednią strefą bezpiecznego używania. roboczą.
  • Página 90 POLSKI przyspieszone przeciwnie do kierunku obrotu elektronarzędzia, mogą być niewystarczająco narzędzia mocowanego w miejscu zablokowania. osłonięte i stanowić zagrożenie. Jeśli np. tarcza szlifierska ulegnie zahaczeniu lub b)Osłona musi być bezpiecznie zamocowana zablokowaniu w obrabianym materiale, krawędź na elektronarzędziu i ustawiona w taki sposób, tarczy szlifierskiej, która zagłębia się...
  • Página 91 STOSOWAĆ WYłĄCZNIE ORYGINALNE Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może NAKRĘTKI MOCUJĄCE"QUICK-STOP" METABO, wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu ROZPOZNAWALNE PO NAPISIE "METABO oddechowego użytkownika lub osób znajdujących QUICK-STOP". Inne elementy mocujące lub się w pobliżu. narzędzia robocze z mocowaniem gwintowym nie Niektóre rodzaje pyłów jak pył...
  • Página 92 • Wytrzymały, trwały silnik Marathon firmy Metabo Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy • Technologia ochrony przed pyłem firmy Metabo Metabo. W przypadku zadziałania sprzęgła zapewniająca bardzo długi okres użytkowania zabezpieczającego należy natychmiast wyłączyć urządzenia urządzenie!
  • Página 93 "Quick-Stop". DO wyważania. MOCOWANIA NARZĘDZI ROBOCZYCH NALEŻY STOSOWAĆ WYłĄCZNIE ORYGINALNE Mocowanie / odkręcanie nakrętki NAKRĘTKI MOCUJĄCE"QUICK-STOP" METABO, ROZPOZNAWALNE PO NAPISIE "METABO mocującej „Quick-Stop“ QUICK-STOP". Inne elementy mocujące lub Mocowanie nakrętki mocującej narzędzia robocze z mocowaniem gwintowym nie „Quick-Stop“ (1) : dadzą...
  • Página 94 Wyłączanie: nacisnąć na tylny koniec 12 Akcesoria przełącznika suwakowego (5). Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. Wskazówki dotyczące pracy Jeśli potrzebne są akcesoria dodatkowe, należy urządzenia udać się do sklepu, w którym elektronarzędzie Szlifowanie: zostało nabyte.
  • Página 95 Podany poziom drgań określony został dla punkcie gromadzenia odpadów specjalnych. głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych procesowi recyklingu. Zużyte elektronarzędzia i zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub osprzęt zawierają...
  • Página 96 εσάς τους ίδιους. Προσέξτε παρακαλώ τις προκείµενες οδηγίες χρήσης καθώς και τα συνηµµένα έγγραφα. Με σο µεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το ηλεκτρικ σας εργαλείο της Metabo, τ σο µεγαλύτερο θα είναι και το διάστηµα που θα σας προσφέρει αξι πιστα τις υπηρεσίες του.
  • Página 97 ΕΛΛΗΝΙΚA τον κατασκευαστή ειδικά για αυτ το εργασίας σας. Κάθε άτοµο που περνά στην ηλεκτρικ εργαλείο. Μ νο το γεγον ς τι περιοχή εργασίας, πρέπει να φέρει προσωπικ µπορείτε να στερεώσετε το εξάρτηµα στο εξοπλισµ προστασίας. Τµήµατα του ηλεκτρικ εργαλείο, δεν εξασφαλίζει καµία επεξεργαζ...
  • Página 98 ΕΛΛΗΝΙΚA ακινητοποίηση του περιστρεφ µενου Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για εργαλείου/εξαρτήµατος. Έτσι ένα τις εργασίες τροχίσµατος και κοπής: ανεξέλεγκτο ηλεκτρικ εργαλείο κινείται α) Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά τους δίσκους ενάντια στην κατεύθυνση περιστροφής του τροχίσµατος που είναι εγκεκριµένοι για το εργαλείου/εξαρτήµατος στο σηµείο εµπλοκής. ηλεκτρικ...
  • Página 99 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΤΟ ΓΝΗΣΙΟ εσφαλµένου ρεύµατος (FI) πρέπει το εργαλείο ΠΑΞΙΜΑ∆Ι ΣΕΣΦΙΓΞΗ "QUICK-STOP" ΤΗ να ελεγχθεί και να καθαριστεί. Για τον METABO, ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΤΟ καθαρισµ του κινητήρα βλέπε στο κεφάλαιο ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΕΤΕ ΑΠA ΤΗΝ ΕΠΙΓΡΑΦH "METABO 10 Καθαρισµ ς.
  • Página 100 κινητήρας Marathon της Metabo πρέπει να αντικατασταθεί. Μη χρησιµοποιείτε • Τεχνολογία προστασίας απ τη σκ νη της το εργαλείο µε ελαττωµατική λαβή. Metabo για εξαιρετικά µεγάλη διάρκεια ζωής Ένας χαλασµένος ή ραγισµένος του εργαλείου προφυλακτήρας πρέπει να αντικατασταθεί. Μη • Εργονοµικ ς σχεδιασµ ς του περιβλήµατος...
  • Página 101 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΤΟ ΓΝΗΣΙΟ οµοι µορφα πάνω στη φλάντζα στήριξης του ΠΑΞΙΜΑ∆Ι ΣΕΣΦΙΓΞΗ "QUICK-STOP" ΤΗ συστήµατος αυτοεξισορρ πησης. Η METABO, ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΤΟ µεταλλική φλάντζα των δίσκων κοπής πρέπει ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΕΤΕ ΑΠΑ ΤΗΝ ΕΠΙΓΡΑΦΗ "METABO να ακουµπά πάνω στη φλάντζα στήριξης του...
  • Página 102 ειδικ άξονα. Γι’ αυτ το λ γο στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µ νο το συγκεντρωµένοι. παξιµάδι σύσφιγξης “Quick-Stop” της Metabo, Συρ µενος διακ πτης: που παραδίδεται µαζί µε το εργαλείο - Κλείδωµα του άξονα (βλέπε στο κεφάλαιο 8.1).
  • Página 103 επιτρέπεται να διενεργούνται µ νον απ Η ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία (6) ηλεκτροτεχνίτες! αναβοσβήνει και το εργαλείο δε Τα ηλεκτρικά εργαλεία της Metabo που έχουν λειτουργεί. Η προστασία απ αθέλητη ανάγκη επισκευής µπορούν να σταλθούν στη επανεκκίνηση έχει ενεργοποιηθεί. Εάν το φις...
  • Página 104 ΕΛΛΗΝΙΚA = Μέγιστο επιτρεπτ πάχος του Τυπικές ηχητικές στάθµες Α: max,1 εργαλείου/εξαρτήµατος στην = Στάθµη ηχητικής πίεσης περιοχή σύσφιξης σε περίπτωση = Στάθµη ηχητικής ισχύος χρήσης παξιµαδιού σύσφιγξης = Ανασφάλεια (ηχητική στάθµη) pA/WA “Quick-Stop” (1) Κατά την εργασία µπορεί να υπάρξει υπέρβαση = Μέγιστο...
  • Página 105 Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos kéziszerszámát választotta. Minden egyes elektromos kéziszerszámunkat igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá, ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosítási részlege által kidolgozott szigorú minőségi követelményeknek. Az elektromos kéziszerszámának élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen gondosan bánik vele.
  • Página 106 MAGYAR nem garantálja annak biztonságos közvetlen környezetén kívül okozhatnak használhatóságát. sérüléseket. d) Az alkalmazott szerszámra megengedett j) A gépet csak a szigetelt markolatnál fogva fordulatszámnak legalább az elektromos tartsa, ha fennáll a veszélye, hogy a szerszám kéziszerszámon megadott maximális munka közben rejtett villamos vezetékbe vagy fordulatszám értékét el kell érnie.
  • Página 107 MAGYAR A visszacsapódás az elektromos szerszám nem rendeltetésszerű használatakor a tárcsa peremét megfelelő ill. hibás használatából adódik. A használja anyaglehordásra. A csiszolótest a ráható következőkben leírt biztonsági előírások oldalirányú erő következtében eltörhet. betartásával ennek előfordulása elkerülhető. d) Mindig sértetlen, megfelelő méretű és alakú a) Fogja szorosan az elektromos szorítókarimát használjon az Ön által kéziszerszámot, teste és karja pedig olyan...
  • Página 108 A gép gyorsleállítóval van felszerelve. A személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. gépet ezért fel kell szerelni egy speciális Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora csiszolótengellyel és egy speciális Metabo rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok "Quick-Stop" szorítóanyával. A BETÉTSZERSZÁM kezelésére szolgáló adalékanyagokkal FELHELYEZÉSÉHEZ KIZÁRÓLAG EREDETI...
  • Página 109 • Robusztus, hosszú élettartamú Metabo daraboláshoz szükséges speciális védőburkolatot Marathon motor (lásd a 12 Tartozékok c. fejezetet. • Metabo porvédő technológia különösen hosszú élettartamú gépekhez Tengely reteszelése • Ergonómiai külső kölcsönzése a háznak markáns szűkítésekkel annak érdekében, hogy - Nyomja be a tengelyt reteszelő...
  • Página 110 A gépek speciális tengellyel vannak felszerelve. Ezért csak a géppel együtt szállított Metabo „Quick-Stop“- szorítóanyát Bekapcsolás: a tolókapcsolót (5) tolja előre. A szabad használni. tartós bekapcsoláshoz ezután nyomja le - Tengely reteszelése (lásd a 8.1fejezetet).
  • Página 111 Amennyiben a lerakóhelyre. csatlakozódugót bekapcsolt gépnél dugják be, vagy az áramellátás előzetes megszakítás után A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban ismét rendelkezésre áll, a gép nem indul el. újra hasznosítható anyagokból készül. A Kapcsolja ki, majd újra be a készüléket.
  • Página 112 MAGYAR = leadott teljesítmény = súly elektromos csatlakozókábel nélkül Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összegének) meghatározása az EN 60745 szerint: = Rezgéskibocsátási érték h, SG,1 (felületek csiszolása, mérésérték) = Rezgéskibocsátási érték h, SG,2 (felületek csiszolása, megadása az EN 60745 szerint) = bizonytalanság (rezgés) h,SG Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az...
  • Página 113 РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации Уважаемый покупатель! Большое спасибо за доверие, которое Вы оказали нам, купив электроинструмент фирмы Metabo. Все без исключения электроинструменты Metabo тщательно тестируются и подлежат строгому контролю качества, проводимому отделом управления качеством продукции Metabo. Вместе с тем, срок службы инструмента в значительной степени зависит от Вашего обращения с ним.
  • Página 114 РУССКИЙ с кардощетками и полирования. и) Следите за тем, чтобы другие люди Использование электроинструмента не по находились на безопасном расстоянии от назначению может привести к опасной Вашего рабочего места. Каждый человек, ситуации и травмированию. входящий в рабочую зону, обязан надевать индивидуальные...
  • Página 115 РУССКИЙ противоположном направлению вращения достаточной степени и не являются рабочего инструмента. безопасными. Если, например, абразивный круг зажимается б) Надёжно установите защитный кожух на в обрабатываемой детали, кромка электроинструменте и отрегулируйте его абразивного круга застревает и в результате так, чтобы ни одна даже самая маленькая этого...
  • Página 116 быстрого останова». По этой причине предварительно включать автомат защиты от инструмент оснащен специальным шпинделем тока утечки (FI). В случае отключения угловой и специальным зажимом «Quick-Stop» Metabo . шлифмашины автоматом защиты FI ДЛЯ УСТАНОВКИ ИНСТРУМЕНТОВ инструмент следует проверить и очистить. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ОРИГИНАЛЬНЫЙ...
  • Página 117 При срабатывании предохранительной муфты • Надежный, долговечный электродвигатель незамедлительно выключайте инструмент! Marathon компании Metabo Поврежденную или потрескавшуюся • Технология защиты от пыли Metabo дополнительную рукоятку следует заменить. обеспечивает чрезвычайно долгий срок Не используйте инструмент с дефектной службы инструмента дополнительной рукояткой.
  • Página 118 Инструмент оснащен «механизмом чистыми. При необходимости их нужно быстрого останова». По этой причине почистить. инструмент оснащен специальным шпинделем и специальным зажимом «Quick-Stop» Metabo. - Установите абразивный круг на ДЛЯ УСТАНОВКИ ИНСТРУМЕНТОВ поддерживающий фланец автобалансира (3) ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ОРИГИНАЛЬНЫЙ (см. рисунки выше).
  • Página 119 Включение: передвиньте переключатель (5) вперед. Для непрерывной работы 12 Принадлежности нажмите переключатель вниз до фиксации. Выключение: нажмите на задний конец Используйте только оригинальные переключателя (5), а затем отпустите. принадлежности Metabo. Если у Вас возникнет необходимость в принадлежностях, просим обращаться в Вашу торговую организацию.
  • Página 120 абразивного круга H Зажимная гайка «Quick-Stop» (1) = макс. допустимая толщина max,1 рабочего инструмента в Полный ассортимент принадлежностей диапазоне зажима при смотрите на сайте www.metabo.com или в использовании зажимной главном каталоге. гайки «Quick-Stop» (1) = макс. допустимая толщина max,2 рабочего инструмента...
  • Página 121 РУССКИЙ Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 60745 и может использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит для предварительного определения вибрационной нагрузки. Указанный уровень вибрации фактически соответствует областям применения электроинструмента. Однако если электроинструмент...
  • Página 124 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com...

Este manual también es adecuado para:

Wba 11-150 quickWeba 14-125 quick