Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

1
2
3
18/10/22
08/11/22
30/11/22
Korey
Korey
Korey
EN IMPORTANT - These instructions are for your safety. Please read
through them thoroughly prior to handling the product and retain
them for future reference.
FR IMPORTANT : Ces instructions sont données pour votre sécurité.
Merci de les lire attentivement avant de manipuler le produit et de
les conserver pour référence.
PL WAŻNE — Niniejsza instrukcja została opracowana w celu
zapewnienia bezpieczeństwa użytkownikowi. Należy ją dokładnie
przeczytać przed obsługą produktu i zachować do wykorzystania w
przyszłości.
RO IMPORTANT - Aceste instrucțiuni sunt pentru siguranța ta.
Citește-le cu atenție înainte de montarea produsului și păstrează-le
pentru consultare ulterioară.
ES IMPORTANTE: Estas instrucciones son para su propia seguridad.
Léalas atentamente antes de manipular el producto y guárdelas
para futuras consultas.
PT IMPORTANTE - Estas instruções são para sua segurança.
Leia-as atentamente antes de manusear o produto e guarde-as
para consultas futuras.
TR ÖNEMLİ - Bu talimatlar sizin güvenliğiniz içindir. Ürün üzerinde
çalışmaya başlamadan önce lütfen bu talimatları dikkatlice okuyun
ve ileride başvurmak üzere saklayın.
V11022_5063022047595_MAND1_2223
5063022047595_MNL_IN_V03.indb 1
5063022047595_MNL_IN_V03.indb 1
EAN:
4
5
XX/XX/22
XX/XX/22
Impala Ref:
NAME
NAME
KNG:
5063022047595
Page Size: A5
PRJ26577
KNG-1719-0001
EN Dehumidifier
FR Déshumidificateur
PL Osuszacz
RO Dezumidificator
ES Deshumidificador
PT Desumidificador
TR Nem alici
D003A-12L
5063022047595
5063022047601
5063022047618
5063022047625
(12L / D)
(12L / D)
(12L / D)
(12L / D)
(12L / D)
(12L / D)
(12L / D)
30/11/2022 10:08 AM
30/11/2022 10:08 AM

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kingfisher D003A-12L

  • Página 1 PL WAŻNE — Niniejsza instrukcja została opracowana w celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownikowi. Należy ją dokładnie przeczytać przed obsługą produktu i zachować do wykorzystania w przyszłości. RO IMPORTANT - Aceste instrucțiuni sunt pentru siguranța ta. Citește-le cu atenție înainte de montarea produsului și păstrează-le pentru consultare ulterioară. ES IMPORTANTE: Estas instrucciones son para su propia seguridad. Léalas atentamente antes de manipular el producto y guárdelas para futuras consultas. PT IMPORTANTE - Estas instruções são para sua segurança. D003A-12L Leia-as atentamente antes de manusear o produto e guarde-as para consultas futuras. 5063022047595 TR ÖNEMLİ - Bu talimatlar sizin güvenliğiniz içindir. Ürün üzerinde 5063022047601 çalışmaya başlamadan önce lütfen bu talimatları dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın. 5063022047618 5063022047625 V11022_5063022047595_MAND1_2223 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 1 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 1...
  • Página 2 EN Parts FR Pièces PL Części RO Piese ES Piezas PT Peças TR Parçalar 01. x1 EN You will need FR Vous aurez besoin de PL Będziesz potrzebować RO Vei avea nevoie de ES Necesitará PT Vai precisar de TR İhtiyaç duyacaklarınız EN Contents FR Table des matières PL Spis treści RO Cuprins ES Contenido PT Conteúdo TR İçindekiler Bezpiec- Safety Sécurité Siguranță Seguridad 44 Segurança 55 Güvenlik zeństwo Guarantee Garantie Gwarancja Garanție Garantía 54 Garantia 64 Garanti Product Description...
  • Página 3 EN Safety FR Sécurité PL Bezpieczeństwo RO Siguranță ES Seguridad PT Segurança TR Güvenlik • Do not place any objects or let any person sit on top of the Safety unit. PLEASE READ THE • Always turn the unit off and FOLLOWING INSTRUCTIONS remove the power plug from CAREFULLY BEFORE USING the socket when cleaning or THE DEHUMIDIFIER AND for any other maintenance RETAIN FOR FURTHER operation. REFERENCE. • Do not attempt to remove any part of the casing unless by IMPORTANT: READ an authorised technician. AND SAVE THESE • Remove the plug from the INSTRUCTIONS socket if the unit is not being BEFORE USING THIS...
  • Página 4 WARNING: THE • Be aware that refrigerants may not contain an odour. APPLIANCE SHALL • Appliance shall be installed, BE STORED IN A operated and stored in a room ROOM WITHOUT with a floor area larger than 4 m CONTINUOUSLY WARNING: KEEP OPERATING OPEN VENTILATION FLAMES (FOR OPENING CLEAR OF EXAMPLE AN OBSTRUCTION. OPERATING GAS APPLIANCE) AND • Servicing shall be performed only as recommended by the IGNITION SOURCES manufacturer. (FOR EXAMPLE WARNING: THE AN OPERATING APPLIANCE SHALL ELECTRIC HEATER). BE STORED IN A • Under no circumstances shall WELL-VENTILATED potential sources of ignition be AREA WHERE used in the searching for or THE ROOM SIZE detection of refrigerant leaks.
  • Página 5 • The appliance shall be ignition and is suitable for the installed in accordance with refrigerant used. national wiring regulations; • Leak detection equipment • The maximum refrigerant shall be set at a percentage charge amount: 45g; of the LFL of the refrigerant • An unventilated area where and shall be calibrated to the the appliance using flammable refrigerant employed and the refrigerants is installed shall appropriate percentage of gas be so constructed that should (25 % maximum) is confirmed. any refrigerant leak, it will not • Leak detection fluids are stagnate so as to create a fire suitable for use with most or explosion hazard. refrigeran s but the use of • The appliance shall be stored detergents containing chlorine so as to prevent mechanical shall be avoided as the damage from occurring. chlorine may react with the • Check that cabling will not be refrigerant and corrode the subject to wear, corrosion, copper pipe-work.
  • Página 6 to the task being carried out, • Start the recovery machine an oil and refrigerant sample and operate in accordance shall be taken in case analysis with manufacturer’s is required prior to re-use of instructions. reclaimed refrigerant. It is • Do not overfill cylinders. essential that electrical power (No more than 80 % is available before the task is volume liquid charge). commenced. • Do not exceed the • Become familiar with maximum working the equipment and its pressure of the cylinder, operation. even temporarily. • Isolate system electrically. • When the cylinders • Before attempting the have been filled procedure ensure that: correctly and the proces - mechanical handling completed, make sure equipment is available, that the cylinders and the if required, for handling equipment are removed refrigerant cylinders;...
  • Página 7 recommended good practice using the recovery machine, that all refrigerants are check that it is in satisfactory removed safely. working order, has been • When transferring refrigerant properly maintained and that into cylinders, ensure that any associated electrical only appropriate refrigerant components are sealed to recovery cylinders are prevent ignition in the event of employed. Ensure that the a refrigerant release. Consult correct number of cylinders manufacturer if in doubt. for holding the total system • The recovered refrigerant charge are available. All shall be returned to the cylinders to be used are refrigerant supplier in the designated for the recovered correct recovery cylinder, and refrigerant and labelled for the relevant Waste Transfer that refrigerant (i.e. special Note arranged. Do not mix cylinders for the recovery of refrigerants in recovery refrigerant). Cylinders shall be units and especially not in complete with pressure relief cylinders. If compressors valve and associated shut-off or compressor oils are to valves in good working order.
  • Página 8 manufacturer. Maintenance • Cleaning and user and repair operations maintenance shall not be requiring the assistance of made by children without other skilled personnel shall supervision. be carried out under the • Make sure that the back of supervision of the person the unit is at least 31 cm or competent in the use of more from a wall. Do not flammable refrigerants. place the unit in front of • Any person who is involved curtains or drapes in case with working on or breaking they fall against the back air into a refrigerant circuit intake. should hold a current valid • If the supply cord is certificate from an industry- damaged, it must be replaced accredited assessment by the manufacturer, its authority, which authorises service agent or similarly their competence to handle qualified persons in order to refrigerants safely in avoid a hazard. accordance with an industry • If using this appliance with an recongnised assessment extension lead do not exceed specification.
  • Página 9 you are away for long periods of time, turn off the power and remove the plug from the socket. • The filter should be cleaned or replaced periodically to prevent insufficient air flow caused by a build-up of dust particles. Poor ai flow will cause overheating, reduce the performance of the unit and add more risk. • This appliance is designed for INDOOR DOMESTIC USE ONLY. The appliance shall not be installed in a laundry room. Plug Replacement • This appliance is supplied with a BS1363 3 pin plug fitted with a 3 Amp fuse. Should the fuse require replacement, it must be replaced with a fuse rated at 3 Amp and approved to BS1362. • In the event the mains plug has to be removed/replaced for any reason, please note: IMPORTANT: THE WIRES IN THE MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE: • Blue — Neutral GREEN/YELLOW • Brown — Live Earth BROWN Live • Green/Yellow — Earth BLUE Neutral • As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not Fuse 3 Amps correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, Cord Clamp...
  • Página 10 Technical Data Model D003A-12L Voltage / frequency 220 - 240 V~, 50 Hz Power consumption 300 W, 1.6 A Dehumidifying 12 L/DAY capacity Refrigerant type R290 Timer 24 HOUR (ON/OFF) Dimensions ( mm ) 235 mm *500 mm *276 mm Weight 13.6 kg Global warming potential ( Gwp of gas ) Tones of CO2 0.000225 t...
  • Página 11 Troubleshooting If a condition listed below occurs, please check the following items before calling customer service. Problem Possible causes Solution The unit doesn’t operate Has the power cord been Plug the power cord into the outlet disconnected? Is the tank full indication lamp Empty the water in the drainage blinking? tank and then reposition the tank (The tank is full or in a wrong position.) Is the temperature of the room above The protection device is activated 35°C or below 5°C? and the unit cannot be started The dehumidifying function Is the air filter clogged? Clean the air filter as instructed doesn’t work under “Cleaning the dehumidifier Is the intake duct or discharge duct Remove the obstruction from the obstructed? discharge duct or intake duct No air is discharged Is the air filter clogged? Clean the air filter as instructed under “Cleaning the dehumidifier Operation is noisy Is the unit tilted or unsteady? Move the unit to a stable, sturdy location Is the air filter clogged? Clean the air filter as instructed under “Cleaning the dehumidifier E1 CODE Pipe temperature sensor failed? Replace pipe temperature sensor.
  • Página 12 • Ne pas placer d’objets et ne laisser personne s’asseoir sur Sécurité le dessus de l’appareil. LIRE ATTENTIVEMENT LES • Toujours mettre l’appareil INSTRUCTIONS SUIVANTES hors tension et retirer la fiche AVANT D’UTILISER LE d’alimentation de la prise DÉSHUMIDIFICATEUR ET avant de nettoyer l’appareil LES CONSERVER POUR ou d’effectuer toute autre RÉFÉRENCE. opération de maintenance. • Ne pas essayer de retirer IMPORTANT: LIRE ET une partie du boîtier, à moins CONSERVER CES de confier l’opération à un INSTRUCTIONS technicien autorisé. AVANT D’UTILISER • Si l’appareil n’est pas utilisé CE PRODUIT. pendant une longue période, CAUTION: RISQUE débrancher la fiche de la prise.
  • Página 13 AVERTISSEMENT : • Ne pas percer ni brûler l’appareil. L’APPAREIL DOIT • Veuillez noter que les ÊTRE STOCKÉ réfrigérants peuvent ne pas DANS UNE PIÈCE contenir d’odeur. EXEMPTE DE • L’appareil doit être installé, FLAMMES NUES À utilisé et stocké dans une FONCTIONNEMENT pièce avec une surface au sol CONTINU (PAR supérieure à 4m EXEMPLE, UN AVERTISSEMENT : APPAREIL AU GAZ L’OUVERTURE DE EN MARCHE) ET VENTILATION DOIT DE SOURCES ÊTRE EN D’INFLAMMATION PERMANENCE (PAR EXEMPLE, DÉGAGÉE DE TOUTE UN CHAUFFAGE OBSTRUCTION. ÉLECTRIQUE EN • L’entretien doit être effectué MARCHE).
  • Página 14 • Pour mettre l’appareil au rebut • Les méthodes suivantes de ou hors service, contacter le détection des fuites sont prestataire de service ou le jugées acceptables pour personnel autorisé à le faire. les systèmes contenant des Ne pas se charger soi-même réfrigérants inflammables. de la mise au rebut ou hors • Des détecteurs de fuites service du produit. électroniques doivent être • L’appareil doit être installé utilisés pour détecter les conformément aux réfrigérants inflammables, réglementations nationales mais leur sensibilité risque sur le câblage. d’être insuffisante ou pourrait • Charge maximale de nécessiter un réétalonnage. réfrigérant : 45g. (L’équipement de détection • Si l’appareil utilisant des doit être étalonné dans une réfrigérants inflammables zone exempte de réfrigérant.) est installé dans une zone S’assurer que le détecteur non ventilée, celle-ci doit ne constitue pas une source être construite de telle sorte potentielle d’inflammation qu’une éventuelle fuite de...
  • Página 15 • Si une fuite est suspectée, • Avant toute tentative éloigner ou éteindre toutes les d’exécution de la flammes nues. procédure, s’assurer que : • Si une fuite de réfrigérant - un équipement de nécessite un brasage, tout le manutention mécanique réfrigérant doit être récupéré est disponible, si dans le système ou isolé (au nécessaire, pour moyen de vannes d’arrêt) manipuler l es b onbonnes dans une partie du système de réfrigérant ; à distance de la fuite. L’azote - tout l’équipement de exempt d’oxygène doit alors protection individuelle être purgé du système à est disponible et utilisé la fois avant et pendant le correctement ; processus de brasage. - le processus de • Avant d’effectuer cette récupération fait l’objet procédure, il est essentiel que d’une surveillance le technicien soit totalement permanente par une familiarisé avec l’équipement...
  • Página 16 aux instructions du • La vidange d’un circuit aux fabricant. fins d’entretien ou de mise • Ne pas trop remplir les hors service doit être réalisée bonbonnes. (Pas plus de en toute sécurité. 80% du volume de charge • Lors du transfert du de liquide.) réfrigérant dans des • Ne pas dépasser la bonbonnes, veiller à n’utiliser pression de service que des bonbonnes de maximum de la bonbonne, récupération du réfrigérant même de manière appropriées. S’assurer temporaire. que les bonbonnes sont • Une fois les bonbonnes en nombre suffisant pour correctement remplies contenir la charge totale du et le processus terminé, circuit. Toutes les bonbonnes s’assurer que les doivent être conçues pour bonbonnes et l’équipement le réfrigérant récupéré et sont rapidement retirés étiquetées comme telles du site et que toutes (c.-à-d. bonbonnes spéciales les vannes d’isolement pour la récupération de...
  • Página 17 être disponibles et en bon Pour accélérer ce processus, état de fonctionnement. seul un dispositif de Les tuyaux doivent être chauffage électrique doit complets, en bon état et être utilisé pour réchauffer dotés de raccords étanches. le corps du compresseur. Avant d’utiliser la machine La vidange d’huile de tout de récupération, vérifier système doit être effectuée qu’elle est en bon état de en toute sécurité. fonctionnement, qu’elle a • L’entretien doit être effectué été correctement entretenue comme recommandé par le et que tous les composants fabricant de l’équipement. électriques correspondants Les opérations d’entretien sont étanches afin d’éviter et de réparation nécessitant qu’ils ne s’enflamment en l’intervention d’un personnel cas de fuite de réfrigérant. qualifié doivent être menées Consulter le fabricant en cas sous la supervision de de doute. la personne habilitée à • Le réfrigérant récupéré doit utiliser des réfrigérants être retourné au fournisseur inflammables. dans la bonbonne de •...
  • Página 18 • Cet appareil peut être dépasser la puissance utilisé par des enfants nominale de la rallonge. âgés d’au moins 8 ans et • Ne pas utiliser cet appareil par des personnes ayant dans une salle de bains ou des capacités physiques, un environnement de salle sensorielles ou mentales d’eau. réduites ou dénuées • Cet appareil ne doit pas être d’expérience ou de utilisé dans des placards connaissance, s’ils (si elles) fermés ou des vestiaires. sont correctement surveillé(e) Ne pas couvrir l’appareil avec s ou si des instructions des vêtements ou autres relatives à l’utilisation de pièces de tissu. l’appareil en toute sécurité • L’appareil doit être maintenu leur ont été données et si à une distance convenable les risques encourus ont été des murs, des meubles et appréhendés. Les enfants des rideaux afin d’éviter ne doivent pas jouer avec une surchauffe due à une l’appareil. Le nettoyage et mauvaise ventilation. l’entretien par l’usager ne •...
  • Página 19 EN INTÉRIEUR UNIQUEMENT. Cet appareil ne doit jamais être utilisé dans une buanderie. Remplacement de la fiche électrique • Cet appareil est équipé d’une fiche électrique à 3 broches BS1363 dotée d’un fusible de 3A. Si le fusible doit être remplacé, il doit l’être par un fusible de valeur nominale 3A et approuvé pour le BS1362. • Dans le cas où la fiche électrique doit être retirée/remplacée pour une raison quelconque, il convient de noter ce qui suit : IMPORTANT: LES FILS DU CORDON D’ALIMENTATION PRÉSENTENT LE CODE : • couleur suivant : Bleu - Neutre VERT/JAUNE • Marron - Phase Terre MARRON Phase • Vert/jaune - Terre BLEU Neutre • Comme les couleurs des fils du cordon d’alimentation de cet appareil peuvent FUSIBLE ne pas correspondre aux repères de couleur des bornes de la fiche Collier de serrage électrique, veiller à procéder comme suit.
  • Página 20 Données techniques Modèle D003A-12L Tension / fréquence 220 - 240 V~, 50 Hz Consommation 300 W,1.6 A électrique Capacité de 12 L/JOUR déshumidification Type de réfrigérant R290 Minuterie 24 HEURES (MARCHE/ARRÊT) Dimensions (mm) 235 mm *500 mm *276 mm Poids 13,6 kg Potentiel de réchauffement global (PRG du gaz) Tonnes d’équivalent 0,000225 t Lire le manuel d’utilisation.
  • Página 21 Dépannage Si l’une des situations décrites ci-dessous se produit, vérifier les points suivants avant d’appeler le service client. Problème Cause possible Solution L’appareil ne Le cordon d’alimentation a-t-il été Brancher le cordon d’alimentation dans fonctionne pas. débranché ? une prise. Le voyant de réservoir d’eau plein Vider l’eau du réservoir et remettre le clignote-t-il ? (Le réservoir est plein ou réservoir en place. mal positionné.) La température de la pièce est-elle Le dispositif de protection est activé, supérieure à 35°C ou inférieure à 5°C? empêchant le fonctionnement de l’appareil. The dehumidifying Le filtre à air est-il encrassé ? Nettoyer le filtre à air comme indiqué function doesn’t work dans la section « Nettoyage du déshumidificateur ». Le conduit d’admission ou d’évacuation Éliminer l’obstruction du conduit de l’air est-il obstrué ? d’admission ou d’évacuation. No air is discharged Le filtre à air est-il encrassé ? Nettoyer le filtre à air comme indiqué dans la section « Nettoyage du déshumidificateur ». Operation is noisy L’appareil est-il incliné ou instable ? Placer l’appareil sur une surface stable et solide.
  • Página 22 Si le produit est défectueux, nous nous engageons, dans un délai raisonnable, à remplacer. Cette garantie est valable dans le pays où vous avez acheté ce produit. Toute demande au titre de la garantie doit être adressée au magasin où vous avez acheté ce produit. Cette garantie s’ajoute à vos droits au titre de la loi, sans les affecter. Si vous avez acheté ce produit en France, en plus de cette garantie commerciale, le vendeur reste tenu de respecter la garantie légale de conformité prévue par les articles L217-4 à L217-14 du Code de la consommation et aux articles qui concernent les vices cachés de la chose vendue dans les conditions prévues aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code civil. Le distributeur auprès duquel vous avez acheté ce produit répond de tout défaut de conformité ou vice caché du produit, conformément aux présentes dispositions. En vertu de l’article L217-16 du Code de la consommation, lorsque l’acheteur demande au vendeur, pendant la durée de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l’acquisition ou de la réparation d’un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d’immobilisation d’au moins sept jours vient s’ajouter à la durée de la garantie qui reste à courir. Cette période court à compter de la demande d’intervention de l’acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d’intervention. Garantie légale de conformité (extrait du Code de la consommation) : Article L217-4 du Code de la consommation - Le vendeur doit livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la livraison. Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation - Le bien est conforme au contrat : 1. S’il est adapté à l’objectif généralement prévu pour des biens similaires et, le cas échéant : s’il correspond à la description donnée par le vendeur et possède les qualités présentées par le vendeur à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ; s’il présente des qualités que l’acheteur peut légitimement attendre au regard des déclarations publiques faites par le vendeur, par le fabricant ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ; 2. Ou s’il présente les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou est propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation - Toute réclamation suite à un défaut de conformité est limitée à deux ans à compter de la livraison du bien. Garantie légale sur les vices cachés (extrait du Code de la consommation) : Article 1641 du Code civil - Le vendeur est tenu de la garantie en cas de défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus. Article 1648 du Code civil (alinéa 1) - Toute réclamation résultant de vices cachés doit être faite par l’acheteur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 22 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 22 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 23 narażać obudowy ani panelu sterowania na zamoczenie. Bezpieczeństwo • Nie zasłaniać wylotu PRZED UŻYCIEM powietrza, kiedy urządzenie OSUSZACZA NALEŻY pracuje. UWAŻNIE PRZECZYTAĆ • Nie pozwalać dzieciom bawić NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I się elementami sterowania ZACHOWAĆ JĄ DO WGLĄDU. ani wrzucać czegokolwiek do wylotów powietrza. WAŻNE: PRZED • Nie umieszczać na UŻYCIEM urządzeniu żadnych urządzeń URZĄDZENIA ani na nim nie siadać. NALEŻY • Przed rozpoczęciem PRZECZYTAĆ czyszczenia lub innych NINIEJSZĄ czynności konserwacyjnych INSTRUKCJĘ I należy zawsze najpierw ZACHOWAĆ JĄ DO wyłączyć urządzenie i wyjąć...
  • Página 24 OSTRZEŻENIE: do czyszczenia innych niż zalecane przez producenta. PRZECHOWYWAĆ • Przechowywać urządzenie W DOBRZE w pomieszczeniu, w którym WENTYLOWANYM nie ma stale działających POMIESZCZENIU, źródeł zapłonu (na przykład KTÓREGO otwartego ognia, pracującego WIELKOŚĆ urządzenia zasilanego gazem JEST ZGODNA lub działającego promiennika Z WIELKOŚCIĄ elektrycznego). OKREŚLONĄ W • Nie przebijać ani nie palić. • Pamiętać, że niektóre czynniki SPECYFIKACJI chłodnicze są bezwonne. URZĄDZENIA. • W związku z tym urządzenie OSTRZEŻENIE: należy montować, użytkować PRZECHOWYWAĆ i przechowywać w URZĄDZENIE W pomieszczeniu o powierzchni POMIESZCZENIU, większej niż 4 m W KTÓRYM NIE OSTRZEŻENIE: NIE BĘDZIE STALE ZASŁANIAĆ...
  • Página 25 palnika (ani żadnego innego do zagrożenia pożarem lub wybuchem. urządzenia wykrywającego, • Przechowywać urządzenie które wykorzystuje otwarty w taki sposób, aby nie było płomień) narażone na jakiekolwiek • Przy wykrywaniu wycieków uszkodzenia mechaniczne. unikać stosowania • Sprawdzić, czy przewód detergentów zawierających nie jest narażony na chlor. zużycie, korozję, nadmierny • W przypadku podejrzenia nacisk, drgania, kontakt wycieku usunąć / ugasić z ostrymi krawędziami wszelkie źródła ognia. ani inne niekorzystne Natychmiast skontaktować się czynniki środowiskowe. z pracownikiem serwisu i nie Kontrola powinna również zbliżać się do urządzenia. uwzględniać skutki starzenia • Jeśli konieczne jest się lub ciągłych wibracji zutylizowanie lub wycofanie pochodzących ze źródeł urządzenia z eksploatacji, takich jak sprężarki czy należy skontaktować się z wentylatory.
  • Página 26 potencjalnego źródła zapłonu części układu oddzielonej od i jest odpowiednie dla danego miejsca wycieku. czynnika chłodniczego. • Przed przystąpieniem do • Urządzenia do wykrywania lutowania twardego, a wycieków powinny być także w trakcie lutowania, ustawione na wartość należy przedmuchać układ odpowiadającą dolnej azotem beztlenowym granicy wybuchowości (LFL) (OFN). Bardzo ważne jest, czynnika chłodniczego i aby przed rozpoczęciem skalibrowane pod kątem pracy technik uważnie stosowanego czynnika zapoznał się z urządzeniem. chłodniczego, a odpowiednia Zaleca się bezpieczne wartość procentowa gazu odzyskiwanie wszystkich (maksymalnie 25%) wymaga czynników chłodniczych. zatwierdzenia. Przed rozpoczęciem pracy • Płyny do wykrywania należy pobrać próbkę oleju wycieków nadają się do i czynnika chłodniczego stosowania w przypadku na wypadek konieczności większości czynników przeanalizowania przed chłodniczych, ale należy ponownym użyciem...
  • Página 27 dostępne i prawidłowo • Po prawidłowym używane; napełnieniu butli i - proces odzyskiwania zakończeniu pracy należy czynnika jest przez cały upewnić się, że wszystkie czas nadzorowany przez zawory odcinające na kompetentną osobę; sprzęcie są zamknięte, a - urządzenie do następnie niezwłocznie odzyskiwania i butle są usunąć butle i sprzęt z zgodne z odpowiednimi miejsca pracy. normami. • Odzyskany czynnik • W miarę możliwości chłodniczy nie może wytworzyć próżnię zostać wprowadzony do w układzie czynnika innego układu chłodzenia, chłodniczego. chyba że zostanie • W razie braku możliwości oczyszczony i sprawdzony. wytworzenia próżni • Urządzenie powinno zostać przygotować kolektor w opatrzone informacją, celu usunięcia czynnika że zostało wycofane z chłodniczego z różnych eksploatacji i opróżnione...
  • Página 28 są przeznaczone do o dostępność zestawu odzyskiwania czynnika skalibrowanych wag w chłodniczego. Upewnić dobrym stanie technicznym. się, że dostępna jest Węże muszą być wystarczająca liczba wyposażone w złączki butli, która umożliwi (w dobrym stanie przechowywanie całej technicznym) umożliwiające objętości czynnika z odłączenie bez utraty układu. Wszystkie butle, szczelności. Przed użyciem które mają być używane, urządzenia do odzyskiwania muszą być przeznaczone czynnika chłodniczego do przechowywania sprawdzić, czy jest ono w odzyskanego czynnika dobrym stanie technicznym, chłodniczego i odpowiednio czy było odpowiednio oznaczone (tj. jako specjalne konserwowane i czy butle do odzyskiwania wszystkie powiązane z czynnika chłodniczego). nim elementy instalacji Butle powinny być elektrycznej są wyposażone w ciśnieniowy zabezpieczone przed zawór nadmiarowy i iskrzeniem, aby zapobiec odpowiednie zawory zapłonowi w przypadku odcinające w dobrym stanie...
  • Página 29 wymontowania sprężarki się z czynnikami chłodniczymi lub usunięcia z niej oleju, zgodnie z uznaną w branży upewnić się, że prawidłowo specyfikacją. wypompowano z niej czynnik • Produkt zawiera części, które chłodniczy, tj. że w oleju nie podlegają naprawie. nie znajduje się łatwopalny Czynnik chłodniczy zawarty czynnik chłodniczy. Należy w urządzeniu nie podlega opróżnić sprężarkę przed wymianie/uzupełnieniu. zwróceniem jej dostawcy. Do • Urządzenie może być przyspieszenia tego procesu obsługiwane przez dzieci można stosować wyłącznie w wieku co najmniej 8 lat podgrzewanie elektryczne i osoby o ograniczonej obudowy sprężarki. sprawności fizycznej, Procedurę spuszczania oleju sensorycznej lub umysłowej, z układu należy wykonać w a także osoby nieposiadające bezpieczny sposób. wystarczającego • Czynności serwisowe mogą doświadczenia bądź być wykonywane wyłącznie wystarczającej wiedzy, zgodnie z zaleceniami pod warunkiem że będą...
  • Página 30 • W przypadku uszkodzenia Słaby przepływ powietrza przewodu zasilania, przewód powoduje przegrzanie, powinien zostać wymieniony obniża wydajność urządzenia przez producenta, i zwiększa ryzyko. przedstawiciela serwisowego • To urządzenie lub inną osobę o jest przeznaczone odpowiednich kwalifikacjach, WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU by uniknąć zagrożeń. DOMOWEGO, WEWNĄTRZ • W przypadku używania POMIESZCZEŃ. Nie urządzenia z przedłużaczem montować urządzenia w nie przekraczać pralniach. maksymalnego obciążenia przedłużacza. • Nie używać urządzenia w łazienkach ani wilgotnych pomieszczeniach/miejscach. • Nie używać urządzenia w zamkniętych szafkach ani przebieralniach. Nie przykrywać urządzenia ubraniami ani żadnymi innymi tkaninami. • Urządzenie musi znajdować się w odpowiedniej odległości od ścian, mebli i zasłon, aby zapobiegać przegrzaniu na...
  • Página 31 Wymiana wtyczki • Urządzenie jest wyposażone w 3-pinową wtyczkę BS1363 z bezpiecznikiem 3A. Jeśli bezpiecznik będzie wymagał wymiany, należy go wymienić na bezpiecznik 3A zgodny z BS1362. • W razie konieczności demontażu/wymiany wtyczki z jakiejkolwiek przyczyny należy pamiętać, że: WAŻNE: ŻYŁY W PRZEWODZIE ZASILANIA SĄ OZNACZONE NASTĘPUJĄCYMI KOLORAMI: • Niebieski — Neutralny ZIELONY/ŻÓŁTY • Brązowy — Faza Uziemienie BRĄZOWY Faza • Zielony/Żółty — Uziemienie NIEBIESKI Neutralny • W związku z tym, że kolory żył w przewodzie zasilania tego urządzenia BEZPIECZNIK mogą nie odpowiadać kolorowym oznaczeniom zacisków we wtyczce, Zacisk przewodu należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami. • Żyłę w kolorze niebieskim należy podłączyć do zacisku oznaczonego literą N lub kolorem czarnym. • Żyłę w kolorze brązowym należy podłączyć do zacisku oznaczonego literą L lub kolorem czerwonym. •...
  • Página 32 Dane techniczne Model D003A-12L Napięcie / 220 - 240 V ~, 50 Hz częstotliwość Pobór mocy 300 W, 1.6 A Wydajność osuszania 12 l/dzień Typ czynnika R290 chłodniczego Regulator czasowy 24 GODZ. (WŁ./WYŁ.) Wymiary (mm) 235 mm *500 mm *276 mm Waga 13,6 kg Potencjał tworzenia efektu cieplarnianego (GWP gazu) Ekwiwalent CO2 w...
  • Página 33 Rozwiązywanie problemów Jeśli wystąpi jedna z poniższych sytuacji, przed skontaktowaniem się z działem obsługi klienta należy sprawdzić następujące elementy. Usterka Możliwe przyczyny Rozwiązanie Urządzenie nie Czy został odłączony przewód Podłączyć przewód zasilania do gniazdka działa zasilania? Czy lampka pełnego zbiornika wody Opróżnić zbiornik spustowy i prawidłowo osadzić miga? (Zbiornik jest zapełniony lub źle na miejscu ustawiony). Czy temperatura w pomieszczeniu jest Zadziałał układ zabezpieczający i nie można wyższa niż 35°C lub niższa niż 5°C? uruchomić urządzenia Funkcja Czy filtr powietrza jest niedrożny? Wyczyścić filtr powietrza zgodnie z instrukcjami osuszania nie podanymi w „Czyszczenie osuszacza działa Czy przepływ w kanale wlotowym lub Usunąć przeszkody z kanału wlotowego lub wylotowym jest utrudniony? wylotowego Nie jest Czy filtr powietrza jest niedrożny? Wyczyścić filtr powietrza zgodnie z instrukcjami wydmuchiwane podanymi w „Czyszczenie osuszacza powietrze Głośna praca Czy urządzenie jest przechylone lub Ustawić urządzenie na stabilnym i twardym niestabilne? podłożu...
  • Página 34 sau să arunce obiecte în evacuarea aerului. Siguranță • Nu așeza obiecte și nu lăsa CITEȘTE URMĂTOARELE persoane să stea pe unitate. INSTRUCȚIUNI CU ATENȚIE • Oprește întotdeauna unitatea ÎNAINTE DE A UTILIZA și scoate ștecărul din priză DEZUMIDIFICATORUL ȘI atunci când o cureți sau PĂSTREAZĂ-LE PENTRU efectuezi orice altă operațiune CONSULTARE ULTERIOARĂ. de întreținere. • Nu încerca să scoți nicio IMPORTANT: parte a carcasei; această CITEȘTE ȘI operațiune trebuie efectuată PĂSTREAZĂ ACESTE numai de către un tehnician INSTRUCȚIUNI autorizat. ÎNAINTE DE A •...
  • Página 35 AVERTISMENT: • Reține că agenții frigorifici ar putea să nu conțină miros. APARATUL TREBUIE • Aparatul trebuie montat, DEPOZITAT ÎNTR-O utilizat și depozitat într-o CAMERĂ FĂRĂ încăpere cu o suprafață mai FLĂCĂRI DESCHISE mare de 4 m (DE EXEMPLU, AVERTISMENT: NU UN APARAT PE OBSTRUCȚIONA GAZ AFLAT ÎN ORIFICIUL DE FUNCȚIUNE) VENTILAȚIE. SAU SURSE DE APRINDERE • Operațiunile de service trebuie efectuate numai (DE EXEMPLU, conform recomandărilor UN ÎNCĂLZITOR producătorului. ELECTRIC AFLAT ÎN AVERTISMENT: FUNCȚIUNE) CARE APARATUL TREBUIE FUNCȚIONEAZĂ DEPOZITAT ÎNTR-O CONTINUU. ZONĂ BINE AERISITĂ, •...
  • Página 36 • Dacă este necesară pentru sisteme care conțin eliminarea sau dezafectarea, agenți frigorifici inflamabili. contactează agentul de • Trebuie utilizate detectoare service sau personalul electronice de scurgeri pentru autorizat. Nu elimina și nu a detecta agenți frigorifici dezafecta chiar tu produsul. inflamabili, însă este posibil • Aparatul trebuie instalat în ca sensibilitatea să nu fie conformitate cu reglementările adecvată sau să fie nevoie de naționale privind instalațiile recalibrare. (Echipamentul de electrice. detectare trebuie calibrat într-o • Capacitate maximă de zonă fără agenți frigorifici.) încărcare cu agent frigorific: Asigură-te că detectorul nu 45 g; reprezintă o posibilă sursă de • O zonă neaerisită unde aprindere și că este adecvat este instalat aparatul care pentru agentul frigorific utilizează agenți frigorifici utilizat. inflamabili trebuie configurată • Echipamentul de detectare a astfel încât, dacă se scurge scurgerilor trebuie setat la un agent frigorific, acesta să...
  • Página 37 care necesită lipire, trebuie pentru manevrarea recuperat tot agentul frigorific cilindrilor de agent din sistem sau izolat (prin frigorific; supape de separare) într-o - este disponibil și utilizat parte a sistemului aflată la corect tot echipamentul distanță de scurgere. Apoi, individual de protecție; trebuie purjat azot fără - procesul de recuperare oxigen (OFN) prin sistem, este supravegheat atât înaintea, cât și în timpul permanent de o procesului de lipire. persoană competentă; • Înainte de a efectua această - echipamentul de procedură, este esențial ca recuperare și cilindrii tehnicianul să fie pe deplin respectă standardele familiarizat cu echipamentul corespunzătoare. și cu toate detaliile sale. Este • Pompează sistemul de recomandabil ca toți agenții refrigerare dacă este frigorifici să fie recuperați posibil. în siguranță. Înainte de a • Dacă nu se poate crea efectua operațiunea, trebuie vid, realizează un cot de prelevată o mostră de ulei refulare pentru a putea...
  • Página 38 • Atunci când cilindrii au fost încărcătură din sistem. Toți umpluți corect și procesul cilindrii care urmează a fi a luat sfârșit, asigură-te utilizați trebuie să fie destinați că cilindrii și echipamentul agentului frigorific recuperat sunt îndepărtați rapid și etichetați în funcție de din zonă și că toate respectivul agent frigorific supapele de izolare ale (și anume, cilindri speciali echipamentului sunt pentru recuperarea agentului închise. frigorific). Cilindrii trebuie • Agentul frigorific recuperat să fie prevăzuți cu supapă nu trebuie încărcat într-un de eliberare a presiunii și alt sistem de refrigerare supape de separare aferente, decât dacă a fost epurat și în bună stare de funcționare. verificat. Cilindrii de recuperare trebuie • Echipamentul trebuie goliți și, dacă este posibil, etichetat pentru a indica răciți înainte de efectuarea faptul că a fost dezafectat recuperării. și golit de agent frigorific. • Echipamentul de recuperare Eticheta trebuie datată și trebuie să fie în stare bună...
  • Página 39 electrice aferente sunt izolate, lucrător calificat trebuie pentru a preveni aprinderea executate sub supravegherea în cazul unei degajări de persoanei calificate în agent frigorific. Consultă utilizarea agenților frigorifici producătorul dacă ai îndoieli. inflamabili. • Agentul frigorific recuperat • Orice persoană implicată în trebuie restituit furnizorului lucrul cu sau deschiderea de agent frigorific în cilindrul unui circuit frigorific trebuie de recuperare corect, iar fișa să dețină un certificat valabil de transfer de deșeuri trebuie din partea unei autorități pregătită. Nu amesteca de evaluare acreditate în agenți frigorifici în unitățile de domeniu care să-i autorizeze recuperare și, mai ales, nu competența de a manipula în în cilindri. Dacă urmează a fi siguranță agent frigorific, în scoase compresoarele sau conformitate cu o specificație uleiurile din compresoare, de evaluare recunoscută în asigură-te că au fost golite domeniu. până la un nivel acceptabil, • Reține că acest produs are pentru a avea certitudinea piese care nu pot fi reparate.
  • Página 40 trebuie efectuate de copii alimentarea și scoate ștecărul nesupravegheați. din priză. • Asigură-te că spatele unității • Filtrul trebuie curățat sau se află la cel puțin 31 cm înlocuit periodic, pentru distanță de perete. Nu pune a evita un debit de aer unitatea în fața perdelelor sau insuficient cauzat de draperiilor, pentru ca acestea acumularea de praf. Un să nu acopere admisia de aer flux de aer slab va provoca din spate. supraîncălzire, va reduce • Dacă se deteriorează, cablul performanțele unității și va de alimentare trebuie înlocuit spori riscurile. de producător, de agentul • Acest aparat este conceput de service autorizat sau de NUMAI PENTRU UZ persoane cu un nivel de CASNIC, ÎN INTERIOR. calificare similar, pentru a Aparatul nu trebuie instalat în evita situațiile periculoase. spălătorie. • Dacă folosești acest aparat cu un cablu prelungitor, nu depăși puterea nominală maximă a cablului prelungitor.
  • Página 41 Înlocuirea ștecărului • Acest aparat este furnizat cu un ștecăr cu 3 pini BS1363 prevăzut cu o siguranță de 3 A. Dacă siguranța trebuie înlocuită, cea de schimb trebuie să aibă un amperaj de 3 A și să fie aprobată conform BS1362. • În cazul în care ștecărul trebuie să fie îndepărtat/înlocuit, indiferent de motiv, reține că: IMPORTANT: FIRELE DIN CABLUL DE ALIMENTARE SUNT COLORATE CONFORM CODIFICĂRII DE MAI JOS: • Albastru — Nul VERDE/GALBEN Împământare • Maro — fază MARO Fază • Verde/galben — împământare ALBASTRU • Întrucât culorile firelor din cablul electric al acestui aparat ar putea să SIGURANȚĂ nu corespundă cu marcajele colorate care identifică bornele din ștecărul Clemă pentru cablu tău, procedează după cum urmează. • Firul albastru trebuie să fie conectat la borna marcată cu N sau de culoare neagră. • Firul maro trebuie să fie conectat la borna marcată cu L sau de culoare roșie.
  • Página 42 Date tehnice Model D003A-12L Tensiune / frecvență 220 - 240 V ~, 50 Hz Consum de energie 300 W, 1.6 A Capacitate de 12 L/ZI dezumidificare Tip de agent frigorific R290 Temporizator 24 ORE (PORNIT/OPRIT) Dimensiuni (mm) 235 mm *500 mm *276 mm Greutate 13,6 kg Potențialul de încălzire globală (Gwp al gazului)
  • Página 43 Depanare Dacă survine una dintre condițiile enumerate mai jos, verifică următoarele aspecte înainte de a contacta serviciul de Asistență clienți. Problemă Cauze posibile Soluție Unitatea nu Cablul de alimentare a fost deconectat? Conectează cablul de alimentare la priză funcționează Indicatorul luminos pentru rezervor de apă Scurge apa din rezervor și apoi pune-l la plin luminează intermitent? (Rezervorul loc în poziția corectă este plin sau într-o poziție greșită.) Temperatura din cameră este peste 35 °C Dispozitivul de protecție este activat și sau sub 5 °C? unitatea nu poate fi pornită The dehumidifying Filtrul de aer este înfundat? Curăță filtrul de aer conform function doesn’t instrucțiunilor din secțiunea „Curățarea work dezumidificatorului”. Conducta de admisie sau conducta de Îndepărtează blocajul din conducta de evacuare este blocată? evacuare sau conducta de admisie No air is Filtrul de aer este înfundat? Curăță filtrul de aer conform discharged instrucțiunilor din secțiunea „Curățarea dezumidificatorului”. Operation is noisy Unitatea este înclinată sau instabilă? Mută unitatea pe o suprafață stabilă și solidă.
  • Página 44 • No cubra la salida de aire mientras se esté utilizando. Seguridad • No permita que los niños LEA DETENIDAMENTE LAS jueguen con el mando ni SIGUIENTES INSTRUCCIONES dejen caer cualquier objeto ANTES DE UTILIZAR EL dentro de la salida de aire. DESHUMIDIFICADOR • No coloque ningún objeto Y GUÁRDELAS PARA sobre la unidad ni permita que CONSULTARLAS EN EL nadie se siente en ella. FUTURO. • Apague siempre la unidad y retire el conector de IMPORTANT: LEA alimentación de la toma DETENIDAMENTE durante la realización de ESTAS trabajos de limpieza o INSTRUCCIONES cualquier otra labor de ANTES DE UTILIZAR...
  • Página 45 ADVERTENCIA: EL de ignición de funcionamiento continuo (por ejemplo, llamas APARATO DEBE vivas, aparatos de gas o ALMACENARSE EN calefactores eléctricos). UNA ESTANCIA EN • No perfore ni queme el LA QUE NO EXISTAN producto. LLAMAS VIVAS • Tenga en cuenta que es (POR EJEMPLO, posible que los refrigerantes APARATOS DE no huelan. GAS) O FUENTES • El aparato debe instalarse, DE IGNICIÓN utilizarse y almacenarse en una estancia con un suelo de (POR EJEMPLO, más de 4 m de superficie. CALEFACTORES ELÉCTRICOS). ADVERTENCIA: MANTENGA LA • Para la detección de fugas, ABERTURA DE debe evitarse el uso de detergentes que contengan VENTILACIÓN LIBRE cloro.
  • Página 46 • La cantidad máxima de carga sensibilidad de estos no sea de refrigerante es de 45 g. apta o de que sea necesario • Si el aparato, que contiene volver a calibrarlos. (Los refrigerantes inflamables, equipos de detección deben se instala en una zona sin calibrarse en una zona libre ventilación, es necesario de refrigerante). Verifique tomar las precauciones que el detector no constituya pertinentes para evitar por sí mismo una posible cualquier fuga de refrigerante fuente de ignición y que sea o la acumulación de este que apto para utilizarse con el pudiera suponer un peligro de refrigerante correspondiente. incendio o explosión. • El equipo de detección de • El aparato debe almacenarse fugas debe configurarse de forma que no pueda sufrir con un porcentaje del LFL daños mecánicos. del refrigerante y tiene • Verifique que el cableado no que calibrarse en función se vea sometido a desgaste, del refrigerante utilizado. corrosión, un exceso Asimismo, debe confirmarse de presión, vibraciones, la existencia del porcentaje...
  • Página 47 (mediante válvulas de cierre) - Hay equipos de en un área del sistema manipulación mecánica alejada de la fuga. disponibles por si fuera • Seguidamente, deberá necesario manipular purgarse el nitrógeno libre de las bombonas de oxígeno (OFN) del sistema refrigerante. tanto antes de la realización - Todo el equipo de de la soldadura fuerte como protección personal está durante el transcurso de esta. disponible y se está • Antes de llevar a cabo este utilizando correctamente. procedimiento, es esencial - Hay una persona con las que el técnico conozca a competencias adecuadas la perfección los equipos supervisando el proceso correspondientes y todas de purga en todo sus características. Se momento. recomienda purgar todos los - El equipo de purga y refrigerantes en las debidas las bombonas cumplen condiciones de seguridad. con las normativas Antes de realizar la tarea, es aplicables. necesario tomar una muestra •...
  • Página 48 del volumen de carga del • Al transferir refrigerante líquido). a bombonas, asegúrese • No supere la presión de de utilizar únicamente trabajo máxima del cilindro, bombonas de contención ni siquiera temporalmente. de refrigerante adecuadas. • Una vez que las bombonas Asegúrese de que haya se hayan rellenado suficientes bombonas correctamente y el proceso disponibles para contener se haya completado, toda la carga del sistema. asegúrese de retirar Asegúrese de que todas del lugar con rapidez las bombonas que vayan a tanto el equipo como las utilizarse se hayan designado bombonas y de cerrar para el refrigerante todas las válvulas de purgado y etiquetado en aislamiento del equipo. consecuencia para dicho • El refrigerante purgado refrigerante (es decir, como no debe cargarse en otro bombonas especiales para sistema de refrigeración el refrigerante purgado). hasta haberlo limpiado y Las bombonas deberán comprobado.
  • Página 49 disponible un juego de a los correspondientes balanzas calibradas en buen proveedores. Solo puede estado de funcionamiento. utilizarse calefacción Las mangueras deberán eléctrica aplicada a la incluir acoplamientos de carrocería del compresor desconexión antifugas para acelerar este proceso. y encontrarse en buen El vaciado de aceite de un estado. Antes de utilizar sistema debe realizarse en la máquina de purga, las debidas condiciones de compruebe que se encuentre seguridad. en las debidas condiciones • El mantenimiento debe de funcionamiento y de realizarse siguiendo las mantenimiento, y que recomendaciones del cualquier componente fabricante del equipo. eléctrico relacionado esté El mantenimiento y las sellado para evitar que operaciones de reparación arda en caso de escape que requieran la asistencia del refrigerante. En caso de de otro tipo de personal duda, consulte al fabricante. cualificado deberán llevarse • El refrigerante purgado a cabo bajo la supervisión deberá devolverse al de personal capacitado...
  • Página 50 • Tenga en cuenta que potencia en vatios máxima este producto incluye del cable alargador. componentes que no pueden • No utilice este aparato repararse. El gas refrigerante en cuartos de baño ni en de este aparato no puede otras estancias o entornos sustituirse ni reponerse. húmedos. • Este aparato lo pueden usar • El aparato no debe utilizarse niños a partir de 8 años y en armarios o vestidores personas con capacidades cerrados. físicas, sensoriales o • El aparato debe mantenerse mentales reducidas, a una distancia adecuada así como personas sin de paredes, muebles y experiencia ni conocimientos, cortinas para evitar el si se les ha enseñado cómo sobrecalentamiento debido a usar el aparato de forma una ventilación insuficiente. segura y comprenden los • El aparato no debe utilizarse riesgos que conlleva. cuando no haya nadie en •...
  • Página 51 Sustitución del enchufe • Este aparato se suministra con un enchufe de 3 pines BS1363 equipado con un fusible de 3 amperios. Si es necesario sustituir el fusible, deberá utilizarse uno de 3 A aprobado conforme a BS1362. • En caso de que fuese necesario sustituir o retirar el enchufe por cualquier motivo, tenga en cuenta lo siguiente: IMPORTANTE: LOS HILOS DEL CABLE DE RED TIENEN UN COLOR ASIGNADO DE CONFORMIDAD CON EL CÓDIGO SIGUIENTE: • Azul: neutro VERDE/ AMARILLO • Marrón: fase Tierra MARRÓN Fase • Verde/amarillo: tierra AZUL Neutro • Dado que el color de los hilos del cable de red de este producto puede FUSIBLE 3 amperios no corresponderse con el marcado de colores que identifica los terminales de Abrazadera de cable su clavija, siga estos pasos. •...
  • Página 52 Datos técnicos Modelo D003A-12L Tensión / frecuencia Aprox. 220 - 240 V, 50 Hz Consumo de energía 300 W, 1.6 A Capacidad de 12 L/día deshumidificación Tipo de refrigerante R290 Temporizador 24 HORAS (ENCENDIDO/APAGADO) Dimensiones ( mm ) 235mm*500mm*276mm Peso 13,6 kg Potencial de calentamiento global (Potencial de calentamiento global de gas) Equivalencia en...
  • Página 53 Resolución de problemas Si se produce alguno de los incidentes de la siguiente lista, siga las instrucciones que se indican antes de llamar al servicio de atención al cliente. Problema Posibles causas Solución La unidad no funciona ¿Se ha desconectado el cable de Enchufe el cable de alimentación a alimentación? la toma de corriente ¿Parpadea la luz indicadora de Vacíe el agua del depósito de depósito lleno? (El depósito está drenaje y vuelva a colocarlo lleno o en una posición incorrecta) ¿La temperatura de la habitación es El dispositivo de protección está superior a 35 °C o inferior a 5 °C? activado y la unidad no se puede iniciar La función de ¿Está obstruido el filtro de aire? Limpie el filtro de aire tal como deshumidificación no se indica en “Limpieza del funciona deshumidificador” ¿Está obstruido el conducto de Elimine la obstrucción del conducto entrada o el de salida? de entrada o de salida No sale aire ¿Está obstruido el filtro de aire? Limpie el filtro de aire tal como se indica en “Limpieza del deshumidificador” La unidad hace demasiado ¿Está inclinada o en una posición Coloque la unidad en un lugar...
  • Página 54 Garantía Nos ocupamos especialmente en seleccionar materiales de alta calidad y usar técnicas de fabricación que nos permitan crear productos que aporten diseño y durabilidad. Este producto tiene una garantía del fabricante de 2 años frente a defectos de fabricación, a partir de la fecha de adquisición (si se adquiere en una tienda) o de entrega (si se adquiere por Internet), sin coste adicional para uso normal doméstico (ni profesional ni comercial). Para presentar una reclamación en el marco de esta garantía, deberá presentar el comprobante de compra (como un recibo, factura de compra u otras pruebas admisibles en virtud de la ley aplicable); conserve su comprobante de compra en un lugar seguro. Para poder acogerse a esta garantía, el producto adquirido deberá ser nuevo; la garantía no se aplicará a productos de segunda mano o productos de exposición. A menos que la legislación vigente indique lo contrario, todo producto de sustitución entregado conforme a esta garantía estará cubierto solo hasta la fecha de vencimiento de la garantía original. La presente garantía cubre los fallos y anomalías del producto siempre y cuando este se haya utilizado para los fines para los que está destinado y que su instalación, limpieza, cuidado y mantenimiento se hayan efectuado de conformidad tanto con la información descrita en estos términos y condiciones y en el manual del usuario, como con la práctica habitual, siempre y cuando esta no entre en conflicto con el contenido del manual de usuario. Esta garantía no cubre defectos ni daños causados por el desgaste normal, ni daños que pudiesen ser resultado de usos indebidos, instalaciones o montajes deficientes, negligencia, accidente, uso indebido o modificación del producto. A menos que se indique lo contrario en la ley aplicable, esta garantía no cubre, bajo ningún concepto, los gastos accesorios (transporte, movimiento, costes de desinstalación y reinstalación, mano de obra, etc.) ni los daños directos o indirectos. Si el producto es defectuoso, procederemos, en un plazo razonable, a su sustitución. Los derechos en virtud de esta garantía tendrán vigencia en el país donde haya adquirido el producto. Las consultas relacionadas con la garantía deberán dirigirse a la tienda en la que adquirió el producto. La garantía es complementaria y no afecta a sus derechos legales. Si adquirió este producto en España, el distribuidor será responsable de las faltas de conformidad del producto según las disposiciones establecidas en los artículos 114 a 124 del Real Decreto Legislativo 1/2007, con fecha del 16 de noviembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras leyes complementarias. 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 54 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 54 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 55 • Desligue sempre a unidade e retire a ficha de alimentação Segurança da tomada quando proceder LEIA ATENTAMENTE AS à limpeza ou a qualquer outra SEGUINTES INSTRUÇÕES operação de manutenção. ANTES DE UTILIZAR • Não tente remover nenhuma O DESUMIDIFICADOR parte da caixa, exceto se a E GUARDE-AS PARA operação for realizada por um REFERÊNCIA FUTURA. técnico autorizado. • Retire a ficha da tomada se IMPORTANTE: LEIA E a unidade não for utilizada GUARDE ESTAS durante um longo período. INSTRUÇÕES ANTES • Ligue sempre este aparelho a DE UTILIZAR ESTE uma tomada elétrica de 220- PRODUTO.
  • Página 56 AVISO: O APARELHO • O aparelho deve ser instalado, utilizado e armazenado numa DEVE SER divisão com uma área de ARMAZENADO pavimento superior a 4 m NUMA DIVISÃO SEM AVISO: MANTENHA A CHAMAS ABERTAS ABERTURA DE (POR EXEMPLO, VENTILAÇÃO LIVRE UM APARELHO DE OBSTRUÇÕES. DE GÁS EM FUNCIONAMENTO) E • A manutenção deve ser FONTES DE IGNIÇÃO realizada apenas de acordo com as recomendações do (POR EXEMPLO, fabricante. UM AQUECEDOR AVISO: O APARELHO ELÉTRICO EM DEVE SER FUNCIONAMENTO) ARMAZENADO EM OPERAÇÃO NUMA ÁREA BEM CONTÍNUA. VENTILADA, ONDE • Em nenhuma circunstância O TAMANHO devem ser utilizadas potenciais DA DIVISÃO fontes de ignição para...
  • Página 57 produto, contacte o técnico para sistemas que contêm de assistência ou pessoal refrigerantes inflamáveis autorizado para o fazer. • Os detetores de fugas Não elimine nem desative o eletrónicos devem ser produto sozinho. utilizados para detetar • O aparelho deve ser refrigerantes inflamáveis, instalado de acordo com os mas a sensibilidade pode não regulamentos nacionais de ser adequada ou pode ser cablagem; necessário efetuar uma nova • Quantidade máxima de carga calibração. (O equipamento de refrigerante: 45 g; de deteção deve ser calibrado • Se o aparelho que utiliza numa área isenta de refrigerantes inflamáveis refrigerantes.) Certifique-se for instalado numa área de que o detetor não é uma não ventilada, esta deve potencial fonte de ignição e ser construída de forma a de que é adequado para o que, se houver uma fuga de refrigerante utilizado. refrigerante, este não estagne, • O equipamento de deteção de criando um perigo de incêndio fugas deve ser configurado ou explosão.
  • Página 58 • Se encontrar uma fuga de • Antes de tentar efetuar o refrigerante que precise procedimento, certifique-se de ser soldada, todo o de que: refrigerante deve ser retirado - está disponível do sistema ou isolado (através equipamento de de válvulas de corte) numa manuseamento parte do sistema afastada mecânico, s e n ecessário, da fuga. O azoto isento de para manusear cilindros oxigénio (OFN) deve ser de refrigerante; purgado através do sistema - estão disponíveis todos tanto antes como durante o os equipamentos de processo de soldagem. proteção individual e que • Antes de efetuar este os mesmos estão a ser procedimento, é essencial utilizados corretamente; que o técnico esteja - o processo de completamente familiarizado recuperação é com o equipamento e permanentemente com todos os detalhes supervisionado por uma...
  • Página 59 acordo com as instruções contém refrigerante do fabricante. inflamável. • Não encha demasiado os • Ao retirar o refrigerante cilindros. (Não mais do que do sistema, seja para 80% da carga de líquido manutenção ou desativação, do volume). recomenda-se como • Não exceda a pressão boa prática que todos de trabalho máxima do os refrigerantes sejam cilindro, mesmo que removidos de forma segura. temporariamente. • Ao transferir refrigerante para • Quando os cilindros os cilindros, certifique-se de estiverem corretamente que apenas são utilizados cheios e o processo estiver cilindros de recuperação concluído, certifique-se de refrigerante adequados. de que o equipamento Certifique-se de que e os cilindros são está disponível o número imediatamente retirados correto de cilindros para do local e que todas as a carga total do sistema.
  • Página 60 relativas ao equipamento vácuo num nível aceitável, em utilização e deve de modo a garantir que o ser adequado para a refrigerante inflamável não recuperação de refrigerantes permanece no lubrificante. O inflamáveis. Além disso, processo de esvaziamento deve estar disponível um deve ser efetuado antes de conjunto de balanças devolver o compressor aos calibradas em bom estado fornecedores. O corpo do de funcionamento. As compressor apenas deve mangueiras devem incluir ser aquecido eletricamente uniões de desmontagem para acelerar este processo. sem fugas e em bom estado. Quando o óleo é drenado Antes de utilizar a máquina de um sistema, tal deve ser de recuperação, verifique efetuado em segurança. se está num estado de • A manutenção deve ser funcionamento satisfatório, realizada apenas de acordo se a manutenção foi efetuada com as recomendações do de forma adequada e se fabricante do equipamento. os componentes elétricos Os procedimentos de associados estão selados, manutenção e reparação que para evitar a ignição em caso necessitem da assistência...
  • Página 61 conformidade com uma • Se o cabo de alimentação especificação de avaliação estiver danificado, este reconhecida na indústria. tem de ser substituído pelo • Tenha em atenção que este fabricante, pelo respetivo produto possui peças que técnico de assistência ou não podem ser reparadas. por pessoal devidamente O gás refrigerante deste qualificado a fim de evitar aparelho não pode ser situações de perigo. substituído/recarregado. • Se utilizar este aparelho com • Este aparelho pode ser um prolongador, não exceda utilizado por crianças a potência efetiva máxima do com idade igual ou prolongador. superior a 8 anos e por • Não utilize este aparelho pessoas com capacidades em casas de banho ou físicas,sensoriais ou mentais ambientes/locais húmidos. reduzidas, ou com falta de • O aparelho não pode ser experiência e conhecimento, utilizado em armários caso lhes seja disponibilizada fechados ou vestiários. Não supervisão ou instruções...
  • Página 62 pó. Um fluxo de ar insuficiente provoca sobreaquecimento, reduz o desempenho da unidade e acarreta mais riscos. • Este aparelho foi concebido em EXCLUSIVO PARA USO DOMÉSTICO INTERIOR. O aparelho não deve ser instalado numa lavandaria. Substituição da ficha • Este aparelho é fornecido com uma ficha de 3 pinos BS1363 equipada com um fusível de 3 amperes. Caso seja necessário substituir o fusível, este tem de ser substituído por um fusível com capacidade nominal de 3 amperes e homologação BS1362. • Se por algum motivo a ficha de alimentação tiver de ser removida/substituída, tenha em atenção o seguinte: IMPORTANTE: OS FIOS DO CABO DE ALIMENTAÇÃO SÃO COLORIDOS EM CONFORMIDADE COM O SEGUINTE CÓDIGO: • Azul — Neutro VERDE/AMARELO • Castanho — Ativo Terra CASTANHO Ativo • Verde/Amarelo — Terra AZUL • Uma vez que as cores dos fios no Neutro cabo de alimentação deste aparelho FUSÍVEL podem não corresponder às marcas coloridas que identificam os terminais Grampo de aperto do cabo na sua ficha, proceda da seguinte forma.
  • Página 63 Tem de ser destruída para evitar que seja inserida numa tomada. Dados técnicos Modelo D003A-12L Tensão / frequência 220 - 240 V~, 50 Hz Consumo de energia 300 W, 1.6 A Capacidade de 12 L/DIA desumidificação Tipo de refrigerante R290 Programador 24 HORAS (Ligar/desligar) Dimensões (mm) 235 mm *500 mm *276 mm Peso 13,6 kg Potencial de aquecimento global (PAG de gás)
  • Página 64 Resolução de problemas Se ocorrer uma das condições indicadas abaixo, verifique os seguintes itens antes de contactar o serviço de atendimento ao cliente. Problema Causas possíveis Solução A unidade não O cabo de alimentação está desligado? Ligue o cabo de alimentação à tomada funciona A luz indicadora de depósito cheio está Esvazie a água no depósito de intermitente? (O depósito está cheio ou drenagem e, em seguida, volte a numa posição incorreta.) posicionar o depósito A temperatura da divisão é superior a O dispositivo de proteção está ativado e 35 °C ou inferior a 5 °C? a unidade não arranca A função de O filtro de ar está obstruído? Limpe o filtro de ar conforme indicado desumidificação não em “Limpar o desumidificador” funciona A conduta de admissão ou de descarga Remova a obstrução da conduta de está obstruída? descarga ou de admissão Não é libertado ar O filtro de ar está obstruído? Limpe o filtro de ar conforme indicado em “Limpar o desumidificador” O funcionamento é A unidade está inclinada ou instável? Mova a unidade para um local estável ruidoso e firme O filtro de ar está obstruído?
  • Página 65 • Ünitenin üzerine herhangi bir cisim yerleştirmeyin ya Güvenlik da insanların oturmasına izin NEM ALICIYI KULLANMADAN vermeyin. ÖNCE LÜTFEN AŞAĞIDAKİ • Temizlik yaparken veya başka TALİMATLARI DİKKATLİCE bir bakım işlemi sırasında OKUYUN VE İLERİDE üniteyi her zaman kapatın ve BAŞVURMAK ÜZERE elektrik fişini prizden çıkarın. SAKLAYIN. • Yetkili bir teknisyen tarafından çıkarılmadıkça muhafazanın ÖNEMLİ: BU ÜRÜNÜ hiçbir parçasını çıkarmaya KULLANMADAN çalışmayın. ÖNCE BU • Ünite uzun süre TALİMATLARI kullanılmayacaksa fişi prizden DİKKATLİ BİR çıkarın. ŞEKİLDE OKUYUN •...
  • Página 66 UYARI: CIHAZ, • Cihaz, zemin alanı 4 m ’nin üzerindeki odalarda monte SÜREKLI AÇIK edilmeli, çalıştırılmalı ve ALEVLERIN (ÖR. saklanmalıdır. ÇALIŞMAKTA OLAN UYARI: GAZLI CIHAZLAR) HAVALANDIRMA VE YANMAYA NEDEN AÇIKLIĞININ ÖNÜNÜ OLABILECEK ISI AÇIK TUTUN. KAYNAKLARININ (ÖR. ÇALIŞMAKTA • Servis işlemleri yalnızca OLAN ELEKTRIKLI üretici tarafından önerilen şekilde gerçekleştirilmelidir. ISITICILAR) UYARI: CIHAZ, BULUNMADIĞI ÇALIŞTIRMA IÇIN BIR ODADA BELIRTILEN ODA SAKLANMALIDIR. ALANI KADAR • Soğutucu sızıntılarının BÜYÜK VE IYI aranmasında veya tespit HAVALANDIRILMIŞ edilmesinde hiçbir zaman potansiyel yanma kaynakları...
  • Página 67 başınıza imha etmeyin veya hassasiyeti yeterli olmayabilir veya yeniden kalibre edilmesi devreden çıkarmayın. gerekebilir. (Tespit ekipmanı, • Cihaz, kablo tesisatlarıyla ilgili soğutucu içermeyen bir ulusal yasal düzenlemelere alanda kalibre edilmelidir.) uygun şekilde monte Dedektörün potansiyel bir edilmelidir; yanma kaynağı olmadığından • Maksimum soğutucu dolum ve kullanılan soğutucuya miktarı: 45 g; uygun olduğundan emin olun. • Yanıcı soğutucuların • Sızıntı tespit ekipmanı; kullanıldığı cihazın monte soğutucunun LFL yüzdesine edileceği havalandırılmamış göre ayarlanmalı, kullanılan alan, soğutucu sızıntısı soğutucuya göre kalibre meydana geldiğinde yangın edilmeli ve uygun gaz yüzdesi veya patlama tehlikesi (maksimum %25) teyit oluşturmayacak şekilde edilmelidir. düzenlenmelidir. • Sızıntı tespit sıvıları • Cihaz mekanik hasar soğutucuların çoğuyla oluşması önlenecek şekilde kullanıma uygundur ancak...
  • Página 68 işlemi sırasında sistemden - toplama ekipmanı ve akıtılmalıdır. tüpler, ilgili standartlarla • Bu işlemi gerçekleştirmeden uyumlu olmalıdır. önce teknisyenin ekipmanı • Mümkünse soğutucu bütünüyle ve ayrıntılı olarak sistemini pompalayarak tanıması büyük önem temizleyin. taşır. Tüm soğutucuların • Vakumlama mümkün emniyetli bir şekilde değilse manifold yapıp toplanması tavsiye edilir. soğutucunun, sistemin İşlemi gerçekleştirmeden farklı noktalarından önce, kullanılmış soğutucuyu uzaklaştırılmasını sağlayın. tekrar kullanmak için analizin • Toplama işleminden önce gerekli olması durumunda silindirin terazi üzerinde bir yağ ve soğutucu durduğundan emin olun. numunesi alınmalıdır. İşleme • Toplama makinesini başlamadan önce elektrik başlatın ve üreticinin gücünün mevcut olması çok talimatlarına göre çalıştırın. önemlidir. •...
  • Página 69 • Ekipmana, devreden ekipmanla ilgili talimatlar çıkarıldığını ve soğutucunun mevcut olmalıdır ve ekipman, boşaltıldığını belirten bir yanıcı soğutucuların etiket yapıştırılmalıdır. Etikette toplanmasına uygun olmalıdır. tarih ve imza bulunmalıdır. Ayrıca kalibre edilmiş bir Ekipmanın üzerinde yanıcı terazi grubu sorunsuz çalışır soğutucu içerdiğini belirten durumda mevcut olmalıdır. etiketlerin bulunduğundan Hortumlar, sızdırmayan emin olun. ayırma kaplinleriyle birlikte • Soğutucuyu bir sistemden eksiksiz ve sorunsuz çalışır servis veya devreden çıkarma durumda olmalıdır. Toplama amacıyla uzaklaştırırken, makinesini kullanmadan tüm soğutucu uzaklaştırma önce makinenin sorunsuz işlemlerinin emniyetli bir şekilde çalıştığını, uygun şekilde yapılması tavsiye bakımlarının yapıldığını ve bir edilir. soğutucu salınımı durumunda • Silindirlere soğutucu yanmayı önlemek için tüm aktarımı yaparken sadece ilgili elektrikli parçalarının uygun soğutucu toplama sızdırmazlığını kontrol edin.
  • Página 70 tedarikçilere iade edilmeden yönelik denetim sağlanıp ilgili önce gerçekleştirilmelidir. talimatların verilmesi ve söz Bu işlemi hızlandırmak için konusu tehlikeleri anlamaları sadece kompresör gövdesine koşuluyla 8 yaş ve üzeri giden elektrikli ısıtıcı çocuklar ile fiziksel, duyusal kullanılmalıdır. Sistemden yağ veya zihinsel becerileri kısıtlı tahliye etme işlemi, emniyetli olan ya da gereken deneyime bir şekilde yapılmalıdır. ve bilgi birikimine sahip • Servis işlemleri yalnızca olmayan kişiler tarafından ekipman üreticisi kullanılabilir. tarafından önerilen şekilde • Çocukların cihazla gerçekleştirilmelidir. Diğer oynamasına izin kalifiye personelin yardımını verilmemelidir. gerektiren bakım ve onarım • Cihazın temizliği ve bakımı, işlemleri, yanıcı soğutucuların gözetim altında olmayan kullanımı konusunda bilgi çocuklar tarafından sahibi kişinin denetiminde yapılmamalıdır. yapılmalıdır. • Ünitenin arka kısmıyla duvar •...
  • Página 71 • Cihaz kapalı dolaplarda veya soyunma odalarında kullanılmamalıdır. Cihazın üzerini giysiyle ya da başka bir kumaşla örtmeyin. • Yetersiz havalandırmadan kaynaklı aşırı ısınmayı önlemek için cihaz ile duvarlar, mobilyalar ve perdeler arasında uygun bir mesafe sağlanmalıdır. • Cihaz, evde kimse yokken kullanılmamalıdır. Ürünü uzun süre kullanmayacaksanız gücü kapatın ve fişi prizden çıkarın. • Toz parçacıklarının birikmesinden kaynaklı yetersiz hava akışı oluşmasını engellemek için filtrenin periyodik olarak temizlenmesi veya değiştirilmesi gerekir. Yetersiz hava akışı aşırı ısınmaya neden olur, ünitenin performansını düşürür ve daha fazla risk teşkil eder. • Bu cihaz SADECE EVSEL KULLANIMA YÖNELİKTİR. Cihaz çamaşır odasına monte edilmemelidir. Fiş Değişimi • Bu ürün 3 Amp sigortalı BS1363 3 uçlu fiş ile birlikte verilmektedir. Yenilenmesi gerektiğinde sigortayı, 3 Amp ve BS1362 onaylı sigorta ile değiştirin. • Herhangi bir nedenden elektrik fişinin sökülmesinin/ değiştirilmesinin gerektiği durumlarda lütfen şu hususları unutmayın: ÖNEMLİ: ANA GÜÇ KABLOSUNDAKI TELLERIN RENKLERI AŞAĞIDAKI ŞEKILDE TANIMLANMIŞTIR: • Mavi — Nötr YEŞİL/SARI • Kahverengi — Yüklü Topraklama KAHVERENGİ Yüklü...
  • Página 72 • Kahverengi tel, L ile işaretlenmiş veya kırmızı renkli olan terminale bağlanmalıdır. • Yeşil/sarı renkli tel, E ile işaretlenmiş ya da üzerinde topraklama sembolü olan topraklama terminaline bağlanmalıdır. UYARI: YÜKLÜ VEYA NÖTR TELLERI ASLA FIŞIN TOPRAKLAMA TERMINALINE BAĞLAMAYIN. NOT: Kalıp halindeki bir fiş sabitlenmişse ve çıkarılması gerekiyorsa fişin ve ayrılmış kablonun tasfiye edilmesi konusunda dikkatli davranın. Prize takılmasını önlemek için imha edilmesi gerekir. 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 72 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 72 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 73 Teknik veriler Model D003A-12L Gerilim / frekans 220 - 240 V~, 50 Hz Güç tüketimi 300 W, 1.6 A Nem giderme 12 L/GÜN kapasitesi Soğutucu türü R290 Zamanlayıcı 24 SAAT (AÇIK/KAPALI) Boyutlar (mm) 235 mm *500 mm *276 mm Ağırlık 13,6 kg Küresel ısınma potansiyeli (gazın GWP’si) CO2 eşdeğeri tonları 0.000225 t Kullanım kılavuzunu okuyun.
  • Página 74 Sorun Giderme Aşağıda listelenen bir durum meydana gelirse müşteri hizmetlerini aramadan önce lütfen şu öğeleri kontrol edin. Sorun Olası nedenler Çözüm Ünite çalışmıyor Güç kablosunun bağlantısı kesildi Güç kablosunu prize takın Hazne dolu gösterge lambası yanıp Tahliye haznesindeki suyu boşaltın ve sönüyor mu? (Hazne doludur veya ardından hazneyi yeniden konumlandırın yanlış konumdadır.) Odanın sıcaklığı 35 C’nin üzerinde Koruma cihazı etkinleştirildi ve ünite veya 5 C’nin altında mı? çalıştırılamıyor Nem giderme işlevi Hava filtresi tıkalı mı? Hava filtresini “Nem alıcının temizlenmesi” çalışmıyor bölümünde anlatıldığı şekilde temizleyin Giriş kanalı veya tahliye kanalı tıkalı Tahliye kanalı veya giriş kanalındaki engeli mı? kaldırın Hava tahliye Hava filtresi tıkalı mı? Hava filtresini “Nem alıcının temizlenmesi” edilmiyor bölümünde anlatıldığı şekilde temizleyin Gürültülü çalışma Ünite eğik mi veya sabit değil mi? Üniteyi sabit ve sağlam bir yere taşıyın Hava filtresi tıkalı mı? Hava filtresini “Nem alıcının temizlenmesi” bölümünde anlatıldığı şekilde temizleyin E1 KODU Boru sıcaklık sensörü arızalı...
  • Página 75 EN Product description FR Description du produit PL Opis produktu RO Descrierea produsului ES Descripción del producto PT Descrição do produto TR Ürün açıklaması 1. Front shell 2. Outlet 3. Handle 4. Control Panel 5. Filter / air intake 6. Back shell 7. Tank 8. Caster 9. Supply cord 1. Coque frontale 2. Sortie d’air 3. Poignée 4. Panneau de commande 5. Filtre/entrée d’air 6. Coque arrière 7. Réservoir 8. Roulettes 9. Cordon d’alimentation 1. Przednia obudowa 2. Wylot 3. Uchwyt 4. Panel sterowania 5. Filtr / wlot powietrza 6. Tylna obudowa 7. Zbiornik 8. Kółka samonastawne 9. Przewód zasilania 1. Carcasă frontală 2. Evacuare 3. Mâner 4. Panou de comandă 5. Filtru / admisie aer 6. Carcasă posterioară 7. Rezervor 8. Rotile 9. Cablu de alimentare 1. Carcasa delantera 2. Salida 3. Mango 4. Panel de control 5. Filtro / entrada de aire 6. Carcasa trasera 7. Depósito 8. Rueda 9. Cable de alimentación 1. Revestimento dianteiro 2. Saída 3. Pega 4. Painel de controlo 5. Admissão de ar / filtro 6. Revestimento traseiro 7. Depósito 8. Rodízios 9. Cabo de alimentação 1. Ön muhafaza 2. Çıkış 3. Kol 4. Kontrol Paneli 5. Filtre / hava girişi 6. Arka muhafaza 7. Hazne 8. Tekerlek 9. Güç kaynağı kablosu 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 75 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 75 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 76 EN Preparation FR Préparation PL Przygotowanie RO Pregătire ES Preparación PT Preparação TR Hazırlık Selecting a location When the dehumidifier is switched ON, a fan pulls moisture-laden air into the dehumidifier where it passes  through dehumidifying coils inside the unit. These coils condense moisture from the air and collect it in the  water tank. The dry air is then exhausted from the dehumidifier. The air flows through the air vents of the  dehumidifier into the room as dry, warm air. IMPORTANT: The dehumidifer is designed to  operate between 5°C and 35°C. The dehumidifer’s  performance may be greatly reduced if room  temperatures exceed this temperature range. • Before using the dehumidifie , place the unit UPRIGHT for at least  1 hour before use to allow the refrigerant to stabilize. If the unit was  tilted on its side or upside-down during transportation, set the unit  upright for 4 hours before use. • For optimal efficiency, the dehumidifier must be operated in an  enclosed area. Keep all doors, windows and other outside entrances  to the room closed. • Place the dehumidifier at least 31cm (12 inches) away from other  objects (e.g. curtains or furniture) that may restrict airflow front or  through the air vents of the unit. • The dehumidifier must be positioned on a level floor. IMPORTANT: The effectiveness of the dehumidifier  can be influenced by different factors. One factor  is the rate at which new, moisture-laden air enters ...
  • Página 77 Choix de l’emplacement Lorsque le déshumidificateur est allumé, un ventilateur aspire l’air chargé d’humidité dans le  déshumidificateur, où il passe par les serpentins de déshumidification à l’intérieur de l’appareil. Ces  serpentins condensent l’humidité de l’air et la recueillent dans le réservoir d’eau. L’air sec est ensuite évacué  du déshumidificateur. L’air passe par les bouches d’aération du déshumidificateur et est libéré dans la pièce  sous forme d’air sec et chaud. IMPORTANT: Le déshumidificateur est conçu  pour fonctionner entre 5°C et 35°C. Les  performances du déshumidificateur peuvent  être considérablement réduites si la température  ambiante dépasse cette plage de température. • Avant d’utiliser le déshumidificateur, le placer en position  VERTICALE pendant au moins 1 heure pour permettre au réfrigérant  de se stabiliser. Si l’appareil a été basculé sur le côté ou à l’envers pendant le  transport, le placer en position verticale pendant 4 heures avant de  l’utiliser. • Pour une efficacité optimale, le déshumidificateur doit être utilisé  dans un espace clos. Garder toutes les portes, fenêtres et autres  accès extérieurs de la pièce fermés. • Placer le déshumidificateur à au moins 31cm (12 pouces) de tout  objet (p. ex., rideaux ou meubles) susceptible de restreindre la circulation de l’air à l’avant ou à travers  les bouches d’aération de l’appareil. • Le déshumidificateur doit être placé sur un sol plat. IMPORTANT: Différents facteurs peuvent  influencer l’efficacité du déshumidificateur. L’un  de ces facteurs est la vitesse à laquelle l’air neuf  chargé d’humidité pénètre dans la pièce et la  quantité d’air circulant dans et hors de la zone à  31 cm (12 pouces) déshumidifier. Par exemple, si une porte de sous- sol est ouverte en permanence, laissant de l’air ...
  • Página 78 Wybór miejsca Po włączeniu osuszacza wentylator wymusza przepływ wilgotnego powietrza do wnętrza osuszacza,  gdzie powietrze przepływa przez cewki usuwające wilgoć we wnętrzu urządzenia. Te cewki wymuszają  kondensację wilgoci zawartej w powietrzu i gromadzenie się skroplin w zbiorniku wody. Osuszone powietrze  jest wydmuchiwane z osuszacza. Powietrze wypływające z otworów wentylacyjnych osuszacza jest suche i  ciepłe. WAŻNE: Osuszacz powinien pracować w  temperaturze od 5°C do 35°C. Jeśli temperatura  w pomieszczeniu nie mieści się w tym zakresie,  wydajność osuszacza może być znacznie  ograniczona. • Na co najmniej 1 godzinę przed użyciem osuszacza ustawić go w  POZYCJI PIONOWEJ, aby umożliwić ustabilizowanie się czynnika  chłodniczego. Jeśli podczas transportu urządzenie było przechylone na bok lub  ustawione spodem do góry, przed użyciem ustawić je w pozycji  pionowej na 4 godziny. • W celu zapewnienia optymalnej wydajności osuszacz musi pracować  w zamkniętym pomieszczeniu. Wszystkie drzwi i okna powinny być  zamknięte. • Umieścić osuszacz w odległości co najmniej 31 cm od innych  przedmiotów (np. zasłon lub mebli), które mogłyby blokować  przepływ powietrza przez otwory wentylacyjne. • Osuszacz musi być ustawiony na płaskim podłożu. WAŻNE: Na skuteczność działania osuszacza  mają wpływ różne czynniki. Jednym z czynników  jest szybkość wpływania świeżego, wilgotnego  powietrza do pomieszczenia oraz ilość powietrza  krążącego w osuszanym obszarze. Na przykład,  31 cm jeśli drzwi piwnicy są przez cały czas otwarte,  dopływ świeżego, wilgotnego powietrza do  pomieszczenia spowoduje, że osuszanie zajmie  więcej czasu niż przy zamkniętych drzwiach.  Jeśli osuszacz znajduje się w pomieszczeniu ...
  • Página 79 Alegerea unei amplasări Atunci când dezumidificatorul este pornit, un ventilator absoarbe aer încărcat cu umiditate în dezumidificator,  unde trece prin spiralele de dezumidificare din unitate. Aceste spirale condensează umiditatea din aer și o  colectează în rezervorul de apă. Aerul uscat este apoi evacuat din dezumidificator. Aerul trece prin fantele  de aerisire ale dezumidificatorului și ajunge în încăpere ca aer uscat și cald. IMPORTANT: Dezumidificatorul este proiectat  să funcționeze între 5 °C și 35 °C. Performanțele  dezumidificatorului pot fi reduse semnificativ dacă  temperaturile din cameră sunt în afara acestui  interval. • Înainte de a utiliza dezumidificatorul, așază unitatea VERTICAL  și așteaptă cel puțin o oră, pentru a permite stabilizarea agentului  frigorific. Dacă unitatea a fost înclinată pe o parte sau răsturnată în timpul  transportului, las-o în poziție verticală timp de 4 ore înainte de  utilizare. • Pentru eficiență optimă, dezumidificatorul trebuie folosit într-o zonă  închisă. Ține închise toate ușile, ferestrele și deschiderile spre  exterior din cameră. • Amplasează dezumidificatorul la cel puțin 31 cm (12 inchi) distanță  de alte obiecte (de ex., draperii sau mobilier) care ar putea obtura  fluxul de aer dinspre sau prin fantele de aerisire ale unității. • Dezumidificatorul trebuie poziționat pe o suprafață plană. IMPORTANT: Eficiența dezumidificatorului poate  fi influențată de diferiți factori. Unul dintre factori  este frecvența cu care aerul nou, încărcat cu  umiditate, pătrunde în încăpere și cantitatea de  aer care circulă înspre și dinspre zona ce trebuie  dezumidificată. De exemplu, dacă ușa unui subsol  31 cm (12 inchi) este permanent deschisă și permite pătrunderea  de aer nou, încărcat cu umiditate, în încăpere, ...
  • Página 80 Selección de una ubicación Cuando se activa el deshumidificador, un ventilador absorbe el aire cargado de humedad hacia su interior,  donde atraviesa bobinas deshumidificadoras internas. Estas bobinas condensan la humedad del aire y la  almacenan en el depósito de agua. A continuación, el aire seco se expulsa del deshumidificador. El aire  circula por las rejillas de salida de aire del deshumidificador hacia la estancia en forma de aire seco y cálido. IMPORTANTE: El deshumidificador está diseñado  para funcionar a temperaturas de entre 5 °C y 35 °C.  El rendimiento del deshumidificador puede  verse reducido drásticamente en caso de que la  temperatura de la estancia sea superior a la del  intervalo indicado. • Antes de utilizar el deshumidificador, colóquelo EN VERTICAL  durante al menos una hora para permitir que el refrigerante se  estabilice. Si la unidad se ha inclinado hacia los laterales o se le ha dado la  vuelta durante el transporte, colóquela en vertical durante 4 horas  antes de utilizarla. • Para conseguir la máxima eficiencia, el deshumidificador debe  utilizarse en una zona cerrada. Mantenga cerradas todas las  puertas, ventanas y accesos al exterior de la estancia. • Coloque el deshumidificador a una distancia mínima de 31 cm de  otros objetos (p. ej., cortinas o muebles) que puedan reducir la circulación del aire originado o recogido  por las rejillas de salida del aire de la unidad. • El deshumidificador debe colocarse sobre una superficie nivelada. IMPORTANTE: La efectividad del deshumidificador  puede verse afectada por diferentes factores. Un  factor es la velocidad de entrada de aire nuevo  cargado de humedad en la habitación y la cantidad  de aire que circula hacia el interior y el exterior de  31 cm (12 pulgadas) la zona que vaya a deshumidificarse. Por ejemplo, ...
  • Página 81 Selecionar uma localização Quando o desumidificador é ligado, uma ventoinha puxa o ar carregado com humidade para o  desumidificador, onde passa por bobinas de desumidificação no interior da unidade. Estas bobinas  condensam a humidade do ar, recolhendo-a no depósito de água. O ar seco é então expelido do  desumidificador. O ar passa através dos respiradouros do desumidificador para a divisão como ar quente e  seco. IMPORTANTE: O desumidificador foi concebido  para ser utilizado em temperaturas entre os 5 °C  e os 35 °C. O desempenho do desumidificador  pode ser significativamente reduzido se as  temperaturas da divisão excederem este intervalo  de temperatura. • Antes de utilizar o desumidificador, coloque a unidade na VERTICAL  durante, pelo menos, 1 hora antes da utilização para permitir que o  refrigerante estabilize. Se a unidade tiver sido colocada de lado ou invertida durante o  transporte, coloque a unidade na vertical durante 4 horas antes de a  utilizar. • Para conseguir uma eficiência ideal, o desumidificador deve ser  utilizado numa área fechada. Mantenha todas as portas, janelas e  outras entradas para a divisão fechadas. • Coloque o desumidificador a, pelo menos, 31 cm (12 polegadas) de distância de outros objetos (por  exemplo, cortinas ou mobiliário) que possam restringir o fluxo de ar proveniente ou recolhido pelos  respiradouros da unidade. • O desumidificador deve ser posicionado num pavimento nivelado. IMPORTANTE: A eficácia do desumidificador  pode ser influenciada por diversos fatores. Um  dos fatores é a taxa à qual o ar novo carregado  com humidade entra na divisão e a quantidade  31 cm (12 polegadas) de ar que circula para dentro e fora da área a ser  desumidificada. Por exemplo, se a porta de uma ...
  • Página 82 Konum seçme Nem alıcı AÇIK durumdayken fan, nem yüklü havayı nem alıcıya çeker ve bu hava ünitenin içindeki nem  alma bobinlerinden geçer. Bu bobinler, havadaki nemi yoğuşturur ve su haznesinde toplar. Daha sonra kuru  hava, nem alıcıdan çıkarılır. Hava, nem alıcının hava deliklerinden geçerek kuru ve sıcak hava olarak odaya  geri döner. ÖNEMLİ: Nem alıcı, 5°C ile 35°C arasında  çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Oda sıcaklıkları bu  sıcaklık aralığını aşarsa nem alıcının performansı  ciddi anlamda azalabilir. • Nem alıcıyı kullanmadan önce, üniteyi soğutucunun stabilize  olması için en az 1 saat boyunca DİK konumda tutun ve daha sonra  çalıştırın. Ünite nakliye sırasında yan veya ters çevrilirse üniteyi kullanmadan  önce 4 saat boyunca dik konuma getirin. • Optimum verimlilik için nem alıcı kapalı bir alanda çalıştırılmalıdır.  Kapıları, pencereleri ve odanın diğer dış girişlerini kapalı tutun. • Nem alıcıyı, ünitenin hava deliklerinin önündeki veya içindeki hava  akışını engelleyebilecek diğer cisimlerden (perdeler veya mobilya  gibi) en az 31 cm (12 inç) uzağa yerleştirin. • Nem alıcı düz bir zemine yerleştirilmelidir. ÖNEMLİ: Nem alıcının verimliliği çeşitli faktörlerden  etkilenebilir. Yeni ve nem yüklü havanın odaya  girme oranı ve nemi alınacak alanın içinde ve  dışında dolaşan havanın miktarı bu faktörlerden  bazılarıdır. Örneğin bodrum katının kapısı sürekli  olarak açılıp yeni ve nem yüklü havanın odaya  girmesine neden olunuyorsa nem alma işlemi,  kapının kapalı tutulduğu duruma kıyasla daha  uzun sürecektir. Nem alıcı saklama dolabının ya  31 cm (12 inç) da kabinlerin bulunduğu odada yer alıyorsa bu  konumların içinde ve dışında yeterli hava dolaşımı  yoksa nem alıcı saklama dolabının veya kabinlerin ...
  • Página 83 EN Functions & Settings Timer 2 digit display Push button functions LED indicators Power button Power-LED Timer push button Timer-LED Speed button Water full-LED Launday button High wind -LED Up push button Low wind-LED Down push button Laundry-LED 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 83 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 83 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 84 Operating instructions 1.  Press   button once to start operation, the power indicator will be on. Press it again to stop operation. 2.  Press   button to program the time when the unit turns on and turns off. Press   button to set Automatically Off time while the unit is running, the timer icon (2) light is on. Press   button to set Automatically On time while the unit is in standby, the timer icon (2) light is on. • The time can be adjusted within a range of 1 hour to 24 hours. Press the temp up (+) or temp down  (-) button to increase or decrease the time 1 hour by pressing once. • If you want to cancel the timer programming, press the button to adjust the time at 0. • The programmed time will be canceled when compressor switches on/off manually. • The programmed time remains unchanged if the machine stops due to water full or during defrosting. 3.  Press   speed button to to select wind speed.  4.  Press   button to start or stop the Laundry function. 5.  Press   button to set the desired humidity level in the room, which can at 5% intervals or “CO”  for continuous working. or “CO” be set from 30% to 90%. • After a period of working,when environment humidity is lower than the selected humidity by 2%,  compressor will stop ; When environment humidity is equel to or higher than the selected humidity  by 3%, compressor will restart once 3-minutes compressor protection time over.When setting the  humidity to “ CO ”, the compressor will run continuously . Water full light When the water tank is full,removed or incorrectly inserted the unit will stop dehumiditfying,the tank full light  will illiminate and the unit will beep. Empty the tank and reinsert it correctly to resume operation.
  • Página 85 Emptying the Drainage Tank 1.  Lightly press on the sides of the tank with both hands and pull the tank out gently. 2.  Discard the collected water. 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 85 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 85 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 86 NOTE: 1.  Do not remove the float from the water tank. The  water full sensor will no longer be able to detect the  water level correctly without the float and water may  leak from the water tank. 2.  If the drainage tank is dirty, wash it with cold or  lukewarm water. Do not use detergent, scouring  pads, chemically treated dust cloths, gasoline,  benzene, thinner, or other solvents, as these can  scratch and damage the tank and cause water  leakage. 3.  When replacing the drainage tank, press the tank  firmly into place with both hands. If the tank is not  positioned properly, the “TANK FULL” sensor will be  activated, and the dehumidifier will not operate. Continuous Water Drainage The unit features a continuous drainage port. Using a plastic pipe (with an inner diameter of 10mm) inserts  into drain hole (on intermediate plate), reach out from side of water tank, install it in place, and arrange the  drain pipe. The water in the drainage tank can be continuously drained out from the continuous port on the unit. Remark: Hose end must be below the draining plug level. 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 86 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 86 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 87 FR Fonctions et réglages Affichage à 2 chiffres de la minuterie Fonction des boutons-poussoirs Voyants LED Bouton d'alimentation LED alimentation Bouton de minuterie LED minuterie Bouton de vitesse de  LED réservoir d'eau plein ventilation Bouton de séchage de linge LED vitesse de ventilation forte Bouton Augmenter LED vitesse de ventilation basse Bouton Diminuer LED séchage de linge 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 87 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 87 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 88 Mode d’emploi 1.  Appuyer une fois sur le bouton   pour mettre le déshumidificateur sous tension. Le voyant  d’alimentation s’allume. Appuyer à nouveau sur l’interrupteur marche/arrêt pour mettre l’appareil hors  tension. 2.  Appuyer sur le bouton   pour programmer le délai de mise en marche et d’arrêt de l’appareil. Appuyer sur le bouton   pour régler le délai d’arrêt automatique lorsque l’appareil est en marche ;  le voyant de la minuterie (2) s’allume. Appuyer sur le bouton   pour régler le délai de mise en marche automatique lorsque l’appareil est prêt ; le voyant de la minuterie (2) s’allume. • Le délai peut être réglé entre 1 et 24 heures. Appuyer sur le bouton d’augmentation (+) ou de  diminution (-) de la température pour augmenter ou diminuer le délai de 1 heure à chaque pression. • Pour annuler la programmation de la minuterie, régler le délai sur 0 à l’aide du bouton. Le délai  programmé est annulé lorsque le compresseur est allumé/éteint manuellement. • Le délai programmé reste le même si l’appareil s’arrête parce que son réservoir est plein ou pendant  le dégivrage. 3.  Appuyer sur le bouton   pour sélectionner la vitesse de ventilation. 4.  Appuyer sur le bouton   pour démarrer ou arrêter la fonction de séchage de linge. Le compresseur fonctionne en permanence et la vitesse du ventilateur est élevée. 5.  Appuyer sur le bouton   pour régler le niveau d’humidité souhaité dans la pièce. Le niveau d’humidité peut être réglé de 30 à 90% par intervalles de 5% ou sur « CO » pour un fonctionnement en  continu. • Après avoir fonctionné pendant un certain temps, lorsque l’humidité ambiante est inférieure de 2%  au niveau d’humidité sélectionné, le compresseur s’arrête. Lorsque l’humidité ambiante est égale ou  supérieure de 3% au niveau d’humidité sélectionné, le compresseur redémarre une fois le délai de ...
  • Página 89 Vidange du réservoir d’eau 1.  Appuyer légèrement sur les côtés du réservoir avec les deux mains et tirer doucement vers l’extérieur  pour sortir le réservoir. 2.  Jeter l’eau recueillie. 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 89 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 89 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 90 REMARQUE: 1.  Ne pas retirer le flotteur du réservoir d’eau. Sans le  flotteur, le capteur de niveau d’eau ne pourrait plus  correctement détecter un réservoir plein et l’eau  risquerait de s’écouler du réservoir. 2.  Si le réservoir d’eau est sale, le laver à l’eau froide  ou tiède. Ne pas utiliser de détergent, de tampons  à récurer, de chiffons antipoussière avec traitement  chimique, d’essence, de benzène, de diluant ou  d’autres solvants, car ces produits risquent de rayer  et d’endommager le réservoir, et donc d’entraîner  des fuites d’eau. 3.  Appuyer fermement avec les deux mains sur le  réservoir pour le remettre en place. Si le réservoir  n’est pas correctement positionné, le capteur  de réservoir plein est activé, empêchant le  fonctionnement du déshumidificateur. Drainage continu de l’eau L’appareil est doté d’un orifice permettant le drainage continu de l’eau. Insérer un tuyau en plastique (d’un  diamètre intérieur de 10mm) dans l’orifice de drainage (situé sur la plaque du milieu), le faire passer dans  l’ouverture du réservoir prévue à cet effet, réinstaller ce dernier et positionner le tuyau de drainage. L’eau du réservoir peut ainsi être évacuée en continu par l’intermédiaire de l’orifice de drainage. Remarque :  l’extrémité du tuyau doit se trouver à un niveau inférieur à celui du bouchon de drainage. 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 90 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 90 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 91 PL Funkcje i ustawienia Regulator czasowy z  2-cyfrowym wyświetlaczem Funkcje przycisków Wskaźniki LED Przycisk zasilania Dioda LED zasilania Przycisk regulatora czasowego Dioda LED regulatora czasowego Przycisk prędkości Dioda LED pełnego zbiornika wody Przycisk funkcji suszenia prania Dioda LED szybkiego przepływu powietrza Przycisk zwiększania Dioda LED wolnego przepływu powietrza Przycisk zmniejszania Dioda LED funkcji suszenia prania 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 91 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 91 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 92 Instrukcja obsługi 1.  Naciśnij przycisk   raz, aby uruchomić urządzenie. Wskaźnik zasilania będzie włączony. Naciśnij go ponownie, aby zatrzymać pracę. 2.  Naciśnij przycisk   , aby zaprogramować czas rozpoczęcia i zakończenia pracy urządzenia: Naciśnij przycisk   , aby ustawić czas automatycznego wyłączenia pracującego urządzenia — świeci kontrolka regulatora czasowego (2). Naciśnij przycisk   , aby ustawić czas automatycznego włączenia, gdy urządzenie jest w trybie gotowości — świeci kontrolka regulatora czasowego (2). • Czas można ustawić w przedziale od 1 do 24 godzin. Naciśnij jeden raz przycisk podwyższania (+)  lub obniżania (-) temperatury, aby wydłużyć lub skrócić czas o 1 godzinę. • Jeśli chcesz anulować zaprogramowane ustawienia regulatora czasowego, naciskaj przycisk do  czasu, aż ustawienie będzie mieć wartość 0. • Zaprogramowany czas zostanie usunięty z pamięci po ręcznym włączeniu i wyłączeniu sprężarki. • Zaprogramowany czas pozostaje niezmieniony, jeśli urządzenie zatrzyma się z powodu zapełnienia  zbiornika wody lub podczas rozmrażania. 3.  Naciśnij przycisk   w celu ustawienia szybkości przepływu powietrza. 4.  Naciśnij przycisk   w celu włączenia lub wyłączenia funkcji suszenia prania. Sprężarka pracuje bez przerwy, wentylator wymusza szybki przepływ powietrza. 5.  Naciśnij przycisk   lub   , aby ustawić żądany poziom wilgotności w pomieszczeniu (można  wyregulować w zakresie od 30% do 90% w odstępach co 5%), albo „CO”, aby włączyć tryb pracy ciągłej. • Po pewnym czasie pracy, gdy wilgotność otoczenia będzie mniejsza o 2% od wybranej wartości,  sprężarka zatrzyma się. Gdy wilgotność otoczenia będzie wyższa od wybranej wartości o 3% lub ...
  • Página 93 Opróżnianie zbiornika spustowego 1.  Lekko naciśnij zbiornik po bokach obiema rękami i ostrożnie wyjmij zbiornik. 2.  Wylej zebraną wodę. 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 93 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 93 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 94 UWAGA: 1.  Nie wolno usuwać pływaka ze zbiornika wody. Bez  pływaka czujnik maksymalnego poziomu wody nie  może prawidłowo wykrywać poziomu wody, przez  co mogłoby dojść do wylania się wody zebranej w  zbiorniku. 2.  Jeśli zbiornik spustowy jest brudny, należy go  umyć zimną lub letnią wodą. Nie wolno używać  detergentów, szorstkich zmywaków, ściereczek  do kurzu poddanych obróbce chemicznej,  benzyny, benzenu, rozcieńczalników ani innych  rozpuszczalników, ponieważ zarysowanie lub  uszkodzenie zbiornika spowoduje wyciek wody. 3.  Podczas wymiany zbiornika spustowego mocno  osadzić zbiornik na miejscu obiema rękami. Jeśli  zbiornik nie zostanie prawidłowo osadzony, włączy  się czujnik zapełnienia zbiornika i osuszacz nie  będzie działać Ciągłe odprowadzanie wody Urządzenie jest wyposażone w port ciągłego odprowadzania. Podłączyć rurkę z tworzywa sztucznego  (o średnicy wewnętrznej 10 mm) do otworu spustowego (na płytce pośredniej) po stronie zbiornika wody,  zamocować na miejscu i wyprowadzić rurę spustową. Woda może być odprowadzana ze zbiornika spustowego w sposób ciągły poprzez port ciągłego  odprowadzania wody urządzenia. Uwaga: Końcówka węża musi znajdować się poniżej korka spustowego. 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 94 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 94 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 95 RO Funcții și setări Afișaj temporizator Funcțiile butoanelor cu apăsare Indicatoare LED Buton de alimentare LED alimentare Buton temporizator LED temporizator Buton viteză LED rezervor de apă plin Buton rufe LED viteză ridicată Buton SUS LED viteză scăzută Buton Jos LED rufe 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 95 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 95 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 96 Instrucțiuni de utilizare 1.  Apasă butonul   o dată pentru a porni aparatul, iar indicatorul de alimentare se va aprinde. Apasă din nou pentru a opri funcționarea. 2.  Apasă butonul   pentru a programa timpul când unitatea pornește și se oprește: Apasă butonul   pentru a seta timpul de oprire automată în timp ce unitatea funcționează; indicatorul luminos al pictogramei temporizator (2) este aprins. Apasă butonul   pentru a seta timpul de pornire automată când unitatea este în modul inactiv;  indicatorul luminos al pictogramei temporizator (2) este aprins. • Timpul poate fi reglat în intervalul cuprins între 1 oră și 24 de ore. Apasă butonul de creștere (+) sau  de reducere (-) a temperaturii pentru a crește sau a reduce timpul cu 1 oră la fiecare apăsare. • Dacă vrei să anulezi programarea temporizatorului, apasă butonul pentru a regla timpul la 0. • Timpul programat va fi anulat când compresorul pornește/se oprește manual. • Timpul programat rămâne neschimbat dacă aparatul se oprește din cauza rezervorului plin cu apă  sau în timpul dezghețării. 3.  Apasă butonul de viteză   pentru a selecta viteza vântului. 4.  Apasă butonul   pentru a porni sau opri funcția pentru rufe. Compresorul funcționează tot timpul, iar ventilatorul funcționează la viteză ridicată. 5.  Apasă butonul   pentru a seta nivelul de umiditate dorit în încăpere, care poate fi stabilit între 30% și 90%, la intervale de 5%, sau „CO” pentru funcționare continuă. • După o perioadă de funcționare, când umiditatea ambiantă este mai scăzută cu 2% decât umiditatea  selectată, compresorul se va opri. Când umiditatea ambiantă este egală cu sau mai mare decât  umiditatea selectată cu 3%, compresorul va porni odată ce se termină intervalul de 3 minute ...
  • Página 97 Golirea rezervorului de scurgere 1.  Apasă ușor pe ambele părți ale rezervorului, cu ambele mâini, și trage încet rezervorul în exterior. 2.  Aruncă apa colectată. 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 97 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 97 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 98 NOTĂ: 1.  Nu scoate flotorul din rezervorul de apă. Fără flotor,  senzorul de rezervor plin nu va mai putea detecta în  mod corect nivelul de apă și astfel se poate scurge  apă din rezervor. 2.  Dacă rezervorul de scurgere este murdar, spală-l  cu apă rece sau călduță. Nu utiliza detergent, bureți  abrazivi, cârpe de praf tratate chimic, benzină,  benzen, diluant sau alți solvenți, deoarece acestea  pot zgâria și deteriora rezervorul, provocând  scurgeri de apă. 3.  Când pui la loc rezervorul de scurgere, fixează  rezervorul în poziție apăsându-l cu putere cu ambele  mâini. Dacă rezervorul nu este poziționat corect,  se va activa senzorul de „REZERVOR PLIN”, iar  dezumidificatorul nu va funcționa. Scurgerea continuă a apei Unitatea dispune de un port de scurgere continuă. Introdu o țeavă de plastic (cu diametrul interior de 10 mm)  în orificiul de scurgere (de pe placa intermediară), din lateralul rezervorului de apă, fixeaz-o în poziție și  aranjeaz-o. Apa din rezervorul de scurgere poate fi evacuată neîncetat prin portul de scurgere continuă de pe unitate.  Observație: Capătul furtunului trebuie să fie sub nivelul dopului pentru scurgere. 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 98 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 98 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 99 ES Funciones y configuración Temporizador con Funciones de los botones Indicadores LED Botón de encendido LED de encendido Botón del temporizador LED del temporizador Botón de velocidad LED de nivel máximo de agua Botón de secado de ropa LED de ventilación alta Botón de aumento LED Led de ventilación baja Botón de disminución LED Led de secado de ropa 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 99 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 99 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 100 Instrucciones de funcionamiento 1.  Pulse el botón   una vez para iniciar la unidad; el indicador de encendido se iluminará. Pulse de nuevo para parar la unidad. 2.  Pulse el botón   para programar la hora a la que se encenderá y apagará la unidad. Pulse el botón   para ajustar automáticamente la hora a la que se apagará la unidad; la luz del icono del temporizador (2) está encendida. Pulse el botón   para ajustar automáticamente la hora de encendido de la unidad ya programada; la luz del icono (2) del temporizador está encendida. • La hora se puede ajustar en un intervalo de 1 hora a 24 horas. Pulse el botón de aumento (+) o  disminución (-) de temperatura para aumentar o disminuir 1 hora cada vez que lo pulse. • Si desea cancelar la programación del temporizador, pulse el botón para ajustar el tiempo a 0. • El tiempo programado se cancelará cuando el compresor se encienda/apague manualmente. • La hora programada permanece tal cual si la máquina deja de funcionar por alcanzarse el nivel  máximo de agua o durante la descongelación. 3.  Pulse el botón de velocidad   para seleccionar la velocidad de ventilación. 4.  Pulse el botón   para iniciar o detener la función de secado de ropa. El compresor funciona constantemente y el ventilador funciona con una velocidad de ventilación  elevada. 5.  Pulse los botones   para ajustar el nivel de humedad deseado en la estancia a un valor entre un 30 % y un 90 % con intervalos de un 5 %, o en “CO” para un funcionamiento continuo. • Después de estar un tiempo en funcionamiento, cuando la humedad ambiental sea inferior al  nivel seleccionado, como mínimo 2 puntos porcentuales, el compresor se detendrá. Cuando la ...
  • Página 101 Vaciado del depósito de drenaje 1.  Presione ligeramente los lados del depósito con ambas manos y tire del depósito con cuidado. 2.  Deseche el agua recogida. 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 101 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 101 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 102 NOTA: 1.  No retire el interruptor de flotación del depósito  de agua. El indicador de nivel máximo de agua no  podrá detectar correctamente el nivel de agua sin el  interruptor de flotación y podría producirse una fuga  en el depósito. 2.  Si el depósito de drenaje está sucio, lávelo con agua  fría o templada. No utilice detergente, estropajos,  paños tratados químicamente, gasolina, bencina  ni ningún tipo de disolvente, ya que podrían rayar y  dañar el depósito, así como provocar fugas de agua. 3.  Cuando vaya a sustituir el depósito de drenaje,  asegúrese de fijarlo en su sitio con ambas manos. Si  el depósito no se coloca correctamente, se activará  el sensor “DEPÓSITO LLENO” y el deshumidificador  no funcionará. Drenaje continuo de agua La unidad cuenta con un puerto de drenaje continuo. Inserte un tubo de plástico (con un diámetro interior  de 10 mm) en el orificio de drenaje (en la placa intermedia), sáquelo por el lateral del depósito de agua,  colóquelo en su sitio y acomode el tubo de drenaje. El agua del depósito de drenaje se puede drenar de forma continua desde el puerto que incluye la unidad.  Comentario: El extremo del tubo debe estar por debajo del nivel del tapón de drenaje. 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 102 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 102 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 103 PT Funções e configurações Visor do programador de 2 dígitos Funções dos botões de pressão Indicadores LED Botão de alimentação LED de alimentação Botão de pressão do programador LED do programador Botão de velocidade LED de depósito de água cheio Botão de secagem LED de vento elevado Botão de pressão PARA CIMA LED de vento baixo Botão de pressão para baixo LED de secagem 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 103 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 103 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 104 Instruções de funcionamento 1.  Prima o botão  uma vez para iniciar o funcionamento; o indicador de potência acende-se. Prima-o novamente para parar o funcionamento. 2.  Prima o botão  para programar a hora em que a unidade se liga e desliga: Prima o botão  para definir o tempo de desativação automática com a unidade a funcionar, sendo que a luz do ícone do programador (2) fica ligada. Prima o botão  para definir o tempo de ativação automática com a unidade no modo de espera, sendo que a luz do ícone do programador (2) fica ligada. • É possível ajustar a hora num intervalo de 1 a 24 horas. Prima uma vez o botão de aumento (+) ou  diminuição (-) da temperatura para aumentar ou diminuir 1 hora. • Se pretender cancelar a programação do programador, prima o botão para colocar o tempo em 0. • A hora programada será cancelada quando o compressor for ligado/desligado manualmente. • A hora programada permanece inalterada se a máquina parar devido ao depósito de água estar  cheio ou durante o descongelamento. 3.  Prima o botão de velocidade   para selecionar a velocidade do vento. 4.  Prima o botão  para iniciar ou parar a função de secagem.
  • Página 105 Esvaziar o depósito de drenagem 1.  Pressione ligeiramente os lados do depósito com ambas as mãos e remova cuidadosamente o depósito. 2.  Elimine a água recolhida. 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 105 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 105 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 106 NOTA: 1.  Não retire a boia do depósito de água. O sensor de  água cheia deixará de conseguir detetar corretamente  o nível de água sem a boia e poderão ocorrer fugas  de água do depósito de água. 2.  Se o depósito de drenagem estiver sujo, lave-o  com água fria ou morna. Não utilize detergentes,  esfregões, panos de pó tratados quimicamente,  gasolina, benzeno, diluente ou outros solventes,  uma vez que estes podem riscar e danificar o  depósito, e provocar fugas de água. 3.  Ao substituir o depósito de drenagem, pressione  firmemente o depósito com ambas as mãos para  o colocar no devido lugar. Se o depósito não for  posicionado corretamente, o sensor de “DEPÓSITO  CHEIO” será ativado e o desumidificador não  funcionará. Drenagem contínua de água A unidade possui uma porta de drenagem contínua. Utilizando um tubo de plástico (com um diâmetro  interior de 10 mm), introduza-o no orifício de drenagem (na placa intermédia), alcance-o a partir da parte  lateral do depósito de água, coloque-o no devido lugar e disponha o tubo de drenagem. A água no depósito de drenagem pode ser continuamente drenada a partir da porta contínua da unidade.  Observação: a extremidade da mangueira deve estar abaixo do nível do bujão de drenagem. 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 106 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 106 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 107 TR İşlevler ve Ayarlar 2 basamaklı zamanlayıcı ekranı Basma Düğmesi İşlevleri LED göstergeleri̇ Güç Düğmesi Güç LED'ı̇ Zamanlayıcı Basma Düğmesi Zamanlayici LED’ı̇ Hız Düğmesi Su dolu LED’ı̇ Çamaşır Kurutma Düğmesi Yüksek üfleme LED’ı̇ YUKARI Basma Düğmesi Düşük üfleme LED’ı̇ Aşağı Basma Düğmesi Çamaşir kurutma LED’ı̇ 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 107 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 107 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 108 Kullanim tali̇ matlari 1.  Çalıştırmaya başlamak için   düğmesine bir kez basın, güç göstergesi yanar. Durdurmak için düğmeye tekrar basın. 2.  Ünitenin açılıp kapandığı zamanı programlamak için   düğmesine basın. Ünite çalışırken Otomatik Kapatma süresini ayarlamak için   düğmesine basın, zamanlayıcı simgesi  (2) ışığı yanar. Ünite bekleme modundayken Otomatik Açma süresini ayarlamak için   düğmesine basın, zamanlayıcı  simgesi (2) ışığı yanar. • Süre, 1 saat ile 24 saat aralığında ayarlanabilir. Süreyi 1 saat artırmak veya azaltmak için sıcaklık  artırma (+) veya sıcaklık azaltma (-) düğmesine bir kez basın. • Zamanlayıcı programlamasını iptal etmek istiyorsanız süreyi 0 olarak ayarlamak için düğmeye basın. • Kompresör manuel olarak açılıp kapandığında programlanan süre iptal edilir. • Makine suyun dolması nedeniyle veya buz çözme döngüsü sırasında durursa programlanan süre  değişmeden kalır. 3.  Üfleme hızını seçmek için   hız düğmesine basın. 4.  Çamaşır kurutma işlevini başlatmak veya durdurmak için   düğmesine basın. Kompresör sürekli çalışır ve fan yüksek üfleme hızında çalışır. 5.  Odada istenilen nem seviyesini ayarlamak için   veya   düğmesine basın. Bu değer %30 - %90 aralığında %5 artışlarla veya sürekli çalışma için “CO” seçeneğiyle ayarlanabilir. • Ünite bir süre çalıştıktan ve ortam nemi, seçilen nem oranından %2 daha az hale geldikten sonra  kompresör durur. Ortam nemi, seçilen nem oranının %3 ya da daha fazla oranda üzerine çıktığında ...
  • Página 109 Tahliye Haznesinin Boşaltilmasi 1.  Haznenin yanlarına her iki elinizle hafifçe bastırın ve hazneyi yavaşça dışarıya çekin. 2.  Toplanan suyu atın. 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 109 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 109 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 110 NOT: 1.  Şamandırayı su haznesinden çıkarmayın. Su dolu  sensörü, şamandıra olmadan su seviyesini doğru  şekilde algılayamaz ve su haznesinden su sızabilir. 2.  Tahliye haznesi kirliyse soğuk veya ılık suyla  yıkayın. Deterjan, bulaşık süngerleri, kimyasal işlem  görmüş toz bezleri, benzin, benzen, tiner veya diğer  solventleri kullanmayın; bunlar hazneyi çizip hasara  ve su sızıntısına neden olabilir. 3.  3. Tahliye haznesini yerleştirirken hazneyi iki elinizle  sıkıca yerine bastırın. Hazne düzgün bir şekilde  konumlandırılmazsa “HAZNE DOLU” sensörü  etkinleştirilir ve nem alıcı çalışmaz. Sürekli Su Tahliyesi Ünitede bir sürekli tahliye çıkışı bulunur. Tahliye deliğine (ara plaka üzerinde) sokulan plastik bir boruyu (10  mm iç çaplı) su haznesinin yan tarafından çıkararak yerine takın ve tahliye borusunun ucunu yerleştirin. Tahliye haznesindeki su, ünite üzerindeki sürekli çıkıştan sürekli olarak boşaltılabilir. Açıklama: Hortum ucu,  tahliye tapası seviyesinin altında olmalıdır. 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 110 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 110 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 111 EN Care and Maintenance • Switch off and unplug from the power supply before assembling  or disassembling and cleaning. • Do not allow water to drip on or into the dehumidifier motor  housing. • We also recommend the periodic cleaning of this dehumidifier by  lightly running a vacuum cleaner nozzle over to remove any dust  or dirt that may have accumulated inside or on the unit. Maintenance Cleaning the Dehumidifier To clean the body Wipe it with a soft damp cloth. To clean the air filte 1. Open the inlet grill firstly and remove the air filt 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 111 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 111 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 112 2. Clean the air filte Run a vacuum cleaner lightly over the surface of the air filter to  remove dirt. If the air filter is exceptionally dirt, wash it with warm  water and a mild cleanser and dry thoroughly. 3. Attach the air filte Insert the filter into the grill smoothly, and place the inlet grill into  right place. Storing the dehumidifier When the unit is not being used for a long period  of time and you want to store it note the following  steps: 1. Empty any water left in the drainage tank. 2. Fold up the power supply cord and put it in the  water tank. 3. Clean the air filter. 4. Discard in a cool and dry place. 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 112 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 112 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 113 FR Entretien et maintenance • Éteindre et débrancher l’appareil de la source d’alimentation avant  tout montage, démontage et nettoyage. • Ne pas laisser d’eau s’écouler sur ou dans le compartiment  moteur du déshumidificateur. • Il est également recommandé de nettoyer régulièrement le  déshumidificateur à l’aide du suceur d’un aspirateur afin d’éliminer  la poussière ou la saleté accumulée à l’intérieur ou sur l’appareil. Entretien Nettoyage du déshumidificateur Nettoyage des surfaces Essuyer les surfaces avec un chiffon doux et humide. Nettoyage du filtre à air 1. Ouvrir la grille d’admission et retirer le filtre à air 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 113 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 113 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 114 2. Nettoyer le filtre à air Passer doucement l’aspirateur sur la surface du filtre à air pour  éliminer la saleté. Si le filtre à air est très sale, le laver à l’eau  chaude avec un détergent doux, puis le sécher soigneusement. 3. Remonter le filtre à air Insérer délicatement le filtre dans la grille d’admission, puis  remonter cette dernière. Stockage du déshumidificateur Lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une  longue période et que vous souhaitez le ranger,  procéder comme suit : 1. Le cas échéant, vider l’eau du réservoir. 2. Enrouler le cordon d’alimentation et le ranger  dans le réservoir d’eau. 3. Nettoyer le filtre à air. 4. Entreposer le déshumidificateur dans un endroit  frais et sec. 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 114 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 114 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 115 PL Czyszczenie i konserwacja • Przed przystąpieniem do składania, rozkładania lub czyszczenia  urządzenia należy je wyłączyć i odłączyć od zasilania. • Nie wolno dopuścić do sytuacji, w której woda kapałaby na  obudowę lub przenikała do wnętrza obudowy silnika osuszacza. • Zalecane jest okresowe czyszczenie osuszacza poprzez ostrożne  odkurzenie zabrudzeń, które mogą nagromadzić się wewnątrz lub  na urządzeniu. Konserwacja Czyszczenie osuszacza Czyszczenie korpusu Przetrzeć miękką wilgotną ściereczką. Czyszczenie filtra powietrza 1. Otworzyć kratkę wlotu i wyjąć filtr powietrza 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 115 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 115 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 116 2. Wyczyścić filtr powietrza Usunąć zanieczyszczenia, ostrożnie przesuwając dyszę  odkurzacza po powierzchni filtra powietrza. Jeśli filtr powietrza  jest bardzo zabrudzony, umyć go ciepłą wodą i łagodnym  środkiem czyszczącym, po czym dokładnie wysuszyć. 3. Zamocować filtr powietrza Ostrożnie wsunąć filtr do kratki wlotu i osadzić kratkę we  właściwym miejscu. Przechowywanie osuszacza Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy  okres i ma być przechowywane, należy: 1. Wylać wodę zgromadzoną w zbiorniku  spustowym. 2. Złożyć przewód zasilania i umieścić w zbiorniku  wody. 3. Wyczyścić filtr powietrza. 4. Pozostawić urządzenie w chłodnym i suchym  miejscu. 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 116 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 116 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 117 RO Îngrijire și întreținere • Oprește și deconectează de la sursa de alimentare înainte de  asamblare, dezasamblare și curățare. • Nu permite picurarea apei pe sau în carcasa motorului  dezumidificatorului. • De asemenea, recomandăm curățarea periodică a acestui  dezumidificator prin aspirare ușoară, pentru a îndepărta praful  sau murdăria care se poate acumula în unitate sau pe aceasta. Întreținere Curățarea dezumidificatorului Pentru a curăța corpul Șterge-l cu o cârpă moale și umedă. Pentru a curăța filtrul de aer 1. Mai întâi deschide grila de admisie și scoate filtrul de aer 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 117 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 117 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 118 2. Curăță filtrul de aer Trece ușor cu aspiratorul peste suprafața filtrului de aer pentru a  îndepărta murdăria. Dacă filtrul de aer este deosebit de murdar,  spală-l cu apă caldă și cu un agent de curățare delicat, după care  usucă-l bine. 3. Montează filtrul de aer Introdu ușor filtrul în grilă și pune grila de admisie în poziția  adecvată. Depozitarea dezumidificatorului Atunci când unitatea nu este utilizată pentru o  perioadă îndelungată și dorești să o depozitezi,  consideră următorii pași: 1. Golește apa rămasă în rezervorul de scurgere. 2. Rulează cablul de alimentare și pune-l în  rezervorul de apă. 3. Curăță filtrul de aer. 4. Depozitează într-un loc răcoros și uscat. 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 118 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 118 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 119 ES Cuidados y mantenimiento • Apague el aparato y desenchúfelo del suministro eléctrico antes  de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. • No permita que caiga agua sobre la carcasa del motor del  deshumidificador o dentro de ella. • También recomendamos limpiar el deshumidificador de forma  periódica pasando por encima la boquilla de un aspirador con  suavidad para eliminar los restos de polvo o la suciedad que  pudieran haberse acumulado en el interior o el exterior de la  unidad. Mantenimiento Limpieza del deshumidificador Limpieza de la carcasa Límpiela con un paño suave y húmedo. Limpieza del filtro de aire 1. En primer lugar, abra la rejilla de entrada y retire el filtro de aire 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 119 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 119 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 120 2. Limpie el filtro de aire Pase un aspirador con cuidado por la superficie del filtro  de aire para eliminar la suciedad. Si el filtro de aire está  excepcionalmente sucio, lávelo con agua templada y un  detergente suave, y séquelo bien. 3. Coloque el filtro de aire Introduzca el filtro en la rejilla con suavidad y coloque la rejilla de  entrada en su sitio. Almacenaje del deshumidificador Cuando la unidad no vaya a utilizarse durante un  largo periodo de tiempo y desee almacenarla,  tenga en cuenta los siguientes pasos: 1. Vacíe el agua que quede en el depósito de  drenaje. 2. Enrolle el cable de alimentación y colóquelo en  el depósito de agua. 3. Limpie el filtro de aire. 4. Guarde la unidad en un lugar fresco y seco. 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 120 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 120 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 121 PT Cuidados e manutenção • Desligue e retire a ficha da fonte de alimentação antes de montar  ou desmontar e limpar. • Não permita a entrada de água no alojamento do motor do  desumidificador • Também recomendamos a limpeza periódica deste  desumidificador, passando ligeiramente o bocal de um aspirador  para remover qualquer pó ou sujidade que se tenha acumulado  no interior ou na unidade. Manutenção Limpar o desumidificador Limpar o corpo Limpe com um pano macio e húmido. Limpar o filtro de ar 1. Em primeiro lugar, abra a grelha de entrada de ar e remova o  filtro de ar 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 121 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 121 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 122 2. Limpe o filtro de ar Passe ligeiramente com o aspirador sobre a superfície do  filtro de ar para remover a sujidade. Se o filtro de ar estiver  excecionalmente sujo, lave-o com água morna e um produto de  limpeza suave e seque bem. 3. Fixe o filtro de ar Introduza cuidadosamente o filtro na grelha e coloque a grelha de  entrada de ar na devida posição. Guardar o desumidificador Quando a unidade não estiver a ser utilizada  durante um período prolongado de tempo e  pretender armazená-la, tenha em atenção os  seguintes passos: 1. Esvazie a água restante no depósito de drenagem. 2. Dobre o cabo de alimentação e coloque-o no  depósito de água. 3. Limpe o filtro de ar. 4. Armazene num local fresco e seco. 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 122 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 122 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 123 TR Bakım ve muhafaza • Ürünü monte etmeden veya parçalarına ayırmadan ve  temizlemeden önce güç kaynağını kapatın ve fişini çekin. • Nem alıcı motoru muhafazasının üzerine veya içine su  damlamasına izin vermeyin • Ayrıca ünitenin içinde veya üzerinde biriken tozu ya da kiri  gidermek için elektrikli süpürge nozuluyla üniteyi yavaşça  temizleyerek bu nem alıcının periyodik temizliğinin yapılmasını da  tavsiye ederiz. Bakim Nem Alıcının Temizlenmesi Gövdeyi temizlemek için Yumuşak, nemli bir bezle silerek temizleyin. Hava filtresini temizlemek için 1. İlk olarak giriş ızgarasını açın ve hava filtresini çıkarın 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 123 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 123 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 124 2. Hava filtresini temizleyin Kiri gidermek için hava filtresinin yüzeyini elektrikli süpürge  ile hafifçe süpürün. Hava filtresi son derece kirliyse ılık su ve  yumuşak bir temizleyici ile yıkayın ve iyice kurulayın. 3. Hava filtresini takın Filtreyi ızgaraya düzgün bir şekilde yerleştirin ve giriş ızgarasını  doğru yere yerleştirin. Nem Alicinin Saklanmasi Üniteyi uzun bir süre kullanmayacaksanız saklamak  istediğinizde aşağıdaki adımları dikkate alın: 1. Tahliye haznesinde kalan suyu boşaltın. 2. Güç kaynağı kablosunu katlayın ve su haznesine  koyun. 3. Hava filtresini temizleyin. 4. Serin ve kuru bir yere koyun. 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 124 5063022047595_MNL_IN_V03.indb 124 30/11/2022 10:08 AM 30/11/2022 10:08 AM...
  • Página 125 Pentru a consulta manualele de instrucţiuni online, vizitaţi www.kingfisher.com/products UK Manufacturer: Kingfisher International Products Limited,  ES www.bricodepot.es 1 Paddington Square, London, W2 1GG,  Para consultar los manuales de instrucciones United Kingdom en línea, visite www.kingfisher.com/products EU Manufacturer: PT www.bricodepot.pt Kingfisher International Products B.V.  Para consultar manuais de instruções online, Rapenburgerstraat 175E visite www.kingfisher.com/products 1011 VM Amsterdam TR Ithalatçı Firma: The Netherlands...

Este manual también es adecuado para:

5063022047595506302204760150630220476185063022047625