Página 1
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO HYDRAULIC PULLER TYPE PUNCHING HEAD TETE HYDRAULIQUE EMPORTE PIECE HYDRAULISCHER LOCHSTANZKOPF CABEZA HIDRÁULICA PERFORADORA TESTA OLEODINAMICA FORALAMIERE RH-FL75 OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUALE D'USO E MANUTENZIONE...
Página 2
– Porter toujours les lunettes de protection et les gants de travail. – Immer mit Schutzbrille und Handschuhen bedienen. – Trabajar siempre con las gafas y guantes de seguridad. – Operare sempre con visiera protettiva e guanti da lavoro. RH-FL75 TYPE 75 kN FORCE FORCE MAX.
• During operation do not allow anyone to pause in the work area, especially in front of the punch. • The use of Cembre punching accessories is recommended. Accessories from other suppliers may not be designed to withstand the force generated by this tool and may be damaged or break with potential risk of serious injury.
Página 4
ENGLISH 2.1) Setting – Connect the RH-FL75 head to a suitable pump (Ref. to Fig. 1); the head includes a rotating con- nection which makes it easier to use in any position (Ref. to Fig. 2); – Consult the tables on pages 19 and 20 and select the RD... punching Kit suitable for the hole to be made.
Página 5
Centre; if possible, attach a copy of the Test Certifi cate supplied by Cembre together with the tool or fi ll in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the Cembre website.
• Durant le perçage ne permettre à personne de rester dans la zone de travail, surtout devant le poinçon. • Il est conseillé d’utiliser des accessoires de perçage Cembre. Les accessoires de perçage d’autres fabricants pourraient s’abîmer ou ne pas résister à la force générée par cet outil ce qui aurait des conséquences également graves pour la sécurité...
FRANÇAIS 2.1) Mise en service – Raccorder la tête RH-FL75 à la pompe hydraulique (Réf. Fig. 1). La tête est dotée d'un raccord tournant qui en facilite l’utilisation quelle que soit la position (Réf. Fig. 2). – En consultant le tableau de la page 19 et 20, choisir le KIT de perforation RD... adapté au trou à...
échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certifi cat d’Essai livré par Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section “ASSISTANCE” du site web Cembre.
• Während der Stanzung niemandem erlauben, im Arbeitsbereich zu verweilen – vor allem darf sich niemand vor dem Stempel aufhalten. • Es wird die Verwendung des Stanzzubehörs von Cembre empfohlen. Stanzzubehör anderer Hersteller könnte sich beschädigen oder der von diesem Werkzeug erzeugten Kraft nicht standhalten.
Página 10
DEUTSCH 2.1) Vorbereitung – Den Kopf RH-FL75 an die ölhydraulische Pumpe anschließen (siehe Bild. 1). Der Kopf besteht hat einen drehbaren Anschluss, der eine Verwendung in jeder Position ermög- licht (siehe Bild. 2). – Aus den Tabellen auf den Seite 19 und 20 das entsprechende KIT RD... auswählen.
Página 11
Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre mitgelieferten Zertifi kates bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der Cembre Website,...
• Durante la perforación, no permitir a nadie permanecer en la zona de trabajo, sobre todo delante del punzón. • Se recomienda el uso de accesorios de perforación Cembre. Los accesorios de perforación de otros fabricantes podrían dañarse o no resistir a la fuerza generada por este utensilio con consecuencias que pueden ser incluso graves en la integridad personal.
ESPAÑOL 2.1) Preparación – Conectar la cabeza RH-FL75 con la bomba oleodinámica (Ref. en Fig. 1). La cabeza está dotada de un empalme giratorio que facilita su uso en cualquier posición (Ref. en Fig. 2). – Consultando las tablas de la pág. 19 y 20, elegir el kit de perforación RD... adecuado para el orifi cio que se debe realizar.
En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certifi cado de Ensayo en- tregado en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible en la sección “ASISTENCIA” del sitio web Cembre.
• Durante la foratura non permettere a nessuno di sostare nell'area di lavoro, soprattutto davanti al punzone. • E consigliato l'utilizzo di accessori di foratura Cembre. Accessori di foratura di altri produttori potrebbero danneggiarsi o non resistere alla forza generata da questo utensile con conseguenze anche gravi sull' incolumita' personale.
Página 16
ITALIANO 2.1) Preparazione – Collegare la testa RH-FL75 alla pompa oleodinamica (Rif. a Fig. 1). La testa è provvista di un rac- cordo girevole che ne agevola l'utilizzo in quasiasi posizione (Rif. a Fig. 2); – Consultando le Tabelle a pag. 19 e 20, scegliere il Kit di foratura RD... adatto al foro da eseguire, per esigenze di foratura diverse da quelle riportate contattare la Cembre.
Sede; se possibile, allegare copia del Certi- fi cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare il modulo disponibile nella sezione “ASSISTENZA” del sito web Cembre.
Página 18
FIG. 1 FIG. 2 Punching scrap Copeau de perçage Stanzabfall NEIN Virutas de perforación Sfrido di tranciatura...
Página 20
PUNCH, DIE & ACCESSORIES GUIDE - GUIDE POUR LA SELECTION DES ACCESSOIRES - AUSWAHL DER STANZWERKZEUGE - GUIA PARA LA SELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS - GUIDA PER LA SCELTA DEGLI ACCESSORI ROUND punch - Trous RONDS - Stanzwerkzeug RUND - Perforaciones REDONDAS - Forature TONDE Material - Matériel - Materiale Type Pilot hole -...
Página 21
"D" punch - Trous "D" - Stanzwerkzeug HALBRUND - Perforaciones MEDIA LUNA - Forature A MEZZALUNA Pilot hole - Material - Matériel - Materiale Type Hole dimension - Dimension trou - Avant-trou - Max thickness - Max. epaisseur - Max. Lochabmessungen - Dimensión agujero - Materialstärke - Espesor max.
Página 22
USE OF NON-CEMBRE PUNCHING ACCESSORIES – UTILISATION DES ACCESSOIRES DE PERÇAGE NON ORIGINAUX CEMBRE – STANZWERKZEUG ANDERER HERSTELLER – USO DE ACCESORIOS DE PERFORACIÓN NO ORIGINALES CEMBRE – TIRANTI PER ACCESSORI DI FORATURA NON ORIGINALI CEMBRE Punch and Die Pilot hole Ø mm Type Poinçon et Matrice...
Página 23
SPARE PARTS LIST PIECES DETACHEES ERSATZTEILLISTE LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO LISTA DEI RICAMBI RH-FL75...
Página 24
INNESTO RAPIDO Q14-MS COMPLETO PROTECTION CAP / BOUCHON DE PROTECTION / STAUBSCHUTZKAPPE / TAPON DE 6800186 PROTECCIÓN / TAPPO DI PROTEZIONE Cembre The items marked "K" are those recommend replacing if the head is disassembled. When ordering spare parts always specify the following:...
Página 25
The guarantee is void if parts used are not Cembre original spares. La garantie perd tout eff et en cas d’emploi de piéces détachées diff érentes des pièces d’origine Cembre. Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause Cembre in das Gerät eingebaut werden.