Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9

Enlaces rápidos

FRONT PAGE
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RDD18X

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ryobi RDD18X-0

  • Página 1 FRONT PAGE RDD18X...
  • Página 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Página 3 Safety, performance, and dependability have been given as doing so could trigger a sudden recoil with a high top priority in the design of your drill driver. reactive force. Determine why the bit stalled and rectify this, paying heed to the safety instructions. The possible causes may be: INTENDED USE –...
  • Página 4 SYMBOLS IN THIS MANUAL replacement parts, accessories and attachments. Use of any other parts may create a hazard or cause Note product damage. Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean Parts or accessories sold separately cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
  • Página 5 La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES Sécurisez la pièce à usiner à l’aide d’un dispositif lors de sa conception. de serrage. Une pièce à usiner non fixée peut être la cause de blessures graves et de dommages. UTILISATION PRÉVUE Les poussières générées lors de l’utilisation du produit sont susceptibles d’entraîner des troubles respiratoires.
  • Página 6 amples informations. Vitesse à vide APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT Voir la page 56. Marque de conformité européenne 1. Sélecteur d’engrenage 2. Bague de réglage du couple 3. Mandrin auto-serrant Marque de conformité britannique 4. Sélecteur de sens de rotation 5.
  • Página 7 Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN Priorität bei der Entwicklung Ihres Bohrschraubers. Sichern Werkstück einer Spannvorrichtung. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG schwere Verletzungen und Schäden verursachen. Staub durch den Betrieb des Produktes kann Dieser Bohrschrauber ist nur für den Gebrauch durch Atemwegsverletzungen verursachen.
  • Página 8 MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT Europäisches Konformitätskennzeichen VERTRAUT Siehe Seite 56. 1. Gangwählhebel Britisches Konformitätskennzeichen 2. Ring zur Drehmomenteinstellung 3. Schnellspannfutter 4. Drehrichtungswählschalter Ukrainisches Konformitätskennzeichen 5. Variable Geschwindigkeitskontrolle 6. Handgriff, isolierte Grifffläche 7. LED Licht 8. Akku-Aufnahmeschacht EurAsian Konformitätszeichen 9.
  • Página 9 Aplique presión solamente en línea directa con la en el diseño de su taladro de impacto. broca y evitando cualquier presión excesiva. Las brocas se pueden doblar, provocando su rotura o pérdida de control, lo que puede dar como resultado USO PREVISTO una lesión personal.
  • Página 10 póngase en contacto con la empresa de distribución. Marca de conformidad europea CONOZCA EL PRODUCTO Consulte la página 56. 1. Selector de velocidad 3. Mandril sin llave 4. Selector de la dirección de rotación Marca de conformidad de Ucrania 5. Gatillo-interruptor de velocidad variable 6.
  • Página 11 E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con un morsetto. Pezzi non assicurati correttamente UTILIZZO potranno causare gravi lesioni e danni. La polvere creata dalla messa in funzione del prodotto Questo trapano avvitatore è...
  • Página 12 FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO Marchio di conformità britannico Vedere a pagina 56. 1. Selettore della marcia 2. Anello di regolazione torsione 3. Mandrino senza chiave Marchio di conformità ucraino 4. Selezionatore di direzione rotazione 5. Grilletto interruttore della velocità variabile 6.
  • Página 13 Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS topprioriteit in het ontwerp van uw klopboormachine. Klem het werkstuk met een klem vast. BEOOGD GEBRUIK schade veroorzaken. Stof dat wordt veroorzaakt door het gebruik van het Deze boorhamer is uitsluitend geschikt om te worden product, kan ademhalingsproblemen veroorzaken.
  • Página 14 2. Afstelring draaimoment 3. Sleutelloze boorhouder Brits conformiteitskeurmerk 4. Richting van de rotatieselectieknop 5. Variabele snelheidsknop Oekraïens conformiteitskeurmerk 7. LED-lamp 8. Accupoort 10. Schroevendraaierstiften EurAsian-symbool van overeenstemming 11. Bedieningshandleiding 13. Lader Boren zonder kloppen ONDERHOUD Lees de instructies zorgvuldig voordat u Het product mag nooit worden aangesloten op de de machine in gebruik neemt.
  • Página 15 AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN na conceção do seu berbequim de percussão. Fixe a peça de trabalho com um dispositivo de fixação. As peças de trabalho mal presas podem UTILIZAÇÃO PREVISTA causar danos e lesões graves. O pó criado pelo uso do produto pode provocar Este berbequim de impacto foi desenhado para ser utilizado por adultos que tenham lido e compreendido as adequada para o controlo de poeiras, com filtros...
  • Página 16 Marca ucraniana de conformidade 4. Seletor de direção de rotação 6. Pega, superfícies de preensão isoladas 7. Led Marca de conformidade EurAsian 8. Orifício da bateria 9. Pega auxiliar, superfícies de preensão isoladas 10. Brocas da chave de parafusos Perfuração sem impacto 11.
  • Página 17 Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL længere perioder ad gangen, skal man huske at holde hyppige pauser. Sluk produktet straks, hvis bitten sætter sig fast. Tænd brugt af voksne, som har læst og forstået instrukserne og ikke produktet igen, så...
  • Página 18 13. Oplader VEDLIGEHOLDELSE din lokale kommune eller forhandler for genbrugsråd. produktet ikke anvendes. Frakobling af produktet fra SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN Ved service Brug kun originale reservedele, ekstraudstyr Bemærk m.v. med en ren klud. produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt Max moment med plastdele.
  • Página 19 Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet bearbetas. Risk för person- eller slitageskador vid användning av verktyget under lång tid. Om verktyget används under ANVÄNDNINGSOMRÅDE längre perioder krävs regelbundna pauser. Stäng omedelbart av produkten om bit sätter sig. Slå inte Denna slagborr är enbart avsedd att användas av vuxna på...
  • Página 20 UNDERHÅLL SYMBOLER I MANUALEN Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre Notera produkten inte används. Att koppla bort produkten från orsaka allvarliga olycksfall. Under servicearbete enbart tillverkarens originaldelar och -tillbehör användas. Användning av andra delar kan orsaka fara eller produktskada. Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av plastdelar.
  • Página 21 Tuotteen käytöstä syntyvä pöly saattaa aiheuttaa työstettävästä materiaalista irtoavilta hiukkasilta. KÄYTTÖTARKOITUS Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa vastuullisina teoistaan. Laitetta voidaan käyttää monenlaisten materiaalien muutoin tuote saattaa potkaista takaisin voimakkaasti. Mahdollisia syitä: asianmukaisella terällä. – se on kallellaan työkappaleeseen nähden –...
  • Página 22 12. Akku Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei 13. Laturi Ne on mahdollisuuksien mukaan HUOLTO Tuotetta ei tule koskaan kytkeä pistorasiaan osia vähittäiskauppiaat. huollon aikana tai kun tuotetta ei aiota käyttää. KÄSIKIRJAN SYMBOLIT Laitteen irrottaminen virtalähteestä estää vahingossa tapahtuvan käynnistymisen, mikä aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
  • Página 23 Sikkerhet, ytelse og driftssikkerhet har blitt gitt topp prioritet i utviklingen av maskinen din. tidsperiode, husk å ta regelmessige pauser. TILTENKT BRUK Denne roterende slagdrillen skal kun brukes av voksne som har lest og forstått anvisningene og advarslene i denne brukermanualen og som kan anses å...
  • Página 24 SYMBOLER I MANUALEN vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk. Koble For service av maskinen, bruk kun produsentens originale reservedeler, tilleggsutstyr og påsatser. Bruk produktet. De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av Maks dreiemoment må aldri bremsevæske, drivstoff, Moment, Minimum produkter inneholder stoffer som kan skade, svekke kroppsskader.
  • Página 25 – – – 40°C. 40°C. 40°C. 20°C.
  • Página 27 2015...
  • Página 28 PRZEZNACZENIE obrabianych. konsumentów. nich ilustracjami. Nie przestrzeganie przedstawionych – przekrzywienie w obrabianym materiale – – przechowywania to od 0°C do 40°C. OGÓLNE WYMAGANIA BHP ych). wybielacze. Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas przechowywania to od 0°C do 20°C. TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH...
  • Página 29 INFORMACJE O PRODUKCIE Patrz strona 56. 3. Uchwyt szybkozaciskowy 6. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna 7. Dioda LED 8. Gniazdo akumulatora 9. Uchwyt dodatkowy, izolowana powierzchnia chwytna 12. Bateria KONSERWACJA sprzedawcy. SYMBOLE W INSTRUKCJI Uwaga oddzielnie Maksymalny moment obrotowy Moment obrotowy, Minimalny rozmiar przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy.
  • Página 30 – – – do 40 °C. do 40 °C. VAROVÁNÍ! BATERII Uschovejte si všechny pokyny a varování pro budoucí nahlédnutí. ŠROUBOVÁKU do 40 °C. Pokud by nástroj nebo spojovací materiál mohl 0 °C do 20 °C. plochách. TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ proudem.
  • Página 31 likvidovat v domovním odpadu. Rychlost, minimum SYMBOLY NA VÝROBKU Rychlost, maximum minutu...
  • Página 32 gyakran szünetet. tetteikért. – meg van döntve a munkadarabban – – a termék túl van terhelve FIGYELEM! Figyelmesen olvassa el az ehhez a szerszámhoz mellékelt összes figyelmeztetést, az ábrákat is. figyelmeztetést és útmutatót. FIGYELMEZTETÉSEI FÚRÓ CSAVARBEHAJTÓ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK elvesztése személyi sérülést okozhat. rejtett vezetékekkel érintkezhetnek, akkor azt csak a szigetelt fogófelületnél tartsa meg.
  • Página 33 10. Csavarhúzó bitek KARBANTARTÁS olvassa el az útmutatót. ami komoly sérülést okozhat. A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK Külön értékesített alkatrészek és vegyszerek olyan vegyületeket tartalmaznak, melyek sérüléseket is okozhat. elvégeztetni. SZIMBÓLUMOK A TERMÉKEN Volt Az eredeti útmutató fordítása...
  • Página 34 Praful creat prin operarea produsului poate cauza material prelucrat. regulate. Produsul este destinat exclusiv consumatorilor. Cauzele posibile pot fi: – AVERTISMENT! – – produsul este suprasolicitat AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND Pierderea elementele de fixare pot intra în contact cu fire electrice ascunse. „sub tensiune”...
  • Página 35 8. Port acumulator 11. Manualul operatorului înainte de pornirea aparatului. 12. Pachet de baterii pentru sfaturi privind reciclarea. Deconectarea produsului de la alimentare va preveni SIMBOLURILE DIN MANUAL poate conduce la deteriorarea produsului. Piese sau accesorii vândute separat Cuplu maxim deteriora plasticul.
  • Página 36 – – – Visu Papildu roktura(u) izmantošana. Kontroles elektrotraumas. Urbis 7. LED gaisma skavu. 12. Akumulators...
  • Página 37 APKOPE piederumi traumas. Griezes moments, minimums UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI Apgriezieni, maksimums Volti Patronas garums...
  • Página 38 daryti pertraukas. NAUDOJIMO PASKIRTIS savo veiksmus. – – – gaminys pernelyg apkrautas 0°C iki 40°C. nuo 0°C iki 40°C. PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS ir nurodymus. nuo 0°C iki 40°C. diapazonas nuo 0°C iki 20°C. ir taisykles. 1. Pavaros rinkiklis nespauskite per stipriai. 3.
  • Página 39 SIMBOLIAI VADOVE Pastaba atskirai Maksimali sukimo galia Greitis, minimalus Voltai Greitis, maksimalus Laikiklio skersmuo...
  • Página 40 korralisi vaheaegasid. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE vastasel korral võib tekkida seadme ootamatu tugeva pidage kinni ohutusreeglitest. mõistab vastutust nende täitmise eest. Võimalikud kasutuskohad võivad olla: – seda on tooriku sees kallutatud – see on tooriku läbistanud on väiksem kui 13 mm. Nõuetekohase otsaku kasutamisel –...
  • Página 41 Mittekasutatavaid elektritooteid ei HOOLDUS tuleb viia vastavasse kogumispunkti. kui kinnitate selle osi, teete reguleerimistoiminguid, puhastate või hooldate seadet ning siis kui seda ei kasutata. Toote eemaldamine toitevõrgust hoiab ära omavalitsuse institutsioonilt. vigastusi. KASUTUSJUHENDIS KASUTATUD SÜMBOLID Märkus vigastumise. Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist. Enamik plaste tundlikud...
  • Página 42 sigurnosti, performansama i pouzdanosti. NAMJENA povremene stanke. sigurnosne upute. – svrdla. – – 0 °C i 40 °C. UPOZORENJE! DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BATERIJU SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BUŠILICU- za izolirane površine za hvatanje. Dodatna oprema TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA SIGURNOSNE UPUTE PRILIKOM KORIŠTENJA DUGIH pravilima i zakonima.
  • Página 43 prodavca kako reciklirati. Napomena Maksimalni zakretni moment Zakretni moment, Minimalna Brzina, minimalna SIMBOLI NA PROIZVODU Brzina, maksimum Volti Kapacitet stezne glave Europska oznaka sukladnosti Britanska oznaka sukladnosti EurAsian znak konformnosti Prijevod originalnih uputa...
  • Página 44 NAMEN UPORABE vzrok ustavitve nastavka in vzrok odpravite, pri tem pa – – – °C. in 40 °C. OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila, DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA BATERIJO referenco. VARNOSTNA OPOZORILA GLEDE VRTALNIKA VARNOSTNA NAVODILA ZA VSE OPERACIJE in 40 °C. Med izvajanjem del, pri katerih bi vrtalno orodje °C in 20 °C.
  • Página 45 predpisanih mestih. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti. nadomestne dele, dodatke in nastavke. Uporaba drugih Opomba izdelku. Maksimalni navor Navor, Minimalna SIMBOLI NA IZDELKU Hitrost Varnostno opozorilo Volti Enosmerni tok Evropski znak skladnosti Britanski znak skladnosti EurAsian oznaka o skladnosti Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila Prevod originalnih navodil...
  • Página 46 primeranú masku proti prachu s filtrami, vhodnú na – – prebodol obrobok – VAROVANIE! pokyny, vyobrazenia a špecifikácie dodané k tomuto elektrickému nástroju. BATÉRIU povrchy na uchopenie. prúdom. PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV a nariadeniami. VRTÁKOV osobné poranenie. OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM poranenie.
  • Página 47 Pred zapnutím zariadenia si prosím 12. Súprava batérie Opotrebované elektrické zariadenia by SYMBOLY V NÁVODE produktu. samostatne Max. moment SYMBOLY Napätie Preklad originálnych pokynov...
  • Página 48 – – –...
  • Página 50 – – – 40°C.
  • Página 52 KULLANIM AMACI sorunu çözün. – – – UYARI! ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN 12. Batarya kutusu matlar...
  • Página 53 Volt matlar...
  • Página 54 – – – °C.
  • Página 57 ..
  • Página 59 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e caricatore carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis pack (not included) compatible (non...
  • Página 60 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil Spezifikationen producto produto Drill driver Perceuse-visseuse Bohrschrauber Taladro percutor Trapano avvitatore Klopboormachine Berbequim percutor Model Numéro de modèle Modell Marca Marca Merk Marca...
  • Página 61 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Характеристики Produktspecifikationer Produktspecifikationer Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifikasjoner Parametry techniczne изделия Bore-/skruemaskine Slagborr Ruuvinväännin Drill Дрель-шуруповерт Wiertarko-wkrętarka Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu RDD18X Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Spændepatron Chuck Istukka Chuck Зажимной...
  • Página 62 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Gaminio techninės Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Toote tehnilised andmed savybės Maşină compactă de Vrtačka Fúró-csavarbehajtó Urbjmašīna/skrūvgriezis Gręžtuvas Trell-kruvikeeraja găurit/înşurubat Značka Márka Număr serie Modeļa numurs Prekės ženklas Mark Elektrické...
  • Página 63 Hrvatski Slovensko Slovenčina България українська мова Türkçe Ελληνικά Технічні Specifikacije Špecifikácie Технически Προδιαγραφές Specifikacije izdelka характеристики Ürün Özellikleri proizvoda produktu характеристики Προϊόντος продукту Бормашина- Bušilica-odvijač Vrtalnik Vŕtací skrutkovač Пуасон дрилі Matkap Δρεπανοκατσάβιδο винтоверт Marka Znamka Značka Модел Модель Marka Μάρκα RDD18X Napon Napetost...
  • Página 64 dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni The declared vibration total values and the declared noise emission values given dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con in this instruction manual have been measured in accordance with a standardised differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori test and may be used to compare one tool with another.
  • Página 65 avsevärt. být použity k porovnání jednoho mlhovače s druhým. Mohou být použity k předběžnému posouzení vystavení vibracím a hluku. Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer och buller, såsom att underhålla verktyget och tillbehören, hålla Deklarované hodnoty vibrací a hlučnosti jsou vymezeny hlavními způsoby händerna varma (i händelse av vibrationer) och organisera arbetsmönster.
  • Página 66 колко пъти инструментът е бил изключван или колко пъти е работил на празен HOIATUS ход. Тези условия може значително да намалят нивото на излагане през целия срок на работа. Käesolevas juhendis toodud vibratsioonitase ja deklareeritud müraemissiooni väärtused on mõõdetud standardmeetodi järgi ja seda saab kasutada tööriistade Определете...
  • Página 67 SDS, les cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction service station listed for each country in the following list of service station de poussière, les carrés de clé...
  • Página 68 4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación 4. Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten Servicestation de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista de direcciones gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen für die einzelnen de estaciones de servicio por países.
  • Página 69 RYOBI elencati per ogni paese nel seguente slagmoersleutels, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een...
  • Página 70 Kits de Assistência e Manutenção, escovas de carvão, rolamentos, bucha, acessórios ou recepções de brocas 4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI-autoriseret SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de service værksted, som er oplistet for hvert land i den følgende liste over service...
  • Página 71 Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen lähetyksestä 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään RYOBI-huoltoon, se täytyy servicestation som står angiven för varje land i följande adresslista över pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten polttoainetta, ja pakkaukseen täytyy...
  • Página 72 бумагу, лезвия и боковые направляющие servicestasjonsadresser. I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI – компоненты (детали и аксессуары), подверженные естественному износу и разрыву, включая, но не ограничиваясь наборы для...
  • Página 73 RYOBI sám prodejce výrobků této značky. Při zasílání zasilania, uchwyt pomocniczy, skrzynię transportową, płytę szlifierską, worek výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek bezpečně zabalit bez pyłowy, rurę odprowadzania pyłu, podkładki filcowe, kołki i sprężyny klucza nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou odesílatele a připojit krátký...
  • Página 74 és rugója stb. burghie, biţi de şurubelniţă, discuri abrazive, hârtie abrazivă şi lame de tăiere, 4. A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket ghidaje laterale az egyes országokhoz a következő listában találja. Egyes országokban a –...
  • Página 75 Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
  • Página 76 U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad obvezuje se da će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada või tööriistad kuuluvad meile. Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se mora...
  • Página 77 RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate zozname adries servisných stredísk. V niektorých krajinách miestny zástupca izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno zapakiran in ne RYOBI preberá na seba záväzok zaslať tovar do servisnej organizácii RYOBI.
  • Página 78 4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран 4. Для обслуговування, пристрій має бути відправлений або поданий до сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси одного з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для кожної...
  • Página 79 πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της irtibata geçin. RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο...
  • Página 80 Perceuse-visseuse Autorisert til å sette sammen den tekniske filen: Marque: RYOBI | Numéro de modèle Étendue des numéros de série Nous déclarons, en qualité de fabricant, sous notre entière responsabilité, que ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EC le produit mentionné...
  • Página 81 Rozsah sériových čísiel Ako výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dolu uvedený výrobok Todd Chipner vyhovuje príslušným ustanoveniam nasledujúcich európskych smerníc, európskych Vice President, Quality - Ryobi Asia nariadení a harmonizovaných noriem Winnenden, Feb. 26, 2021 Oprávnená osoba na zostavenie technického súboru: Authorised to compile the technical file: СЕ...
  • Página 83 EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.
  • Página 84 BACK PAGE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Fieldhouse Lane Marlow Bucks SL7 1HZ 961075664-01B...

Este manual también es adecuado para:

Rdd18x