Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

R18PD3
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ryobi R18PD3

  • Página 1 AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ R18PD3...
  • Página 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Página 3: Intended Use

    Safety, performance, and dependability have been given product is running. top priority in the design of your percussion drill. ■ When working in walls, ceilings, or floors, avoid hitting electrical cables and gas or water pipes. INTENDED USE ■ Secure your workpiece with a clamping device. The percussion drill is intended to be used only by adults who have read and understood the instructions and TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES...
  • Página 4: Environmental Protection

    If you experience any of the symptoms of this condition, ENVIRONMENTAL PROTECTION immediately discontinue use and see your doctor about these symptoms. Recycle raw materials instead of disposing of as waste. The machine, accessories and WARNING packaging should be sorted for environmental- friendly recycling.
  • Página 5 Warning Parts or accessories sold separately Torque, maximum Torque, minimum Speed, minimum Speed, maximum The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product: DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
  • Página 6: Utilisation Prevue

    Votre perceuse à percussion a été conçue en donnant foret. Ne remettez pas le produit en marche tant que priorité à la sécurité, à la performance et à la fi abilité. le foret est bloqué, vous risqueriez de déclencher un brusque mouvement de recul ayant une importante force de réaction.
  • Página 7: Protection De L'environnement

    REDUCTION DES RISQUES ENTRETIEN Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils tenus à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état AVERTISSEMENT appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Le produit ne doit jamais être branché à une source Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, de courant lorsque vous y montez des pièces, lorsque un engourdissement et un blanchiment des doigts,...
  • Página 8 Conformité CE Couple, minimum Volts Vitesse, minimum Courant continu Vitesse, maximum Nombre de tours ou de mouvements par minute Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés Capacité du mandrin à...
  • Página 9: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei Priorität bei der Entwicklung Ihrer Schlagbohrmaschine. könnte ein Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment entstehen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.
  • Página 10: Wartung Und Pflege

    sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei verursachen oder das Produkt beschädigen. Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren, ■ Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen Einsatz von Lösungsmitteln.
  • Página 11 WARNUNG Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls einschalten. nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann. Ukrainisches Prüfzeichen ACHTUNG Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen führen kann.
  • Página 12: Uso Previsto

    ■ Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades Apague el producto inmediatamente si la broca se en el diseño de su taladrado de percusión. atasca. No vuelva a encender el producto mientras la broca esté atascada/o, ya que si lo hace podría causar un impacto repentino con una alta fuerza reactiva.
  • Página 13: Protección Del Medio Ambiente

    de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden una exposición al frío. Se considera que los factores resultar dañados con los disolventes que se venden hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta, en el mercado.
  • Página 14: Símbolos En Este Manual

    PRECAUCIÓN Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no máquina. se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN Marca de conformidad ucraniana (Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que podría ocasionar daños materiales.
  • Página 15: Rischi Residui

    E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e di reazione. Determinare perchè la punta risulta affi dabilità nel design di questo trapano a percussione. bloccato/a e correggere l'errore prestando attenzione alle istruzioni di sicurezza. UTILIZZO Le cause possibili possono essere: –...
  • Página 16: Tutela Dell'ambiente

    prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni: con le parti in plastica. Tali prodotti chimici contengono sostanze che possono danneggiare, indebolire o ■ Tenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando distruggere la plastica. si utilizza l'utensile, indossare guanti e tenere le mani ■...
  • Página 17 Avviaturata Percussion drill I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifi uti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali rifi uti. SIMBOLI NEL MANUALE Note Avvertenze Parti o accessori venduti separatamente...
  • Página 18: Beoogd Gebruik

    Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen reactiekrachten. Controleer waarom de boor hapert topprioriteit in het ontwerp van uw slagboormachine. en verhelp de oorzaak, rekening houdend met de veiligheidsinstructies. BEOOGD GEBRUIK De mogelijke oorzaken kunnen zijn: – het is gekanteld in het werkstuk De boorhamermachine is uitsluitend geschikt om te –...
  • Página 19: Milieubescherming

    Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een ■ Neem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren Erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de veilige en dat u per dag wordt blootgesteld. betrouwbare werking van de machine te garanderen. Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening...
  • Página 20 LET OP Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze Oekraïens conformiteitssymbool niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte of middelmatige verwondingen. Boren zonder kloppen LET OP (Zonder veiligheidssymbool) Geeft een situatie aan die materiële schade zou kunnen veroorzaken. Schroeven indraaien Percussion drill Elektrisch afval mag niet samen...
  • Página 21: Utilização Prevista

    Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades obstruído/o, porque se o fizer poderá causar um na conceção do seu berbequim de percussão. impacto repentino com uma alta força reativa. Determine a causa da obstrução da peça e corrija-a, prestando atenção às instruções de segurança. UTILIZAÇÃO PREVISTA As possíveis causas podem ser: Este martelo de percussão foi desenhado para ser utilizado...
  • Página 22: Protecção Do Ambiente

    contribuem todos para o desenvolvimento destes sintomas. perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de Existem medidas que podem ser tomadas pelo operador plástico. Estas substâncias contêm produtos químicos para possivelmente reduzir os efeitos da vibração: que podem danificar, enfraquecer ou destruir o plástico. ■...
  • Página 23 Aparafusar/desaparafusar Percussion drill Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito. Verifi que com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem. SÍMBOLOS NESTE MANUAL Nota Aviso As peças ou acessórios vendem-se...
  • Página 24 Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i – det er trængt igennem emnet designet af slagboremaskine. – produktet er overbelastet ■ Savsmuld og splinter må ikke fjernes, mens produktet TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL kører. ■ Når der arbejdes i vægge, lofter eller gulve, skal man Slagboremaskinen er kun beregnet til at blive brugt sørge for at undgå...
  • Página 25 ■ Raynauds syndrom. bedre sikkerhed pålidelighed skal reparationsarbejde udføres på autoriseret ■ Motionér efter hver arbejdsperiode for at øge servicecenter. blodcirkulationen. SMØRING ■ Hold hyppige arbejdspauser. Begræns eksponeringen for vibrationer pr. dag. Alle lejerne i produktet er smurt for produktets levetid under normale driftsbetingelser med en tilstrækkelig mængde Hvis du mærker nogen af symptomerne på...
  • Página 26: Symboler I Brugsanvisningen

    Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med din lokale kommune eller forhandler for genbrugsråd. SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN Bemærk Advarsel Dele eller tilbehør, der sælges separat Max moment Drejningsmoment, minimum Hastighed, mindste Hastighed, max De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare risikoen involveret i at anvende denne enhed.
  • Página 27: Residualrisk

    ■ Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet Sågdamm och flisor får inte tas bort när produkten är vid design av din slagborr. igång. ■ Vid arbete i väggar, golv eller tak ska du vara noga med ANVÄNDNINGSOMRÅDE att undvika el-, gas- och vattenledningar. ■...
  • Página 28 Upphör omedelbart om du upplever några av dessa MILJÖSKYDD symptomer och uppsök din läkare. Råmaterialen ska återvinnas i stället för att kastas i hushållsavfallet. För att skona miljön VARNING ska verktyget, tillbehören och emballagen Risk för person- eller slitageskador vid användning av sorteras.
  • Página 29 Varning Delar och utrustning säljs separat Maximum vridmoment Vridmoment, minsta Hastighet, minsta Hastighet, maximum Följande signalord och betydelser är tänkta att förklara de olika risknivåerna som är associerade med denna produkt. FARA Visar på en direkt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada.
  • Página 30 ■ Iskuporakoneesi suunnittelussa pidetty etusijalla Sahanpurua tai säröjä ei saa poistaa tuotteen ollessa turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. käynnissä. ■ Kun käsittelet seiniä, kattoja tai lattioita, varo osumasta KÄYTTÖTARKOITUS sähköjohtoihin ja kaasu- tai vesiputkiin. ■ Tämä iskuporakone on tarkoitettu vain sellaisten aikuisten Kiinnitä...
  • Página 31 Jos mitään yllä mainittuja oireita ilmenee, lopeta heti YMPÄRISTÖNSUOJELU laitteen käyttö ja kerro oireista lääkärille. Älä hävitä raaka-aineita jätteinä vaan vie ne kierrätykseen. Ympäristönsuojelun kannalta VAROITUS työkalu, lisäva r usteet ja pakkausmateriaali on Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa lajiteltava.
  • Página 32 Varoitus Osat ja lisävarusteet on hankittava erikseen Maksimimomentti Vääntömomentti, vähimmäismäärä Nopeus, pienin Nopeus, maksimimomentti Seuraavat signaalisanat ja merkitykset on tarkoitettu selittämään tähän tuotteeseen liittyviä riskin tasoja. VAARA Ilmoittaa välittömästä vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. VAROITUS Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
  • Página 33: Tiltenkt Bruk

    Sikkerhet, ytelser og pålitelighet er gitt førsteprioritet ved – det er skråttstilt i arbeidsstykket konstruksjonen av din slagdrill. – det har gjennomboret arbeidsstykket – produktet er overbelastet TILTENKT BRUK ■ Sagspon og fliser må ikke fjernes mens produktet er igang. Denne slagdrillen skal kun brukes av voksne som har ■...
  • Página 34 ■ Etter hver arbeidsperiode bør det utføres øvelser for å SMØRING øke blodsirkulasjonen. Alle lager i dette produktet skal smøres med en tilstrekkelig ■ mengde med et høyverdig smøremiddel for å sikre Ta ofte pauser fra arbeidet som utføres. Begrens lang levetid under normale driftsforhold.
  • Página 35 SYMBOLER I MANUALEN Advarsel Deler eller tilbehør solgt separat Maks dreiemoment Moment, Minimum Hastighet, minimum Hastighet, maks Følgende symboler og betydninger forklarer risikonivået som er assosiert med dete produktet. FARE Indikerer en umiddelbart farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død. ADVARSEL Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død.
  • Página 36: Остаточные Риски

    При разработке этого перфоратора особое внимание поражению рабочего электрическим током. уделялось безопасности, производительности и ■ Не работайте с материалами (например, асбестом), надежности. которые представляют опасность для здоровья. ■ Немедленно выключите изделие в случае НАЗНАЧЕНИЕ застревания головки. Не включайте изделие, пока Перфоратором...
  • Página 37: Техническое Обслуживание

    ■ Повреждение органов дыхания пылью, ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ образующейся во время эксплуатации изделия Носите надлежащие средства защиты в – зависимости от вида пыли. ОСТОРОЖНО Прибор ни в коем случае не должен подсоединяться СНИЖЕНИЕ РИСКА к источнику питания, когда вы разбираете его компоненты, выполняете...
  • Página 38: Условные Обозначения

    УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Детали или принадлежности, приобретаемые отдельно Сигнал опасности Максимальный крутящий момент Соответствие требованиям СЕ Крутящий момент, Минимальный Вольт размер Постоянный ток Скорость, минимальная Оборотов или возвратно- Скорость, максимальная поступательных движений в минуту Следующие сигнальные слова и значения Наибольший диаметр сверла в предназначены, чтобы...
  • Página 39 Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение и любые Срок службы изделия составляет 5 лет. механические воздействия на упаковку при Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет транспортировке. хранения с даты изготовления без предварительной При разгрузке/погрузке не допускается использование проверки.
  • Página 40 ■ W przypadku tej wiertarki udarowej zwrócono szczególną Natychmiast wyłączyć produkt, jeśli dojdzie do uwagę zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej zablokowania końcówki. włączać ponownie wydajności oraz niezawodności. produktu, gdy końcówka są zablokowane, ponieważ może dojść do gwałtownego szarpnięcia. Należy ustalić, dlaczego końcówka są zablokowane i usunąć PRZEZNACZENIE przyczynę, zwracają...
  • Página 41: Ochrona Środowiska

    zamienników. Użycie jakiejkolwiek innej części OGRANICZENIE RYZYKA mogłoby spowodować zagrożenie lub też uszkodzić wasze narzędzie. Znane są przypadki wywołania u niektórych osób objawu Raynauda spowodowanego wibracjami ręcznych narzędzi. ■ stosować rozpuszczalników czyszczenia Typowe objawy to mrowienie, drętwienie i blednięcie elementów plastikowych.
  • Página 42 OSTRZEŻENIE Znak zgodności EurAsian Oznacza potencjalne niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, może spowodować śmierć lub Przed uruchomieniem urządzenia poważne urazy ciała. prosimy uważnie przeczytać instrukcję UWAGA Oznacza potencjalne niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, może spowodować niewielkie lub Ukraiński znak zgodności umiarkowane urazy ciała.
  • Página 43: Zbytková Rizika

    Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při – náklon na zpracovávaném kusu návrhu vašeho nárazového vrtáku. – SU RU DåH Q t ]S U DFR Yi YD Q pKR NX VX – výrobek je přHW tåH Q ê = $ 0 é â / ( 1 e 3 2 8 ä,7Ë ■...
  • Página 44 ■ hlavním faktorem přispívajícím k Raynaud’s Syndrome Pro lepší bezpečnost a bezporuchovost by mělo opravy (Raynaudovu syndromu). provádět pověřené autorizované servisní středisko. ■ Během práce si v pravidelných intervalech zacvičte, MAZÁNÍ abyste zvýšili krevní oběh. O RåL VND Q i řadí 9 HãNH U i byla výrobcem...
  • Página 45 Odpad elektrických výrobků se nesmí likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte prosím na sběrných místech. Ptejte se u místních úřadů nebo prodejce na postup při recyklaci. 6 < 0 % 2 / < 3 2 8 ä,7e 9 1 È 9 2 ' 8 Poznámka Varování...
  • Página 46: Rendeltetésszerű Használat

    Az ütvefúró tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és a – a termék túl van terhelve megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. ■ A fűrészpor és a szilánkok nem távolíthatók el, amíg a termék működik. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT ■ falon, mennyezeten vagy padlón dolgozik, vigyázzon az azokban található...
  • Página 47: Karbantartás

    ■ ■ Hideg időben tartsa melegen a testét. A gép Elektromos szerszámgépek használatakor vagy a használatakor viseljen kesztyűt a kéz és a csukló por kifúvásakor mindig viseljen védőszemüveget, melegen tartásához. Arról számoltak be, hogy a hideg ami a szemet oldalról is védi. Ha a használat poros időjárásnak fontos szerepe van a Raynaud-szindróma környezetben történik, vegyen fel egy pormaszkot is.
  • Página 48 Percussion drill A kiselejtezett elektromos termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Ezeket újra kell hasznosítani, ha van rá lehetőség. Az újrahasznosítással kapcsolatban érdeklődjön a helyi önkormányzatnál vagy a termék forgalmazójánál. A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK Megjegyzés Figyelem Külön értékesített alkatrészek és kiegészítők Maximális nyomaték Nyomaték, minimális...
  • Página 49: Domeniu De Aplicaţii

    Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, Nu porniţi din nou produsul cât timp burghiul este performanţei şi fi abilităţii în proiectarea maşinii dvs de înţepenit, întrucât făcând aşa poate avea loc un recul găurit cu percuţie. brusc cu o forţă reactivă ridicată. Determinaţi de ce urghiul s-a înţepenit şi remediaţi acest lucru, ţinând cont de instrucţiunile de siguranţă.
  • Página 50 fumatul şi practicile de muncă contribuie la dezvoltarea contact cu părţile din plastic. Aceste produse chimice acestor simptome. Există măsurător care pot fi efectuate conţin substanţe care pot afecta, slăbi sau distruge de către operator pentru a reduce efectele de vibraţiilor: plasticul.
  • Página 51 Înşurubare Percussion drill Deşeurile produselor electrice nu trebuiesc înlăturate împreună cu deşeurile casnice. Vă rugăm reciclaţi acolo unde există facilităţi. Verifi caţi la autoritatea dvs locală sau la vânzător pentru sfaturi privind reciclarea. SIMBOLURILE DIN MANUAL Notă Avertisment Piese sau accesorii vândute separat Cuplu maxim Cuplu, minimă...
  • Página 52: Paredzētā Lietošana

    Drošība, sniegums un uzticamība ir augstākā prioritāte jūsu – darba vietā tas ir slīps jaunajā triecien urbī. – tas ir caurdūris darba vietu – precei ir pārslodze PAREDZĒTĀ LIETOŠANA ■ Preces darbības laikā nepieciešams notīrīt zāģa putekļus un skabargas. Šo triecienurbi drīkst lietot tikai pieaugušie, kuri ir ■...
  • Página 53: Vides Aizsardzība

    uzlabo asins cirkulāciju. jāveic pilnvarotā apkopes centrā. ■ Strādājot jābūW EL HåL HP SāU W U DX NX P L HP ,HU REHåR M L HW EĻĻOŠANA iedarbības ilgumu dienā. Visi izstrādājuma gultņi tiek eļļoti ar pietiekamu augstas Ja jūs izjūtat kādu no šiem simptomiem, nekavējoties kvalitātes smērvielas daudzumu, lai nodrošinātu produkta apturiet ierīces lietošanu un sazinieties ar ārstu par šiem kalpošanas laiku normālos lietošanas apstākļos.
  • Página 54 Izlietotie elektroprodukti nedrīkst tikt izmesti kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Lūdzu, nododiet tos attiecīgajās atk ār totas izmantošanas vietās. Sazinieties ar savu vietējo varas pārstāvi vai izplatītāju, lai noskaidrotu, kur iespējama atkārtota pārstrāde. SIMBOLI ROKASGRĀMATĀ Piezīme Brīdinājums Atsevišķi nopērkamās daļas vai piederumi Maksimālais griezes moments Griezes moments, minimums...
  • Página 55: Naudojimo Paskirtis

    Projektuojant smūginį gręåW X Yą G L G åL DX VL D V SU L RU L W HW DV 3 U L HåD VW \ V JDO L Eūti šios: suteiktas saugai, eksploatacinėms savybėms – jis pakrypęV DSG L U EDP RM H P HG åL DJRM H patikimumui.
  • Página 56: Aplinkos Apsauga

    ■ šiltai. Turime pranešimų, kad Raynaud sindromas Kad būtų saugiau ir patikimiau, visus remonto darbus turi atlikti įgaliotasis techninio aptarnavimo centras. labiausiai vystosi nuo šalto oro sąlygų. ■ po darbo kiekvieną kartą pasportuokite, kad pagerėtų SUTEPIMAS kraujo apytaka; Kad įprastomis darbo sąlygomis perforatorius ilgai ■...
  • Página 57 SIMBOLIAI VADOVE Pastaba Įspėjimas Detalės arba priedai yra parduodami atskirai Maksimali sukimo galia 6 X NL P R P RP HQ W DV 0 DåL DX VL D V Greitis, minimalus Greitis, maksimalus â L H VL J Q DO L Q L DL åR G åL DL \ U D VNL U W L Q X U RG \ W L VX SU L HW DL VR naudojimu susijusio pavojaus lygį.
  • Página 58: Otstarbekohane Kasutamine

    Lööktrelli konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote – see on tooriku läbistanud ohutus, tootlikkus ja töökindlus. – seade on üle koormatud ■ Saepuru ja puutükke ei tohi eemaldada sel ajal kui OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE seade töötab. ■ Avade puurimisel seintesse, põrandatesse olge Lööktrell on ette nähtud kasutamiseks vaid täiskasvanud ettevaatlik, et vältida kaableid, gaasi- ja veetorustikke.
  • Página 59 ■ Tehke regulaarselt töövaheaegasid. Piirake tööperioodi MÄÄRIMINE pikkust. Kõik selle tööriista laagrid on tehases täidetud piisava hulga kvaliteetse määrdega, mis tagab tavatingimustes Kui ilmnevad haigustunnused, lõpetage kohe töö ja nende töövõime kogu kasutusea jooksul. Seetõttu ei ole pöörduge arsti poole. täiendav määrimine vajalik.
  • Página 60 KASUTUSJUHENDIS KASUTATUD SÜMBOLID Märkus Hoiatus Eraldi ostetavad osad või tarvikud Torsión, máxima Par mínimo Velocidad, mínimo Velocidad, máxima Järgnevad märguandesõnad tähendused mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete kirjeldamiseks. OHT. Osutab ähvardavale ohuolukorrale, mille mittevältimine lõpeb surma või tõsise vigastusega. HOIATUS Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda surma või tõsise kehavigastusega.
  • Página 61 U razvoju ove precizne bušilice dati su maksimalni prioriteti Mogući uzroci mogu biti sigurnosti, performansama i pouzdanosti. – nagnut je u izratku – zaglavljen je izratkom NAMJENA – proizvod je preopterećen ■ Uređaj za ispuhivanje prašine i odlomljivači ne smiju se Ova precizna bušilica naamijenjena je za korištenje samo uklanjati dok proizvod radi.
  • Página 62: Zaštita Okoliša

    je hladnoća glavni čimbenik koji doprinosi Raynaud’s naočale s bočnim štitnicima. Ako radite u prašini nosite Syndrome. i masku za zaštitu od prašine. ■ ■ 1 DNR Q VYD NR J SHU L RG D U DG D YM H åEDM W H ND NR EL VW H Radi veće sigurnosti i pouzdanosti, sve popravke treba povećali cirkulaciju krvi.
  • Página 63: Simboli U Priručniku

    Otpadni električni proizvodi ne treba da VH RG O DåX V RW SDG RP L ] G RP Dćinstva. Molimo da reciklirate gdje je to moguće. 3 RW U DåL W H VD YM H W RG O RND O Q L K YO D VW L L O L prodavca kako reciklirati.
  • Página 64: Namen Uporabe

    ■ Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju äDJRYL Q H L Q W U VNQ H VPHW H RG VW U DQ M HYD W L P HG W HP NR perkusijskega vrtalnika ključnega pomena. izdelek deluje. ■ Pri delu v stenah, stropih ali tleh pazite, da se izognite NAMEN UPORABE električnim...
  • Página 65: Zaščita Okolja

    G R NR Q FD åL YO M HQ M VNH G REH Q DSU DYH Q L YH č potrebno. Zato izpostavljenosti. dodatno mazanje ni potrebno. Če zaznavate kakršnekoli simptome takšnega stanja, takoj prenehajte z uporabo naprave in se posvetujte z ZAŠČITA OKOLJA zdravnikom.
  • Página 66 SIMBOLI V PRIROČNIKU Opomba Opozorilo Deli ali dodatki so na prodaj ločeno Maksimalni navor Navor, Minimalna Hitrost Hitrost, največja Sledeče signalne besede in pomeni naj bi pojasnili ravni tveganja, ki so povezane s tem izdelkom. NEVARNOST Označuje neizogibno nevarno stanje, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe, če ga ne preprečite.
  • Página 67 Pri navrhovaní tejto pneumatickej vŕtačky boli najvyššou – prebodol obrobok prioritou bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. – produkt je preťDåH Q ê ■ Piliny a triesky sa nesmú odstraňovať, kým je produkt ÚČ( / 3 2 8 ä,7,$ spustený. ■ 3 U L SU i FL Q D VW HQ i FK VW U RSRFK DO HER G O i åND FK G i YD M W H To vrtalno kladivo je namenjeno odraslim, ki so prebrali pozor, aby ste nezasiahli elektrické...
  • Página 68 ■ 3 R ND åG RP X U čitom časovom úseku prevádzky cvičte, MAZANIE aby ste zlepšili krvný obeh. 9 ãH W N\ O RåL VNi Y SU RG X NW H V~ Q DP D]DQ p G RVW DW Rčným ■...
  • Página 69: Symboly V Návode

    SYMBOLY V NÁVODE Poznámka Varovanie Diely alebo príslušenstvo predávané samostatne Max. moment Krútiaci moment, Minimálna Rýchlosť, min. Rýchlosť, max. Nasledujúce značky a významy vysvetľujú úroveň rizika spojeným s výrobkom. NEBEZPEČENSTVO Označuje bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak jej Q HSU HG tG HW H VS { VR Et X VPU W HQ L H DO HER Yi åQ H SRU DQ HQ L H VAROVANIE Označuje potenciálne nebezpečnú...
  • Página 70 Безопасността, производителността и надеждността са кабели. Скрепителни елементи, които влязат в аспектите, на които е отделен най-голям приоритет при контакт с „оголен“ проводник, може да доведат до проектирането на вашата ударна бормашина. протичането на ток по откритите метални елементи на електрическия инструмент и да причинят токов удар...
  • Página 71: Опазване На Околната Среда

    ■ Токов удар след контакт със скрити проводници - ПОДДРЪЖКА Дръжте продукта само за изолираните повърхности. ■ Увреждания на дихателната система от прах, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ отделен при работа с този продукт - Носете подходящи предпазни средства в зависимост от Продуктът не трябва никога да се включва в вида...
  • Página 72 CE съответствие Скорост, минимална Напрежение Скорост, максимална Постоянен ток Следните сигнални думи и техните съответни значения обясняват нивата на опасност, свързани с употребата на този продукт: Обороти или възвратно-постъпателни движения в минута ОПАСНОСТ Указва неминуемо опасна ситуация, която ако не бъде Капацитет...
  • Página 73 Безпеці, продуктивності і надійності наданий вищий віддачу з високою реактивною силою. Визначте, пріоритет в дизайні вашої ударна дриль. чому свердло застрягло і розблокуйте, звертаючи увагу на інструкції з безпеки. Можливі такі випадки: ПРИЗНАЧЕННЯ знаходиться під нахилом у загоотовці – Цей ударний дриль призначений для використання він...
  • Página 74 очевидні при впливі холоду. Спадкові фактори, вплив і може бути пошкоджена їх використанням. холоду і вогкості, дієта, куріння і робоча практика, всі ці Використовуйте чисті ганчірки для видалення бруду чинники роблять свій внесок у розвиток цих симптомів. і вугільного пилу. Ці...
  • Página 75 УВАГА Вказує на потенційно небезпечну ситуацію, яка, якщо Український знак відповідності її не уникнути, може призвести до середньої або легкої травми. Сверлення без стискання УВАГА (Без Символу попередження про небезпеку) Вказує на ситуацію, яка може привести до матеріальних збитків. Загвинчування Ударний...
  • Página 76: Kullanim Amaci

    Darbeli matkap tasarlanırken temel öncelik güvenlik, Muhtemel kullanım alanları performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. – Üzerinde çalışılan materyalin içinde eğilmiş – Üzerinde çalışılan materyali delmiş KULLANIM AMACI – Ürün aşırı yüklenmiş ■ Talaş ve kıymıklar ürün çalışırken temizlenmemeli. Bu darbeli matkabın sadece, bu kılavuzdaki talimatları ve uyarıları...
  • Página 77 ■ ana tetikleyicilerinden olduğu bildirilmiştir. Güvenliği ve güvenilirliği arttırmak için tüm onarım çalışmaları yetkili bir servis merkezi tarafından ■ Her operasyon sürecinden sonra kan dolaşımını gerçekleştirilmelidir. arttırmak için egzersiz yapın. YAĞLAMA ■ Sık sık işe ara verin. Günlük maruziyet miktarını sınırlandırın.
  • Página 78 Atık elektrikli ürünler evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Tesis bulunuyorsa lütfen geri dönüşüme verin. Geri dönüşümle ilgili tavsiye için Yerel Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun. KİTAPÇIKTAKİ SEMBOLLER Uyari Parçalar ya da aksesuarlar ayrı olarak satılır. Maksimum tork Tork, Minimum Hız, minimum Hız, en Aşağıdaki işaret sözcükleri ve anlamları, bu ürünle ilişkili risk seviyelerini açıklamaya yöneliktir:...
  • Página 79: Προοριζομενη Χρηση

    Στον σχεδιασμό του κρουστικού δραπάνου σας έχει δοθεί ■ Μην το χρησιμοποιείτε σε υλικά (π.χ. αμίαντος) που μέγιστη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και αποτελούν κίνδυνο για την υγεία. την αξιοπιστία. ■ Απενεργοποιήστε άμεσα το προϊόν εάν κολλήσει η κεφαλή. Μην ενεργοποιήσετε ξανά το προϊόν όσο η ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ...
  • Página 80: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    ΜΕΙΩΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Έχει αναφερθεί ότι οι κραδασμοί των χειροκίνητων εργαλείων μπορεί να συμβάλλει σε μια πάθηση γνωστή ως ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σύνδρομο Raynaud σε ορισμένα άτομα. Τα συμπτώματα Το προϊόν δεν πρέπει ποτέ να συνδέεται σε παροχή περιλαμβάνουν κνησμό, μούδιασμα και λευκότητα των ισχύος...
  • Página 81 Συμμόρφωση CE Ροπή, ελάχιστος Βλτ Ταχυτητα, ελάχιστη Συνεχές ρεύμα Ταχυτητα, ανώτατος Αριθμς στρών ή κινήσεων ανά λεπτ Οι ακόλουθες προειδοποιητικές λέξεις και έννοιες προορίζονται να εξηγήσουν τα επίπεδα κινδύνου που Δυναμικό τσοκ συνδέονται με αυτό το προϊόν: ΚΙΝΔΥΝΟΣ Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υποδεικνύει...
  • Página 88 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Caractéristiques de Especificaciones del Product Produkt- Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do produto specifications Spezifikationen l’appareil producto Percussion Drill Perceuse à percussion Schlagbohrmaschine Taladro Trapano a percussione Slagboormachine Berbequim de Percussão Model Modèle Modell Marca Marca Merk...
  • Página 89 Parametry techniczne изделия Дрель ударного Slagboremaskine Slagborr Iskuporakone Slagdrill Wiertarka udarowa действия Марка Brand Modellnummer Mallinumero Merke Numer modelu R18PD3 Напряжение Napięcie Spænding Spänning Jännite Spenning 18 V Зажимной патрон Spændepatron Chuck Istukka Chuck Uchwyt wiertarski 2 - 13 mm Выключатель...
  • Página 90 Čeština Română Lietuviškai Magyar Latviski Eesti Gaminio techninės Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Toote tehnilised andmed savybės Příklepová vrtačka Ütvefúró Triecienurbjmašīna Smūginis grąžtas Ciocan percutor Lööktrell Značka Număr serie Modeļa numurs Prekės ženklas Márka Mark Elektrické...
  • Página 91 Ударно пробиване Ударний дриль Κρουστικό τρυπάνι Udarni vrtalnik Darbeli Matkap vŕtačka bušenje Značka Модел Модель Μάρκα Marka Znamka Marka R18PD3 Напрежение Напряжение Τάση Napon Napetost Napätie Gerilim 18 V Skľučovadlo Затискний патрон Патрон Τσοκ Stezna glava Pritezalnik Mandren 2 - 13 mm Διακόπτης...
  • Página 92 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Caractéristiques de Especificaciones del Especificações do Produkt- Product specifications Specifiche prodotto Productspecificaties Spezifikationen l’appareil producto produto Valori del suono Gemeten Measured sound values Valeurs du son Gemäß EN 60745: Valores medidos del Valores medidos do som misurati determinati geluidswaarden bepaald mesuré...
  • Página 93 Русский Dansk Svenska Suomi Norsk Polski Характеристики Produktspecifikationer Produktspecifikationer Produktspesifikasjoner Tuotteen tekniset tiedot Parametry techniczne изделия Измеренные значения параметров звука Zmierzone wartości Mitatut arvot määritetty Målte lydværdier Uppmätta ljudvärden Målte lydverdier bestemt определены в EN 60745: standardin akustyczne zgodnie z bestemt iht.
  • Página 94 Čeština Română Lietuviškai Magyar Latviski Eesti Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Gaminio techninės savybės Toote tehnilised andmed Mõõteväärtused on A hang értékek Valori de sunet măsurate Izmērītās skaņas vērtības Naměřené hodnoty hluku Išmatuotos garso vertės kindlaks määratud determinate în conformitate ir noteiktas saskaņā...
  • Página 95 українська Slovenčina България Ελληνικά Hrvatski Slovensko Türkçe мова Технічні Технически Προδιαγραφές Specifikacije proizvoda Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu характеристики Ürün Özellikleri характеристики Προϊόντος продукту Измерените Виміряні Izmerjene zvočne Namerané hodnoty стойности на звука значення шуму Μετρημένες τιμές Mjerena vrijednost EN 60745: e göre vrednosti določene v zvuka određena je určené...
  • Página 96 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Batería y cargador Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador Packs de Batería Pack batterie Kompatible Akkus Gruppo batterie Baterias compatíveis (não Compatible battery Compatibel accupack compatible (non...
  • Página 97 Русский Dansk Svenska Suomi Norsk Polski Батарея и зарядное Akumulator i ładowarka Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader устройство Совместимая Yhteensopiva akku аккумуляторная батарея Pasujące akumulatory Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Kompatible batteripakker (не входит в комплект (nie dołączona) (medfølger ikke) (inte inkluderat)
  • Página 98 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Página 99 VARNING den totala arbetsperioden. arbetssättet. VAROITUS VAROVÁNÍ Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu FIGYELMEZTETÉS ADVARSEL og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene. AVERTISMENT de lucru.
  • Página 100 OPOZORILO izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja. delovne vzorce. VAROVANIE HOIATUS Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis organiseerimine.
  • Página 101 UYARI...
  • Página 102 à choc, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit à un centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un the product to the RYOBI service organisation.
  • Página 103 Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das RYOBI-Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die RYOBI- Inhalte wie Benzin, und es sollte mit der Adresse des Absenders und einer segura sin contenidos peligrosos como gasolina, marcado con la dirección...
  • Página 104 Per la manutenzione il prodotto dev'essere spedito o portato presso uno dei centri assistenza autorizzati RYOBI elencati per ogni paese nel viltringen, pennen en veren van slagmoersleutels, etc. seguente elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI.
  • Página 105 Nalguns países, o seu concessionário RYOBI local encarrega-se de enviar o um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser constitui um prolongamento a, nem um novo início de, o período da nossa.
  • Página 106 RYOBI ® -TAKUUN SOVELTAMISEHDOT RYOBI ® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI aiheuttajina ovat tuotteessa ostopäivänä olleet valmistus- tai materiaaliviat. – virheellisestä huollosta johtuvia vaurioita – – muunnettua tai muutettua tuotetta – – – – – – ei-CE-tuotetta – – – – –...
  • Página 107 RYOBI ® GARANTIBETINGELSER ® utvidede garantien. – – – – – – – – – – – – – – – – – normal slitasje og slitereservedeler – – – – – – – – – osv. AUTORISERT SERVICESENTER...
  • Página 108 WARUNKI GWARANCJI RYOBI ® ® nevztahuje na: – – – obejmuje: – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – obcych, – – – – – – – AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY...
  • Página 109 A RYOBI ® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI RYOBI ® esetén a garancia nem érvényes. produsului pe website-ul www.ryobitools.eu. Eligibilitatea pentru perioada dátumát tartalmazó eredeti számla igazolja. – – – – produsului – – – – – – manualul de utilizare –...
  • Página 110 RYOBI ® „RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – u.t.t. garantija. agents.
  • Página 111 RYOBI ® GARANTIITINGIMUSED UVJETI PRIMJENE JAMSTVA TVRTKE RYOBI ® alltoodud garantiiga. – Ovo jamstvo ne primjenjuje se na: – toodet on muudetud – – – – – – tootel puudub CE-märgis – – – – – – Industries. – –...
  • Página 112 POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI ® ® velja spodaj navedena garancija. registracije na spletnem mestu www.ryobitools.eu website. Ustreznost – – obsluhou – – – – odstranjena – – – – – – Industries. – – – tuje snovi – –...
  • Página 113 ® ® – – – – – – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – – – – – –...
  • Página 114 RYOBI ® RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – irtibata geçin. service-agents.
  • Página 115 Herewith we declare that the product Taladro Percussion Drill Marca: Ryobi Brand: Ryobi Número de modelo: R18PD3 Model number: R18PD3 Intervalo del número de serie: 46229701000001 - 46229701999999 Serial number range: 46229701000001 - 46229701999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas...
  • Página 116 Pelo presente declaramos que os produtos Iskuporakone Berbequim de Percussão Tuotemerkki: Ryobi Marca: Ryobi Número do modelo: R18PD3 Mallinumero: R18PD3 Intervalo do número de série: 46229701000001 - 46229701999999 Sarjanumeroalue: 46229701000001 - 46229701999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas...
  • Página 117 Prin prezenta, declarăm că produsele Wiertarka udarowa Ciocan percutor Marcă: Ryobi Marka: Ryobi Număr serie: R18PD3 Numer modelu: R18PD3 Gamă număr serie: 46229701000001 - 46229701999999 Zakres numerów seryjnych: 46229701000001 - 46229701999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi normami este în conformitate cu următoarele Directive Europene şi standarde armonizate...
  • Página 118 Ударно пробиване Marka: Ryobi Марка: Ryobi Broj modela: R18PD3 Номер на модела: R18PD3 Raspon serijskog broja: 46229701000001 - 46229701999999 Обхват на серийни номера: 46229701000001 - 46229701999999 usklađen sa sljedećim Europskim Direktivama i usklađenim normama отговаря на следните директиви на ЕС и хармонизирани стандарти...
  • Página 119 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Böylelikle beyan ederiz ki; ürün Darbeli Matkap Marka: Ryobi Model numarası: R18PD3 Seri numarası aralığı: 46229701000001 - 46229701999999 aşağıdaki Avrupa Direktifleri ve uyumlaştırılmış standartlara uygundur 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:2015, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010 RoHS belgeleri EN 50581:2012 uyarınca derlenmiştir...
  • Página 122 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961075408-01...

Tabla de contenido