Página 2
Français ..... Page English ..... Page Deutsch ....Seite Italiano ....Pagina Español....Página Nederlands ..Pagina РУССКИЙ ....СТР Polski ....Strona Português ... Página Annexes/Enclosure/Anhang/Anejos/Allegati Bijvoegsel/Приложения/ Załączniki/ Anexos...
Página 3
Nos ingénieurs ont placé la série des DOSATRON largement en tête de ce que pouvait être l’évolution technique des pompes doseuses ..............hydromotrices DOSATRON. Ce DOSATRON se révélera, au fil du temps, comme un allié des plus ..............fidèles..............
Página 4
Caractéristiques ..............11 ..............Encombrement ...............11 ..............INSTALLATION ..............Précautions ................14 ..............Installation du Dosatron ............17 ..............Raccordement de l’injection externe ........19 ..............Conseil d’installation ............... 22 MISE EN SERVICE ..............Première mise en service ............23 ..............
Página 6
0.30 - 6 0.50 - 6 0.30 - 6 traverse le Dosatron, quelles que soient les variations de débit ou de 4.3 - 85 7.3 - 85 4.3 - 85 pression du réseau.
Página 7
- Le réglage du dosage du Dosatron et de disconnexion. DOSATRON est sous la responsabilité exclusive recommande un disconnecteur de son utilisateur. Celui-ci est tenu afin d’éviter la contamination de...
Página 8
DOSATRON. 6-SERVICE - Le réglage du dosage doit être 3-COUPS DE BELIER / SURDEBIT - Ce DOSATRON a été testé avant éffectué hors pression. Fermer - Pour les exploitations sujettes aux son emballage. l’arrivée d’eau et faire chuter la coups de bélier, il est nécessaire...
Página 9
- un tuyau d’aspiration avec crépine. Le support permet la fixation murale du DOSATRON. Introduire le DOSATRON dans le support en écartant légèrement les bras de ce dernier afin d’enclencher les 4 ergots du corps principal (Fig. 1-A) dans les trous correspondants du support (Fig.
Página 11
Fig. 4 SURDEBIT (à titre indicatif) Si votre DOSATRON claque plus de 46 coups en 15 secondes (soit 23 cycles), vous êtes en limite de capacité de débit supérieur. Pour aller au-delà, choisir un DOSATRON à capacité de débit d’eau supérieur.
Página 13
- Changer et remonter l’ensemble dans le sens inverse du démontage. VIDANGE DU DOSATRON (dans le cadre d’une mise hors gel) - Remonter la cloche en prenant garde de ne pas abîmer son joint et - Fermer l’arrivée d’eau et faire chuter la pression à zero.
Página 14
CONSEIL : Avant tout démontage de la partie dosage, il est conseillé de CONSEIL : Avant tout démontage de la partie dosage, il est conseillé de faire fonctionner le DOSATRON en aspirant de l’eau claire afin de rincer faire fonctionner le DOSATRON en aspirant de l’eau claire afin de rincer le système d’injection.
Página 15
ATTENTION ! Ne pas utiliser d’outil ou d’ustensile métallique. CONSEIL : Avant tout démontage de la partie dosage, il est conseillé de faire fonctionner le DOSATRON en aspirant de l’eau claire afin de rincer le système d’injection. Ceci évite tout risque de contact avec des produits pouvant se trouver dans la partie dosage.
Página 18
Garantie CONNAITRE VOTRE DEBIT UNE METHODE SIMPLE LE DOSATRON EST CONSTITUE : DOSATRON INTERNATIONAL d’un défaut d’installation ou d’entretien, Dans son mouvement de va-et-vient, le piston moteur claque : S.A.S. s’engage à remplacer toute d’un accident d’environnement ou D’un moteur pièce reconnue défectueuse d’origine...
Página 24
Recht vor, seine Geräte jederzeit zu verändern. Questo documento non costituisce un documento contrattuale e viene fornito soltanto a titolo indicativo. La società DOSATRON INTERNATIONAL si riserva il diritto di modificare i propri apparecchi in qualsiasi momento. Este documento no constituye un compromiso contractual y se suministra solamente a título orientativo.
Página 26
Français ..... Page English ..... Page Deutsch ....Seite Italiano ....Pagina Español....Página Nederlands ..Pagina РУССКИЙ ....СТР Polski ....Strona Português ... Página Annexes/Enclosure/Anhang/Anejos/Allegati Bijvoegsel/Приложения/ Załączniki/ Anexos...
Página 27
DOSATRON water powered metering pumps..............This DOSATRON will, as time goes by, prove itself to be a most faithful ..............ally. A little care and attention, regularly spent, will guarantee you an ..............
Página 28
Dosing principle ..............56 ..............By-Pass option ................ 56 ..............MAINTENANCE ..............Recommendations ..............57 How to drain the Dosatron ............57 ..............Fitting the suction tube ............58 ..............Changing the motor piston ............. 58 ..............Changing the dosing seal ............59 ..............
Página 29
Your doser has 2 principal marking zones enabling it to be identified in detail: Product line WL: Water Line A 2-line engraving on the edge of the top of the DOSATRON (see picture below), containing the exact reference of the device and the serial number. Dosage...
Página 30
2.4 [5.3] 1.7 [3.7] SHIPPING CONTENTS: 1 DOSATRON / 1 mounting bracket for DOSATRON / 1 suction tube of concentrated additive / 1 strainer / 1 injection suction tube for “IE” model / 1 owner’s manual PACKAGE SIZE: 55.2 x 16.5 x 14.5 cm [21 7/8" x 6 5/8" x 5 3/4"]...
Página 31
Use proper tools, protective risk of siphoning. clothings, and eye protection - Do not install the DOSATRON just when working on the equipment above an acid container, (risk of acid and install the equipment with...
Página 32
PARTICLE CONTENT - Rinse the injection areas after - A (ex.: 60 microns - 300 mesh using the DOSATRON. To do this, depending on your water quality) IMPORTANT ! insert suction tube into a container water filter must be installed...
Página 33
The bracket enables the DOSATRON to be fixed to a wall. Snap the DOSATRON into the bracket by fitting the two lugs on one side of the body (Fig. 1-A) into the corresponding holes in the bracket (Fig. 1-B), and springing the bracket arms apart until the other 2 lugs click into place.
Página 34
CONNECTING THE EXTERNAL INJECTION (IE) MODEL D3WL3000IE This model of Dosatron is supplied with an external injection pipe. Remove the external protective plugs which seal the orifices of your DOSATRON and your external injection kit. WARNING: do not use excess force when screwing the elements together.
Página 35
Fig. 4 EXCESSIVE FLOW (as an indication) If your DOSATRON clicks more than 46 times in 15 seconds* (that is 23 cycles), you are close to the superior flow limit. If you need more flow, you must install a DOSATRON with a superior capacity of flow.
Página 38
ADVICE: Before dismantling any part of the injection assembly it is ADVICE: Before dismantling any part of the injection assembly it is advisable to operate the DOSATRON, injecting clean water so as to rinse advisable to operate the DOSATRON, injecting clean water so as to rinse through the injection system.
Página 39
IMPORTANT ! Use no tool or metallic utensils ADVICE: Before dismantling any part of the injection assembly it is advisable to operate the DOSATRON, injecting clean water so as to rinse through the injection system. In this way, risks of contact with concentrated solutions in the injection assembly are minimized.
Página 41
Worn plunger seal. Replace it. THE MANUFACTURER Worn injection stem Replace it. DECLINES ALL RESPONSIBILITY IF THE DOSATRON Check the condition of the IS USED IN CONDITIONS THAT DO NOT CORRESPOND For the IE models, umbrella valves, of the external injection module...
Página 42
: of the DOSATRON for the warranty to To obtain warranty replacement of a be valid. part, the DOSATRON must be returned with original proof of purchase receipt...
Página 48
Recht vor, seine Geräte jederzeit zu verändern. Questo documento non costituisce un documento contrattuale e viene fornito soltanto a titolo indicativo. La società DOSATRON INTERNATIONAL si riserva il diritto di modificare i propri apparecchi in qualsiasi momento. Este documento no constituye un compromiso contractual y se suministra solamente a título orientativo.
Página 50
Français ..... Page English ..... Page Deutsch ....Seite Italiano ....Pagina Español....Página Nederlands ..Pagina РУССКИЙ ....СТР Polski ....Strona Português ... Página Annexes/Enclosure/Anhang/Anejos/Allegati Bijvoegsel/Приложения/ Załączniki/ Anexos...
Página 51
Unsere Ingenieure haben es verstanden, den DOSATRON in technischer Hinsicht weit vor allen DOSATRON wassergetriebenen Dosierpumpen ..............zu plazieren. Dieser DOSATRON wird sich im Laufe der Zeit als treuester Verbündeter zeigen. Einige regelmässige Pflegemassnahmen werden ..............Ihnen eine Betriebstüchtigkeit garantieren, wobei das Wort Panne fehl ..............
Página 54
Betriebswasserdurchsatz : 10 l/h mini 3 m /h maxi [1/3 US Pint/min - 14 US GPM]. Der DOSATRON funktioniert ohne Strom und wird einfach an die Wasserleitung angeschlossen. Dabei wirkt der Wasserdruck als Maximale Betriebstemperatur : .........40 °C [104 °F] Antriebskraft.
Página 55
Siphoneffekts besteht wird DOSATRONS entspricht. empfohlen, dem Dosierer vorlaufend ein Siphon-Sperrventil anzubringen. WARNHINWEIS - Den DOSATRON nicht über einem Bei Installation, Einsatz und Wartung Behälter mit Säure oder aggressiven der wassergetriebene DOSATRON Mitteln anbringen und ihn vor Dosierpumpe beachten Sie immer Dämpfen, die eventuell von diesen...
Página 56
-Beachten Sie die Anweisungen jeglichen Kontakt mit dem 4 - INSTALLATIONSORT in dieser Bedienungsanleitung aggressiven Produkt zu vermeiden. - Der DOSATRON und das und die entsprechenden - Das Durchspülen des Konzentrat müssen zugänglich sein. Sicherheitsmassnahmen in Bezug DOSATRONS ist unbedingt...
Página 57
- eine Wandhalterung, - ein Saugschlauch mit Saugfilter. Wenn man die Halterung benutzt, die beiden seitlichen Teile leicht ausein- anderdrücken und den DOSATRON einfügen, so daß die 4 Nasen am Pumpenkörper (Abb. 1-A) in die entsprechenden Löcher (Abb. 1-B) der Halterung einrasten.
Página 61
Motorkolben und Abb. 14 werden somit gleichzeitig entfernt. - Teile austauschen und in umgekehrter Reihenfolge ENTLEEREN DES DOSATRON (Bei Ausbau wegen Frostgefahr) des Auseinanderbaus wieder zusammenbauen. - Wasserzufuhr schließen. - Beim Aufsetzen der Glocke darauf - Das Dosierteil abnehmen, siehe § AUSWECHSELN DES MOTORKOLBENS Abb.
Página 62
ACHTUNG ! Kein Werkzeug oder metallene Gegenstände benutzen ACHTUNG ! Kein Werkzeug oder metallene Gegenstände benutzen Es wird geraten, vor jeglichem Ausbau der Dosierpartie den DOSATRON zu Es wird geraten, vor jeglichem Ausbau der Dosierpartie den DOSATRON zu betätigen und klares Wasser anzusaugen, um die Ansaugpartie durchzuspülen.
Página 63
Wie oft : Einmal pro Jahr. ACHTUNG ! Kein Werkzeug oder metallene Gegenstände benutzen Es wird geraten, vor jeglichem Ausbau der Dosierpartie den DOSATRON zu betätigen und klares Wasser anzusaugen, um die Ansaugpartie durchzuspülen. Dies vermeidet jeglichen Kontakt mit noch in der Dosierpartie befindlichen Chemikalien.
Página 72
Recht vor, seine Geräte jederzeit zu verändern. Questo documento non costituisce un documento contrattuale e viene fornito soltanto a titolo indicativo. La società DOSATRON INTERNATIONAL si riserva il diritto di modificare i propri apparecchi in qualsiasi momento. Este documento no constituye un compromiso contractual y se suministra solamente a título orientativo.
Página 74
Français ..... Page English ..... Page Deutsch ....Seite Italiano ....Pagina Español....Página Nederlands ..Pagina РУССКИЙ ....СТР Polski ....Strona Português ... Página Annexes/Enclosure/Anhang/Anejos/Allegati Bijvoegsel/Приложения/ Załączniki/ Anexos...
Página 75
DOSATRON Ci congratuliamo con voi per la scelta effettuata. Questo modello è il risultato di più di 40 anni di esperienza..............I nostri ingegneri hanno piazzato la serie dei DOSATRON molto in testa di quello che poteva essere l’evoluzione tecnica delle pompe dosatrici ..............
Página 76
Codificazione del riferimento ..........106 Specificazioni ............... 107 ..............Ingombro ................107 ..............INSTALLAZIONE ..............Precauzioni ................110 ..............Montaggio del Dosatron ............113 ..............Raccordo dell’iniezione esterna ..........115 ..............Consigli per l’installazione .............118 MESSA IN FUNZIONE ..............Prima messa in funzione ............119 ..............
Página 78
1.7 [3.7] CONTENUTO DEL PACCO : 1 DOSATRON / 1 supporto murale per DOSATRON / 1 tubo di aspirazione di soluzione / 1 succhieruola / 1 kit di iniezione esterna per i modelli "IE" / 1 manuale d’uso DIMENSIONI DELL’IMBALLAGGIO : 55.2 x 16.5 x 14.5 cm [21 7/8"...
Página 79
Dosatron è sotto l’unica sull’apparecchio. responsabilità dell’utente. - Nel caso dove l’installazione sia - L’utente deve rispettare più alta che il proprio DOSATRON, rigorosamente le raccomandazioni un rischio di ritorno d’acqua nel del fabbricante di prodotti chimici. DOSATRON è possibile; si consiglia...
Página 80
4 - SISTEMAZIONE - Dopo l’utilizzazione, mettere DELL’IMPIANTO il sistema fuori pressione - Il DOSATRON e il prodotto da (raccomandato). dosare devono essere accessibili. - Il risciacquo dei DOSATRON è La loro installazione non deve in imperativo :...
Página 81
Ø 20 x 27 mm [3/4”]. Assicurarsi che l’acqua scorra nel senso delle frecce riportate sull’apparecchio. Fig. 1 Il DOSATRON è venduto con un tubo di aspirazione (che può essere accorciato secondo i bisogni dell’installazione) che permette la sua utilizzazione con un serbatoio di grande contenenza.
Página 83
Fig. 4 PORTATA IN ECCESSO (a titolo indicativo) Se il DOSATRON emette più di 46 clac in 15 secondi (cioè effettua 23 cicli), si è in PORTATA IN ECCESSO ; dovete scegliere un DOSATRON con capacità di portata d’acqua superiore.
Página 85
(Fig. 10). Fig. 10 2 - Prima di rimettere il DOSATRON Guarnizione SOSTITUZIONE DEL PISTONE MOTORE (fuori pressione) in moto, all’inizio della stagione, rimuovere il pistone motore ed immergerlo in acqua tiepida (<...
Página 86
CONSIGLIO : Prima di qualsiasi smontaggio della parte dosaggio, si CONSIGLIO : Prima di qualsiasi smontaggio della parte dosaggio, si consiglia di fare funzionare il DOSATRON aspirando dell’acqua pulita, per consiglia di fare funzionare il DOSATRON aspirando dell’acqua pulita, per sciacquare il sistema d’iniezione.
Página 87
ATTENZIONE ! Non si deve utilizzare attrezzi o utensili metallici CONSIGLIO : Prima di qualsiasi smontaggio della parte dosaggio, si consiglia di fare funzionare il DOSATRON aspirando dell’acqua pulita, per sciacquare il sistema d’iniezione. In tal modo si evita qualunque contatto con i prodotti eventualmente presenti nella parte dosaggio.
Página 88
Fig. 19 funzionamento Portata in eccesso. 2. Verificare la presenza delle o si ferma. guarnizioni delle valvole del motore. Inviare il DOSATRON al vostro Pistone motore rotto. distributore. Dosaggio Valvola di aspirazione sporca, Pulire o cambiare. guasta o mancante. Per modello IE : Membrana...
Página 96
Recht vor, seine Geräte jederzeit zu verändern. Questo documento non costituisce un documento contrattuale e viene fornito soltanto a titolo indicativo. La società DOSATRON INTERNATIONAL si riserva il diritto di modificare i propri apparecchi in qualsiasi momento. Este documento no constituye un compromiso contractual y se suministra solamente a título orientativo.
Página 98
Français ..... Page English ..... Page Deutsch ....Seite Italiano ....Pagina Español....Página Nederlands ..Pagina РУССКИЙ ....СТР Polski ....Strona Português ... Página Annexes/Enclosure/Anhang/Anejos/Allegati Bijvoegsel/Приложения/ Załączniki/ Anexos...
Página 99
..............cadoras hidromotrices DOSATRON. Este DOSATRON se revelará, con el tiempo, un aliado de los más fieles..............Una limpieza regular garantizará un funcionamiento en el cual la palabra ..............
Página 100
..............Dimensiones ................ 139 ..............INSTALACIÓN ..............Precauciones ............... 142 ..............Montaje del Dosatron ............145 ..............Conexión de la inyección externa ......... 147 ..............Recomendaciones de instalación ......... 150 PUESTA EN SERVICIO ..............Primera puesta en servicio ..........151 ..............
Página 102
1.7 [3.7] COMPOSICIÓN DEL PAQUETE : 1 DOSATRON / 1 soporte mural para DOSATRON / 1 tubo de aspiración para la solución / 1 filtro de aspiración / 1 kit de inyección externa para los modelos "IE" / manual de utilización DIMENSIONES DEL EMBALAJE : 55.2 x 16.5 x 14.5 cm [21 7/8"...
Página 103
El utilizador debe más alta que el propio DOSATRON, respetar rigurosamente las existe el riesgo de retorno de agua recomendaciones del fabricante de al DOSATRON ; por lo tanto, se producto. recomienda instalar una válvula antirretorno aguas abajo del ADVERTENCIA aparato.
Página 104
Se recomienda - En caso de que un DOSATRON verificar periódicamente que alimente varios sectores, accionar el producto concentrado por las electroválvulas simultáneamente...
Página 105
último para encastrar los cuatro tetones del cuerpo principal (Fig. 1-A) en los orificios correspondientes del soporte (Fig. 1-B). Retirar los tapones de protección del DOSATRON (Fig. 1-C) que obstruyen los orificios de su DOSATRON antes de conectarlo a la red de agua. RECOMENDACIONES Par de apriete 20 Nm...
Página 107
Fig. 4 CAUDAL EXCESIVO (a título indicativo) Si el DOSATRON realiza más de 46 pistónadas en 15 segundos (o sea 23 ciclos), se encontrará en una situación de CAUDAL EXCESIVO ; entonces tendrá que escoger un DOSATRON de mayor capacidad de caudal de agua.
Página 108
La instalación debe ser protegida contra todo riesgo de sobrepresión. Además, la instalación debe ser dimensionada con el fin de evitar todo El DOSATRON puede estar equipado en su parte alta con una función de fenómeno hidráulico oscilatorio (golpe de ariete). Se necesario, instalar un by-pass (material opcional) : dispositivo anti ariete.
Página 109
(Fig. 10). Junta CAMBIO DEL PISTON MOTOR (sin presión) 2 - Antes de volver a poner el DOSATRON en servicio a principios de temporada, extraer el pistón - Cerrar la llegada de agua y dejar caer la presión. motor y sumergirlo en agua - Desenroscar manualmente la templada (<...
Página 110
CONSEJO : Antes de cualquier desmontaje de la parte dosificación se CONSEJO : Antes de cualquier desmontaje de la parte dosificación se aconseja hacer funcionar el DOSATRON aspirando agua clara para aclarar aconseja hacer funcionar el DOSATRON aspirando agua clara para aclarar el sistema de inyección.
Página 111
¡ CUIDADO ! No usar herramientas o utensilios metálicos CONSEJO : Antes de cualquier desmontaje de la parte dosificación se aconseja hacer funcionar el DOSATRON aspirando agua clara para aclarar el sistema de inyección. Esto evita cualqier riesgo de contacto con los productos que pueden estar en la parte dosificación.
Página 112
2. Controlar el montaje de las se para. Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 juntas de las válvulas del motor. Devolver el DOSATRON a su Pistón motor roto. distribuidor. Dosificación Válvula de aspiración o junta de la válvula sucia, Limpiar o cambiar.
Página 114
Garantía CONOCER SU CAUDAL UN MÉTODO SENCILLO EL DOSATRON SE COMPONE : DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. inapropiadas, de un defecto de DEn su movimiento de vaivén, el pistón motor produce las pistónadas siguientes : se compromete a sustituir todo material instalación...
Página 120
Recht vor, seine Geräte jederzeit zu verändern. Questo documento non costituisce un documento contrattuale e viene fornito soltanto a titolo indicativo. La società DOSATRON INTERNATIONAL si riserva il diritto di modificare i propri apparecchi in qualsiasi momento. Este documento no constituye un compromiso contractual y se suministra solamente a título orientativo.
Página 122
Français ..... Page English ..... Page Deutsch ....Seite Italiano ....Pagina Español....Página Nederlands ..Pagina РУССКИЙ ....СТР Polski ....Strona Português ... Página Annexes/Enclosure/Anhang/Anejos/Allegati Bijvoegsel/Приложения/ Załączniki/ Anexos...
Página 123
Onze technici hebben de DOSATRON koploper gemaakt op het gebied van watergedreven doseerpompen..............Deze DOSATRON zal zich in de loop der tijd als een zeer waardevol hulpmiddel bewijzen..............Regelmatig onderhoud en wat aandacht geeft u de garantie dat de ..............
Página 124
..............Geïntegreerde bypass ............184 ..............ONDERHOUD ..............Aanbevelingen ..............185 De Dosatron legen ..............185 ..............Het bevestigen van de zuigslang .......... 186 ..............Vervangen van de motor ............186 ..............Vervangen van afdichtingen in het doseerelement ....187 ..............
Página 126
0.30 - 6 0.50 - 6 0.30 - 6 de Dosatron gaat, ook als er eventuele schommelingen in de waterdruk en 4.3 - 85 7.3 - 85 4.3 - 85 door stroming in het netwerk optreden.
Página 127
Gebruik geen gereedschap! van terugstromen etc. - De gebruiker moet tijdens - Wanneer de Dosatron in de leiding werkzaamheden vóór de wordt aangesloten, zich verzekeren DOSATRON blijven. dat het water in de richting van de - De eigenaar of gebruiker van de pijlen op het apparaat stroomt.
Página 128
- Installeer een filter met een 5 - ONDERHOUD brandende, ontvlambare, enz...) maaswijdte van 60 micron - - Spoel de DOSATRON na gebruik - Raadpleeg voor het aanzuigen 300 mesh (afhankelijk van de door. Hang de aanzuigslang in een van agressieve chemicaliën uw waterkwaliteit) vóór de DOSATRON...
Página 129
20x27mm (3/4”) en slangklemmen, of koppelingen op PVC leiding van 25mm. Zorg ervoor dat het water in de richting van de pijl op de DOSATRON stroomt! Fig. 1 De DOSATRON wordt met een aanzuigslang geleverd, waardoor hij in combinatie met een groot voorraadvat gebruikt kan worden (op gewenste lengte afsnijden).
Página 131
Fig. 4 TE HOGE DOORSTROMING (indicatie) Wanneer uw DOSATRON meer dan 46 keer per 15 seconden tikt (d.w.z. 23 cyclussen), ligt de doorstroming dicht bij de maximum grens. Wanneer u meer waterdoorstroming nodig heeft, moet u een DOSATRON met een grotere capaciteit installeren.
Página 132
De DOSATRON kan uitgevoerd zijn met een bypass knop (optie): Bovendien moet de installatie zo worden bemeten dat drukschommelingen - Bypass op ON, de DOSATRON is in bedrijf en de injectievloeistof wordt (waterslag) worden vermeden. Zo nodig dient er een waterslagdemper opgezogen.
Página 134
ADVIES: Alvorens het doseerelement uit elkaar te nemen, verdient het ADVIES: Alvorens het doseerelement uit elkaar te nemen, verdient het aanbeveling om de DOSATRON schoon water op te laten zuigen en zodoende aanbeveling om de DOSATRON schoon water op te laten zuigen en zodoende het doseerelement door te spoelen.
Página 135
Gebruik geen gereedschap! ADVIES: Alvorens het doseerelement uit elkaar te nemen, verdient het aanbeveling om de DOSATRON schoon water op te laten zuigen en zodoende het doseerelement door te spoelen. Daardoor wordt het risico van contact met...
Página 137
Verlaag de doorstroming terugslagkleppakking Overschrijding van de DE FABRIKANT WIJST ELKE VERANTWOORDELIJKHEID maximale doorstroming Verlaag de doorstroming (cavitatie) AF WANNEER DE DOSATRON NIET VOLGENS DE AANWIJZINGEN UIT DEZE HANDLEIDING GEBRUIKT Versleten aanzuigpakking Vervangen WORDT Versleten zuigbuis Vervangen Voor de modellen IE,...
Página 138
“O”-ringen, noch zuigermotor die qua materiaal of uitvoering gebreken schade aan de DOSATRON die is doe gekoppeld vertonen. Teneinde uit hoofde van deze veroorzaakt door waterverontreinigingen is aan : garantie aanspraak te kunnen maken op...
Página 144
Recht vor, seine Geräte jederzeit zu verändern. Questo documento non costituisce un documento contrattuale e viene fornito soltanto a titolo indicativo. La società DOSATRON INTERNATIONAL si riserva il diritto di modificare i propri apparecchi in qualsiasi momento. Este documento no constituye un compromiso contractual y se suministra solamente a título orientativo.
Página 146
Français ..... Page English ..... Page Deutsch ....Seite Italiano ....Pagina Español....Página Nederlands ..Pagina РУССКИЙ ....СТР Polski ....Strona Português ... Página Annexes/Enclosure/Anhang/Anejos/Allegati Bijvoegsel/Приложения/ Załączniki/ Anexos...
Página 151
Instalacja ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1 - UWAGI OGÓLNE zasysania pompy napędzającej - Podłączając DOSATRON – do (lewarowanie). publicznej sieci wodociągowej lub - Aby zagwarantować dokładność do własnego punktu poboru wody - dozowania, coroczną wymianę należy bezwzględnie przestrzegać uszczelnień norm w zakresie zabezpieczeń...
Página 152
- DOSATRON należy bezwzględnie użyciem dozownika, należy spłukiwać 4 - USYTUOWANIE INSTALACJI - Zarówno DOSATRON, jak i skontaktować się z dostawcą celem . przy każdej zmianie preparatu potwierdzenia ich kompatybilności z preparat do dozowania, powinny . przed każdą czynnością, aby być...
Página 153
- z przewodem ssawnym z filtrem siatkowym Uchwyt umożliwia zamocowanie DOSATRONu na ścianie. Włożyć DOSATRON do ściennego uchwytu mocującego, odsuwając nieco ramiona uchwytu w taki sposób, aby 4 wpustki znajdujące się na głównym korpusie dozownika (Rys. 1-A) zaskoczyły w odpowiednie otwory w uchwycie mocującym (Rys.
Página 162
S.A.S. się nieodpowiednimi narzędziami, 2 щелчка = 1 цикл pojemność skokowa silnika Skontaktuj się z dystrybutorem lub z z nieprawidłowego montażu. lub w litrach firmą DOSATRON w zakresie usług konserwacji, z wypadku, do któ. UWAGA: metoda może zastąpić pomiaru pomocą...
Página 168
Recht vor, seine Geräte jederzeit zu verändern. Questo documento non costituisce un documento contrattuale e viene fornito soltanto a titolo indicativo. La società DOSATRON INTERNATIONAL si riserva il diritto di modificare i propri apparecchi in qualsiasi momento. Este documento no constituye un compromiso contractual y se suministra solamente a título orientativo.
Página 170
Français ..... Page English ..... Page Deutsch ....Seite Italiano ....Pagina Español....Página Nederlands ..Pagina РУССКИЙ ....СТР Polski ....Strona Português ... Página Annexes/Enclosure/Anhang/Anejos/Allegati Bijvoegsel/Приложения/ Załączniki/ Anexos...
Página 171
Parabéns pela sua escolha. Este modelo foi elaborado graças a uma experiên- cia de mais de 40 anos..............Os nossos engenheiros colocaram a série DOSATRON no topo do que podia ser a evolução técnica dos Doseadores Proporcionais Sem Electricidade..............
Página 172
Características ..............267 ..............Volume ................. 267 ..............INSTALAÇÃO ..............Precauções ................270 ..............Instalação do Dosatron ............273 ..............Ligação da injeção externa ........... 275 ..............Conselhos de instalação ............278 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO ..............Primeira colocação em funcionamento ........ 279 ..............
Página 174
1.7 [3.7] COMPOSIÇÃO DA EMBALAGEM: 1 DOSATRON / 1 suporte de parede para o DOSATRON / 1 tubo de aspiração do produto concentrado / 1 filtro de aspiração / 1 kit de injeção externa para os modelos "IE" / 1 manual de utilização DIMENSÕES DA EMBALAGEM:...
Página 175
água. químicos. - Ao ligar o Dosatron à rede de água, confirmar que a água passa AVISO no sentido indicado pelas setas no Durante a instalação, uso e aparelho.
Página 176
4 - LOCALIZAÇÃO DA doseado. INSTALAÇÃO - No fim da utilização, pôr o sistema - O DOSATRON e o produto a fora de pressão (recomendado). dosear devem ser acessíveis. A - A lavagem dos DOSATRON é instalação nunca deve representar imperativa: um risco de poluição ou de...
Página 177
[3/4”]. Certifique-se de que a água corre no sentido das setas que é indicado no seu aparelho. Fig. 1 O DOSATRON é fornecido com um tubo de aspiração (a encurtar se necessário) que permite a sua utilização com um recipiente de grande capacidade.
Página 179
Fig. 4 CAUDAL EXCESSIVO (a titulo indicativo) Se o DOSATRON fizer mais de 46 batidas em 15 segundos (ou seja 23 ciclos), isto significa que atingiu sua capacidade máxima de caudal superior. Para ir além deste número, escolha um DOSATRON com capacidade de caudal de água superior.
Página 180
(material opcional): um dispositivo anti aríete. *Certificação: ver o parágrafo codificação. - Derivação na posição ON, o DOSATRON funciona e o produto é aspirado. - Derivação na posição OFF, o DOSATRON está parado e não aspira o produto.
Página 181
(Fig. 10). Junta MUDANÇA DO ÊMBOLO MOTOR (sem pressão) 2 - Antes de voltar a utilizar o DOSATRON, no início do período - Fechar a entrada de água e baixar de utilização, tirar o êmbolo motor a pressão a zero.
Página 182
CONSELHO: Antes de qualquer desmontagem do conjunto de dosagem, CONSELHO: Antes de qualquer desmontagem do conjunto de dosagem, aconselhamos que ponha o DOSATRON a funcionar, aspirando a água limpa aconselhamos que ponha o DOSATRON a funcionar, aspirando a água limpa a fim de lavar o sistema de injecção.
Página 183
ATENÇÃO! Não utilizar ferramenta ou utensílio metálico. CONSELHO: Antes de qualquer desmontagem do conjunto de dosagem, aconselhamos que ponha o DOSATRON a funcionar, aspirando a água limpa a fim de lavar o sistema de injecção. Isto evita qualquer risco de contacto com produtos que podem encontrar- se na parte dosagem.
Página 184
Caudal excessivo. Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 2. Verificar a presença das juntas das válvulas do motor. Devolver o DOSATRON ao seu Êmbolo motor partido. distribuidor. Dosagem Válvula de aspiração ou junta de válvula suja deteriorada ou Limpá-la ou substituí-la.
Página 186
Não hesite em contactar o seu Número de batidas em 15 segundos 4 x 0.53 x da utilização de ferramentas não distribuidor ou a Dosatron para todos os apropriadas, de um defeito de instalação serviços pós-venda. 2 batidas = 1 ciclo cilindrada do motor em litros ou de manutenção, de catástrofes...
Página 192
Recht vor, seine Geräte jederzeit zu verändern. Questo documento non costituisce un documento contrattuale e viene fornito soltanto a titolo indicativo. La società DOSATRON INTERNATIONAL si riserva il diritto di modificare i propri apparecchi in qualsiasi momento. Este documento no constituye un compromiso contractual y se suministra solamente a título orientativo.